[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.92,0:00:03.10,Default,,0000,0000,0000,,Esta no es una historia del Tíbet Dialogue: 0,0:00:03.10,0:00:05.18,Default,,0000,0000,0000,,y no es una historia del Amazonas. Dialogue: 0,0:00:05.18,0:00:07.62,Default,,0000,0000,0000,,No los llevaré hasta el Ártico, Dialogue: 0,0:00:07.62,0:00:11.72,Default,,0000,0000,0000,,a la vida de los esquimales o a las \Narenas ardientes del Sahara. Dialogue: 0,0:00:11.72,0:00:16.73,Default,,0000,0000,0000,,Esta es, de hecho, una historia \Nmuy cercana a mí. Dialogue: 0,0:00:16.73,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Es una tierra conocida por el pueblo tahltan Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.81,Default,,0000,0000,0000,,y por todos los pueblos indígenas\Nde la Columbia Británica, Dialogue: 0,0:00:22.81,0:00:25.16,Default,,0000,0000,0000,,como las Cabeceras Sagradas, Dialogue: 0,0:00:25.16,0:00:29.11,Default,,0000,0000,0000,,la fuente de los tres grandes \Nríos salmoneros del país: Dialogue: 0,0:00:29.11,0:00:33.61,Default,,0000,0000,0000,,el Skeena, el Stikine y el Nass. Dialogue: 0,0:00:33.61,0:00:36.36,Default,,0000,0000,0000,,Es un valle donde,\Nen un día, tal vez dos, Dialogue: 0,0:00:36.36,0:00:38.90,Default,,0000,0000,0000,,se pueden seguir las huellas\Ndel oso grizzly y del lobo Dialogue: 0,0:00:38.90,0:00:41.14,Default,,0000,0000,0000,,y beber de las mismas\Nfuentes de agua Dialogue: 0,0:00:41.14,0:00:43.76,Default,,0000,0000,0000,,que dieron origen y acunaron\Na las grandes civilizaciones Dialogue: 0,0:00:43.76,0:00:45.72,Default,,0000,0000,0000,,de la Costa Noroccidental. Dialogue: 0,0:00:45.72,0:00:49.97,Default,,0000,0000,0000,,Es un lugar hermoso. Es el lugar más\Nincreíblemente silvestre en el que he estado. Dialogue: 0,0:00:49.97,0:00:52.19,Default,,0000,0000,0000,,Es el tipo de lugar donde nosotros,\Ncomo canadienses, Dialogue: 0,0:00:52.19,0:00:55.26,Default,,0000,0000,0000,,podríamos lanzar a Inglaterra\Ny nadie volvería a encontrarlo. Dialogue: 0,0:00:55.26,0:00:59.07,Default,,0000,0000,0000,,John Muir, en 1879, subió solo \Nel tercio inferior del Stikine, Dialogue: 0,0:00:59.07,0:01:00.92,Default,,0000,0000,0000,,y quedó tan cautivado que lo llamó Dialogue: 0,0:01:00.92,0:01:03.22,Default,,0000,0000,0000,,un Yosemite de 240 kilómetros de largo. Dialogue: 0,0:01:03.22,0:01:05.26,Default,,0000,0000,0000,,Volvió a California Dialogue: 0,0:01:05.26,0:01:08.47,Default,,0000,0000,0000,,y a su perro le puso el nombre \Nde aquel río de encantos. Dialogue: 0,0:01:08.47,0:01:10.82,Default,,0000,0000,0000,,En los 48 inferiores,\Nlo más lejos que se puede ir Dialogue: 0,0:01:10.82,0:01:13.04,Default,,0000,0000,0000,,saliendo de una carretera en buen estado\Nson 32 kilómetros. Dialogue: 0,0:01:13.04,0:01:15.76,Default,,0000,0000,0000,,En el cuadrante noroccidental\Nde la Columbia Británica, Dialogue: 0,0:01:15.76,0:01:18.68,Default,,0000,0000,0000,,un área de tierra del tamaño \Nde Oregon, hay un camino, Dialogue: 0,0:01:18.68,0:01:21.40,Default,,0000,0000,0000,,un estrecho camino de asfalto \Nque se desliza por la ladera Dialogue: 0,0:01:21.40,0:01:24.43,Default,,0000,0000,0000,,de las montañas costeras hasta el Yukon. Dialogue: 0,0:01:24.43,0:01:27.56,Default,,0000,0000,0000,,Seguí ese camino\Na principios de la década de 1970, Dialogue: 0,0:01:27.56,0:01:30.33,Default,,0000,0000,0000,,poco después de su construcción, y me convertí\Nen el primer guardabosques Dialogue: 0,0:01:30.33,0:01:32.60,Default,,0000,0000,0000,,del yermo Spatsizi. Dialogue: 0,0:01:32.60,0:01:35.84,Default,,0000,0000,0000,,La descripción de mi trabajo \Nera deliciosamente imprecisa: Dialogue: 0,0:01:35.84,0:01:39.98,Default,,0000,0000,0000,,evaluación del yermo y relaciones públicas. Dialogue: 0,0:01:39.98,0:01:43.28,Default,,0000,0000,0000,,En dos temporadas de cuatro meses\Nno vi más de una docena de personas. Dialogue: 0,0:01:43.28,0:01:46.14,Default,,0000,0000,0000,,No había nadie con quien relacionarse públicamente. Dialogue: 0,0:01:46.14,0:01:47.87,Default,,0000,0000,0000,,Pero en el curso de estos viajes, Dialogue: 0,0:01:47.87,0:01:50.25,Default,,0000,0000,0000,,me encontré con la tumba de un viejo chamán Dialogue: 0,0:01:50.25,0:01:52.92,Default,,0000,0000,0000,,que condujo a un encuentro \Ncon un hombre extraordinario: Dialogue: 0,0:01:52.92,0:01:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Alex Jack, un anciano y jefe gitxsan\Nque había vivido Dialogue: 0,0:01:57.40,0:02:01.07,Default,,0000,0000,0000,,como trampero y cazador en \Nesa región durante toda su vida. Dialogue: 0,0:02:01.07,0:02:04.60,Default,,0000,0000,0000,,Y en el transcurso de 30 años, \Nregistré los cuentos tradicionales Dialogue: 0,0:02:04.60,0:02:08.49,Default,,0000,0000,0000,,de Alex, la mayoría historias mitológicas de Wy-ghet, Dialogue: 0,0:02:08.49,0:02:11.77,Default,,0000,0000,0000,,el transformador tramposo\Nde la tradición popular gitxsan Dialogue: 0,0:02:11.77,0:02:15.57,Default,,0000,0000,0000,,quien, en su locura, enseñó a la gente\Ncómo vivir en la tierra. Dialogue: 0,0:02:15.57,0:02:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Y justo antes de que Alex muriera \Na la edad de 96 años, Dialogue: 0,0:02:19.36,0:02:21.20,Default,,0000,0000,0000,,me dio un regalo. Dialogue: 0,0:02:21.20,0:02:24.96,Default,,0000,0000,0000,,Era una herramienta tallada \Nen hueso de caribú Dialogue: 0,0:02:24.96,0:02:27.74,Default,,0000,0000,0000,,fabricada por su abuelo en 1910, Dialogue: 0,0:02:27.74,0:02:31.02,Default,,0000,0000,0000,,y resultó ser un instrumento especializado Dialogue: 0,0:02:31.02,0:02:35.25,Default,,0000,0000,0000,,usado por un trampero para despellejar \Nlos párpados de los lobos. Dialogue: 0,0:02:35.25,0:02:39.30,Default,,0000,0000,0000,,Fue solo cuando Alex falleció\Nque me di cuenta de que Dialogue: 0,0:02:39.30,0:02:42.27,Default,,0000,0000,0000,,los párpados, de alguna manera, eran míos Dialogue: 0,0:02:42.27,0:02:45.43,Default,,0000,0000,0000,,y habiendo hecho tanto para\Nque yo aprendiera a ver, Dialogue: 0,0:02:45.43,0:02:49.27,Default,,0000,0000,0000,,Alex, a su manera, estaba diciendo adiós. Dialogue: 0,0:02:49.27,0:02:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Pues bien, el aislamiento \Nha sido la gran bendición salvadora Dialogue: 0,0:02:51.98,0:02:56.22,Default,,0000,0000,0000,,de este lugar extraordinario,\Npero el aislamiento de hoy podría ser su perdición. Dialogue: 0,0:02:56.22,0:02:59.32,Default,,0000,0000,0000,,Hemos oído hablar mucho de los \Navances de las arenas de alquitrán, Dialogue: 0,0:02:59.32,0:03:02.99,Default,,0000,0000,0000,,de la controversia sobre los \Noleoductos de Keystone y Enbridge, Dialogue: 0,0:03:02.99,0:03:05.70,Default,,0000,0000,0000,,pero estos son solo elementos de un maremoto Dialogue: 0,0:03:05.70,0:03:08.09,Default,,0000,0000,0000,,de desarrollo industrial que se está extendiendo Dialogue: 0,0:03:08.09,0:03:11.88,Default,,0000,0000,0000,,por toda la zona silvestre del norte de Canadá. Dialogue: 0,0:03:11.88,0:03:17.31,Default,,0000,0000,0000,,En el territorio tahltan solamente, \Nhay 41 propuestas industriales, Dialogue: 0,0:03:17.31,0:03:21.02,Default,,0000,0000,0000,,algunas con grandes promesas, \Nalgunas de gran preocupación. Dialogue: 0,0:03:21.02,0:03:23.24,Default,,0000,0000,0000,,En Todagin Mountain, Dialogue: 0,0:03:23.24,0:03:27.100,Default,,0000,0000,0000,,venerada por el pueblo tahltan como\Nun santuario de la fauna silvestre en el cielo, Dialogue: 0,0:03:27.100,0:03:32.26,Default,,0000,0000,0000,,hogar de la mayor población \Nde carneros de Dall del planeta, Dialogue: 0,0:03:32.26,0:03:34.32,Default,,0000,0000,0000,,Imperial Metals, Dialogue: 0,0:03:34.32,0:03:37.42,Default,,0000,0000,0000,,la 75ª compañía minera \Nmás grande de Canadá, Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:39.91,Default,,0000,0000,0000,,ha obtenido los permisos para \Nestablecer una mina a cielo abierto Dialogue: 0,0:03:39.91,0:03:41.88,Default,,0000,0000,0000,,de cobre y oro que procesará Dialogue: 0,0:03:41.88,0:03:45.87,Default,,0000,0000,0000,,30 000 toneladas de roca \Nal día durante 30 años, Dialogue: 0,0:03:45.87,0:03:49.40,Default,,0000,0000,0000,,generando cientos de millones \Nde toneladas de residuos tóxicos Dialogue: 0,0:03:49.40,0:03:52.45,Default,,0000,0000,0000,,que, según el diseño del proyecto,\Nsimplemente se verterán Dialogue: 0,0:03:52.45,0:03:56.15,Default,,0000,0000,0000,,en los lagos de las Cabeceras Sagradas. Dialogue: 0,0:03:56.15,0:03:58.82,Default,,0000,0000,0000,,En las mismísimas cabeceras, Dialogue: 0,0:03:58.82,0:04:02.35,Default,,0000,0000,0000,,Shell Canadá tiene planes para extraer gas metano Dialogue: 0,0:04:02.35,0:04:06.24,Default,,0000,0000,0000,,de las vetas de carbón\Ninferiores a los 4000 km², Dialogue: 0,0:04:06.24,0:04:09.48,Default,,0000,0000,0000,,fracturando hidráulicamente el carbón\Ncon cientos de millones de litros Dialogue: 0,0:04:09.48,0:04:11.56,Default,,0000,0000,0000,,de sustancias químicas tóxicas, Dialogue: 0,0:04:11.56,0:04:14.34,Default,,0000,0000,0000,,estableciendo quizás\Nhasta 6000 manantiales, Dialogue: 0,0:04:14.34,0:04:17.81,Default,,0000,0000,0000,,y, finalmente, una red\Nde carreteras y gasoductos Dialogue: 0,0:04:17.81,0:04:21.73,Default,,0000,0000,0000,,y la quema de manantiales, \Ntodo para generar gas metano Dialogue: 0,0:04:21.73,0:04:24.18,Default,,0000,0000,0000,,que es muy probable\Nque vaya hacia el este Dialogue: 0,0:04:24.18,0:04:28.41,Default,,0000,0000,0000,,impulsando la expansión \Nde las arenas de alquitrán. Dialogue: 0,0:04:28.41,0:04:31.02,Default,,0000,0000,0000,,Durante más de una década\Nel pueblo tahltan, Dialogue: 0,0:04:31.02,0:04:33.43,Default,,0000,0000,0000,,ambos clanes, el Lobo y el Cuervo, Dialogue: 0,0:04:33.43,0:04:36.34,Default,,0000,0000,0000,,se han resistido a este asalto a su tierra natal. Dialogue: 0,0:04:36.34,0:04:39.59,Default,,0000,0000,0000,,Hombres, mujeres y niños de todas las edades, Dialogue: 0,0:04:39.59,0:04:42.32,Default,,0000,0000,0000,,ancianos en sillas de ruedas han bloqueado Dialogue: 0,0:04:42.32,0:04:45.63,Default,,0000,0000,0000,,la única carretera de acceso al interior. Dialogue: 0,0:04:45.63,0:04:48.27,Default,,0000,0000,0000,,Para ellos, el nacimiento del río es una cocina. Dialogue: 0,0:04:48.27,0:04:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Es un santuario.\NEs un cementerio de sus antepasados. Dialogue: 0,0:04:52.04,0:04:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Y los dueños de verdad Dialogue: 0,0:04:53.88,0:04:57.90,Default,,0000,0000,0000,,son las generaciones que aún no han nacido. Dialogue: 0,0:04:57.90,0:05:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Los tahltan han sido capaces, Dialogue: 0,0:05:00.34,0:05:03.37,Default,,0000,0000,0000,,con el apoyo de todos los \Ncanadienses que viven aguas abajo, Dialogue: 0,0:05:03.37,0:05:08.75,Default,,0000,0000,0000,,todos los políticos locales, \Nde resistir este asalto a su tierra natal. Dialogue: 0,0:05:08.75,0:05:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Pero ahora todo pende de un hilo. Dialogue: 0,0:05:12.11,0:05:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Las decisiones que se tomarán este\Naño, literalmente, determinarán Dialogue: 0,0:05:14.92,0:05:17.78,Default,,0000,0000,0000,,el destino de este país. Dialogue: 0,0:05:17.78,0:05:19.68,Default,,0000,0000,0000,,Los tahltan han pedido la creación Dialogue: 0,0:05:19.68,0:05:22.88,Default,,0000,0000,0000,,de una reserva de patrimonio \Ntribal que resguardará Dialogue: 0,0:05:22.88,0:05:27.63,Default,,0000,0000,0000,,el área protegida más grande\Nde la Columbia Británica. Dialogue: 0,0:05:27.63,0:05:31.48,Default,,0000,0000,0000,,Nuestro objetivo no es solo \Nayudarles a hacerlo, Dialogue: 0,0:05:31.48,0:05:35.18,Default,,0000,0000,0000,,sino animar a nuestros amigos, \Nla buena gente de Shell, Dialogue: 0,0:05:35.18,0:05:38.74,Default,,0000,0000,0000,,no solo a retirarse\Nde las Cabeceras Sagradas, Dialogue: 0,0:05:38.74,0:05:41.95,Default,,0000,0000,0000,,sino a avanzar y unirse a nosotros Dialogue: 0,0:05:41.95,0:05:45.89,Default,,0000,0000,0000,,mientras hacemos algo\Nsingular y extraordinario: Dialogue: 0,0:05:45.89,0:05:50.24,Default,,0000,0000,0000,,reservar un área protegida, \Nque será para siempre Dialogue: 0,0:05:50.24,0:05:53.91,Default,,0000,0000,0000,,no solo las Cabeceras Sagradas\Ndel pueblo tahltan, Dialogue: 0,0:05:53.91,0:05:58.64,Default,,0000,0000,0000,,sino las cabeceras sagradas \Nde todos los pueblos del mundo. Dialogue: 0,0:05:58.64,0:06:02.62,Default,,0000,0000,0000,,Los tahltan necesitan la ayuda de Uds.\NNecesitamos la ayuda de Uds. Dialogue: 0,0:06:02.62,0:06:05.80,Default,,0000,0000,0000,,Y si alguno desea sumarse\Na nosotros en esta gran aventura, Dialogue: 0,0:06:05.80,0:06:08.73,Default,,0000,0000,0000,,por favor, venga a verme hoy más tarde. Dialogue: 0,0:06:08.73,0:06:10.98,Default,,0000,0000,0000,,Muchas gracias. Dialogue: 0,0:06:10.98,0:06:15.02,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)