1 00:00:21,302 --> 00:00:22,532 Martha Stewart şovundaki 2 00:00:22,532 --> 00:00:24,592 işimden çıkarıldığım gün 3 00:00:24,592 --> 00:00:25,802 rahatlamıştım. 4 00:00:25,802 --> 00:00:27,228 (Gülüşmeler) 5 00:00:27,228 --> 00:00:29,058 İşi seviyordum, gerçekten. 6 00:00:29,058 --> 00:00:30,858 Ama iş ilişkisi bitmişti 7 00:00:30,858 --> 00:00:32,748 ve nasıl sonlandıracağımı bilmiyordum 8 00:00:32,748 --> 00:00:33,899 ve işim benden ayrıldı. 9 00:00:33,899 --> 00:00:35,799 Siz de bu duruma bayılmaz mısınız? 10 00:00:35,799 --> 00:00:38,255 O zamanlar, ayrıca Martha Stewart için 11 00:00:38,255 --> 00:00:40,385 Sirius XM'de bir radyo şovunu sunuyordum. 12 00:00:40,388 --> 00:00:43,628 Ve işten ayrıldıktan kısa bir süre sonra o da yayından kaldırıldı. 13 00:00:44,728 --> 00:00:46,079 Son şovumun olduğu gün 14 00:00:46,079 --> 00:00:48,609 36. kattaki asansöre bindim 15 00:00:48,609 --> 00:00:50,339 ve aşağıya inmeye başladığında 16 00:00:50,339 --> 00:00:51,869 ağlamaya başladım. 17 00:00:53,109 --> 00:00:56,219 Her kat beni olduğum kişiden giderek daha da uzaklaştırdı 18 00:00:57,034 --> 00:00:59,110 bir magazin editörü, radyo sunucusu, 19 00:00:59,110 --> 00:01:02,160 partilerde hakkında konuşulan havalı işe sahip kişi. 20 00:01:02,805 --> 00:01:03,515 Bilirsiniz. 21 00:01:04,211 --> 00:01:06,601 Ne yapacağıma dair hiçbir fikrim yoktu. 22 00:01:06,601 --> 00:01:09,371 Açıkçası kimse de beni aramıyordu. 23 00:01:09,371 --> 00:01:12,351 O yüzden, bu durumda herkesin yapacağını yaptım. 24 00:01:12,351 --> 00:01:14,091 Telefon konuşmaları yapıyordum 25 00:01:14,091 --> 00:01:16,858 "Merhaba, neler yapıyorsun?" 26 00:01:16,858 --> 00:01:18,645 "İş aradığımdan bahsetmiş miydim?" 27 00:01:19,315 --> 00:01:21,893 Para kazanmak için bir şeyler yapmalıydım, değil mi? 28 00:01:21,893 --> 00:01:23,313 Yani, New York'ta yaşıyorum. 29 00:01:23,313 --> 00:01:25,033 Eğer bir şey yapıp para kazanmazsan 30 00:01:25,033 --> 00:01:26,343 orada uzun süre kalamazsın. 31 00:01:26,343 --> 00:01:29,165 Ama şimdi ne yapmam gerektiğini bilmek zorunda olma fikri. 32 00:01:29,165 --> 00:01:30,925 Bir tutkunun peşinden koşmalıydım. 33 00:01:30,925 --> 00:01:32,805 Bu fikir beni rahatsız etti. 34 00:01:32,805 --> 00:01:34,005 Hep rahatsız etmiştir. 35 00:01:35,064 --> 00:01:37,714 Ve bunun sebebi, başarı ve yaşam hakkında 36 00:01:37,714 --> 00:01:39,664 inandığımız her şeyin kalbinde yatan 37 00:01:39,664 --> 00:01:41,734 tehlikeli ve kısıtlayıcı bir fikir oluşu. 38 00:01:42,271 --> 00:01:45,131 Bir tek tutkunuz var 39 00:01:45,131 --> 00:01:47,221 ve işiniz onu bulup 40 00:01:47,221 --> 00:01:50,281 her şeye rağmen peşinden gitmek. 41 00:01:51,183 --> 00:01:52,493 Ve eğer bunu yaparsanız 42 00:01:52,493 --> 00:01:54,093 her şey yerine oturacak 43 00:01:54,093 --> 00:01:56,583 ve yapmazsanız, başaramadınız. 44 00:01:58,201 --> 00:02:00,321 Baskı küçük yaşta başlar 45 00:02:00,321 --> 00:02:02,201 ve tüm hayatınız boyunca devam eder. 46 00:02:02,201 --> 00:02:05,891 Ama belki de en çok okuldan mezun olduğunuzda barizleşir, değil mi? 47 00:02:05,891 --> 00:02:09,571 Mezun olduktan sonra, "Dünya ayaklarının altında! Şimdi ne yapacaksın?" 48 00:02:10,271 --> 00:02:11,581 Bu çok göz korkutucu. 49 00:02:11,581 --> 00:02:14,601 Sanki hayatın için ana dal seçmek gibi. 50 00:02:15,060 --> 00:02:17,930 Ben dört yıl boyunca ana dal seçmek için yeterince zorlandım 51 00:02:17,930 --> 00:02:20,680 ve onu bile iki değilse bir kere değiştirmişimdir. 52 00:02:21,111 --> 00:02:24,211 Yani göz korkutucu, değil mi? 53 00:02:24,909 --> 00:02:26,199 Ayrıca dayatmacı 54 00:02:26,199 --> 00:02:27,489 yani gerçekten 55 00:02:27,489 --> 00:02:30,649 tutkunu seçmek güçlü kültürel bir zorunluluk. 56 00:02:30,649 --> 00:02:31,759 Benim için stresli 57 00:02:31,759 --> 00:02:33,109 ama sadece benim için değil, 58 00:02:33,109 --> 00:02:35,009 konuştuğum herkes benimle aynı fikirde. 59 00:02:35,009 --> 00:02:37,059 Bana bu elbiseyi satan kadın bile. 60 00:02:37,059 --> 00:02:40,229 Elbiseye neden ihtiyacım olduğunu söyledim ne hakkında konuşacağımı 61 00:02:40,229 --> 00:02:41,239 ve bana "Aman Tanrım 62 00:02:41,239 --> 00:02:44,109 bu konuşmayı gerçekten dinlemeliyim çünkü yeni mezun oldum. 63 00:02:44,109 --> 00:02:47,019 Arkadaşlarım ve ben ne hakkında tutkulu olduğumuzu bilmiyoruz 64 00:02:47,019 --> 00:02:48,769 ne yapmamız gerektiğini bilmiyoruz. 65 00:02:49,418 --> 00:02:51,528 Tutkudan birkaç sebepten dolayı çekiniyorum. 66 00:02:51,548 --> 00:02:54,448 Onlardan biri tutku plan değil, 67 00:02:55,130 --> 00:02:56,320 bir duygu. 68 00:02:56,320 --> 00:02:58,080 Ve duygular değişir. 69 00:02:58,568 --> 00:02:59,278 Değişirler. 70 00:02:59,278 --> 00:03:02,168 Bir gün bir insan veya iş için tutkulu olabilirsin 71 00:03:02,168 --> 00:03:03,758 ve ertesi gün olmayabilirsin. 72 00:03:04,701 --> 00:03:06,401 Biz bunu biliyoruz ama gene de 73 00:03:06,401 --> 00:03:08,561 tutkuyu her şeyi yargılamak için 74 00:03:08,561 --> 00:03:10,251 bir ölçüt olarak kullanıyoruz 75 00:03:10,251 --> 00:03:12,841 gerçekte tutkunun ne olduğunu görmek yerine 76 00:03:12,841 --> 00:03:16,961 tutku, çubukları birbirine sürttüğünde ortaya çıkan ateştir. 77 00:03:18,267 --> 00:03:20,697 Neyse, 20'li yaşlarımda berbat hâldeydim. 78 00:03:20,697 --> 00:03:21,767 Darmadağın hâldeydim. 79 00:03:21,767 --> 00:03:24,757 Endişeli ve bunalımdaydım, konuşacak bir hayatım yoktu 80 00:03:24,757 --> 00:03:27,467 Seçeneklerimi açık tutmaya cesaret etmiştim 81 00:03:27,699 --> 00:03:29,989 ve geceleri iç çamaşırımla oturup 82 00:03:29,989 --> 00:03:31,499 Seinfeld tekrarları izlerdim. 83 00:03:31,819 --> 00:03:35,199 Aslında bunu hâlâ yapıyorum, dünyada yapılacak en kötü şey değil. 84 00:03:35,199 --> 00:03:35,999 İyi bir şey. 85 00:03:35,999 --> 00:03:38,109 Ama her gece annemi ağlayarak arardım 86 00:03:38,109 --> 00:03:41,399 ve mükemmel iyi tam zamanlı işleri geri çevirirdim. 87 00:03:41,399 --> 00:03:43,559 Neden? Çünkü korkuyordum. 88 00:03:43,559 --> 00:03:46,009 Yanlış şeyi seçeceğime 89 00:03:46,009 --> 00:03:49,369 ve yanlış geleceğe giden yanlış trene bineceğime emindim. 90 00:03:50,272 --> 00:03:54,072 Annem bana yalvardı "lütfen işe gir, herhangi bir işe." 91 00:03:54,072 --> 00:03:57,042 Sıkışıp kalmayacaksın, şu an sıkıştın! 92 00:03:58,456 --> 00:04:00,976 Önce hayatını oluşturup sonra yaşamazsın. 93 00:04:00,976 --> 00:04:04,006 Yaşayarak oluşturursun, onun hakkında acı çekerek değil. 94 00:04:04,505 --> 00:04:06,055 Annem haklı, her zaman haklıdır. 95 00:04:06,630 --> 00:04:09,640 Asistan olarak tam zamanlı bir işe başladım 96 00:04:09,640 --> 00:04:13,610 yönetim danışmanlığı firmasında hiçbir şey hakkında hiçbir şey bilmiyordum 97 00:04:13,610 --> 00:04:15,210 Tamam mı? Sıfır. 98 00:04:15,210 --> 00:04:18,820 Bir şey haricinde sabahları uyanmak için duş almak için evden ayrılmak için 99 00:04:18,820 --> 00:04:20,220 bir nedene ihtiyacım vardı 100 00:04:20,220 --> 00:04:22,360 oraya gelmem için bekleyen insanlar vardı 101 00:04:22,360 --> 00:04:24,460 ve her iki haftada bir maaş çeki alıyordum. 102 00:04:24,470 --> 00:04:27,320 Bu herhangi bir işi kabul etmek için gayet iyi bir neden. 103 00:04:27,357 --> 00:04:30,007 Hayatımın sonuna kadar ofis yöneticisi olmak istediğimi 104 00:04:30,007 --> 00:04:32,497 biliyor muydum? Hayır! Hiçbir fikrim yoktu. 105 00:04:33,485 --> 00:04:34,215 Gerçekten! 106 00:04:34,215 --> 00:04:36,615 Ama bu her yapman gereken şeyin 107 00:04:36,615 --> 00:04:39,879 tutkunla uyuşması gerektiği fikri gerçekçi değil. 108 00:04:39,879 --> 00:04:41,889 Ve bu seçkincilik. 109 00:04:42,512 --> 00:04:44,972 Bana işi pencereleri temizleyen birini gösterin 110 00:04:44,972 --> 00:04:46,962 milyon dolarına iddaya girerim 111 00:04:46,962 --> 00:04:50,402 temiz cama tutku duyduğu için o işi yapmıyodur. 112 00:04:52,663 --> 00:04:56,323 En sevdiğim köşe yazılarından biri Scott Adams'ın Dilbert'ından bir parça. 113 00:04:56,323 --> 00:04:58,623 Birkaç yıl önce Wall Street gazetesinde 114 00:04:58,623 --> 00:05:01,093 nasıl başarı yolundayken başarısız olduğunu yazdı. 115 00:05:01,093 --> 00:05:03,473 İşlerinden biri ticari kredi memurluğuydu. 116 00:05:04,665 --> 00:05:06,445 Ve ona özellikle şu öğretilmişti: 117 00:05:06,445 --> 00:05:10,015 "Tutkusunun peşinden giden kimseye kredi verme." 118 00:05:10,015 --> 00:05:13,265 (Kahkahalar) 119 00:05:13,265 --> 00:05:16,395 İş kurmak isteyen kişiye kredi ver, 120 00:05:16,395 --> 00:05:18,365 ne kadar sıkıcı iş olursa o kadar iyi. 121 00:05:18,365 --> 00:05:20,235 (Gülüşmeler) 122 00:05:20,235 --> 00:05:23,545 Adam, hayatı boyunca tutkunun başarıyı körüklemesinden çok 123 00:05:23,545 --> 00:05:26,265 başarının tutkuyu körüklediğini söyler. 124 00:05:27,677 --> 00:05:30,617 Ben magazin editörü olarak yayıncılıkta ilk işime başladığımda 125 00:05:30,617 --> 00:05:31,687 çok heyecanlıydım. 126 00:05:31,687 --> 00:05:33,957 Ama oldukça büyük bi maaş kesintim vardı 127 00:05:33,957 --> 00:05:38,547 çünkü o zamanlar peruk şirketinde katalog reklam yazarıydım. 128 00:05:38,547 --> 00:05:40,197 (Gülüşmeler) 129 00:05:40,197 --> 00:05:43,147 İsterseniz gülün, çoğunuz gülüyor ve birçok insan da gülmüştü. 130 00:05:43,147 --> 00:05:44,970 Ama peruklar paralı. 131 00:05:45,510 --> 00:05:47,580 Yani para kazanmak için bir yol bulmalıydım. 132 00:05:47,580 --> 00:05:49,770 Arkadaşım beni mücevher partisine davet etti. 133 00:05:49,770 --> 00:05:51,660 Mücevher partisinin ne olduğunu sordum. 134 00:05:51,660 --> 00:05:53,750 Tupperware gibi ama bilezikli olanı dedi. 135 00:05:53,750 --> 00:05:55,270 Bende "tamam anladım." dedim. 136 00:05:55,270 --> 00:05:57,600 Gittim ve mükemmel zaman geçirdim. 137 00:05:57,600 --> 00:05:59,710 Orada takılıyordum, mücevher deniyordum, 138 00:05:59,710 --> 00:06:01,520 satıcılar harika zaman geçiriyorlardı 139 00:06:01,520 --> 00:06:03,400 ben de "Bu da bir iş 140 00:06:04,180 --> 00:06:05,110 Ben de yapabilirim" 141 00:06:05,110 --> 00:06:06,250 diye düşündüm. 142 00:06:06,949 --> 00:06:09,769 Yani gerçekten harika zaman geçiriyorlar gibi görünüyordu. 143 00:06:09,769 --> 00:06:11,759 Benim satış ile ilgili hiç geçmişim yok 144 00:06:11,759 --> 00:06:13,881 tabii izciliği saymazsanız ve baya kötüydüm. 145 00:06:13,881 --> 00:06:15,710 Mücevherlere de hiç tutkum yok. 146 00:06:15,710 --> 00:06:19,530 Doğrusu küpelerim 20 dolar. Bütün hepsi. Tamamı. 147 00:06:20,819 --> 00:06:25,349 Ama gene de "Kokteyl içen banliyö annelerine gümüş mücevher 148 00:06:25,349 --> 00:06:26,839 satabilirim." diye düşündüm. 149 00:06:26,839 --> 00:06:28,439 Evet bunu yapabilirim. 150 00:06:28,456 --> 00:06:31,136 Ve yaptım, kayıt oldum, Silpada Designs temsilcisi oldum. 151 00:06:31,136 --> 00:06:32,366 ben... 152 00:06:32,366 --> 00:06:34,826 Dünyayı hemen ateşe vermedim. 153 00:06:34,826 --> 00:06:37,706 Gerçekten. Çok gariptim ve satıştan korkuyordum. 154 00:06:37,706 --> 00:06:39,126 Ama sonra daha iyi oldum, 155 00:06:39,126 --> 00:06:40,006 daha iyi oldum, 156 00:06:40,006 --> 00:06:41,596 para kazanmaya başladım, 157 00:06:41,596 --> 00:06:43,856 bu konuda gerçekten tutkulu olmaya başladım. 158 00:06:43,856 --> 00:06:45,136 Sadece para için değil, 159 00:06:45,136 --> 00:06:47,346 fark ettim ki insanlar bu şeyleri istiyor. 160 00:06:47,346 --> 00:06:49,466 Bunlara para ödemekten mutlulardı. 161 00:06:49,466 --> 00:06:53,036 O sene o kadar çok mücevher sattım ki Saint Thomas'a bedava tatil kazandım. 162 00:06:53,036 --> 00:06:53,846 (Gülüşmeler) 163 00:06:53,846 --> 00:06:54,726 Bu doğru. 164 00:06:54,978 --> 00:06:58,768 Zamanla mücevher işini bıraktım çünkü kariyerimin yönü değişti. 165 00:06:58,768 --> 00:07:01,018 Ama bunu yaptığım için çok mutluydum. 166 00:07:01,018 --> 00:07:04,618 Çünkü orada olduğunu bilmediğim girişimci tohumunu oraya ekti. 167 00:07:04,618 --> 00:07:06,718 Ve bu, bugüne meyve verdi. 168 00:07:08,068 --> 00:07:10,778 Bildiğiniz gibi insanların tutkularını bulmaya 169 00:07:10,778 --> 00:07:13,039 yardım etmek için küçük ev sanayi olayı türedi. 170 00:07:13,039 --> 00:07:15,559 Kitaplar, eğitmenler, internet seminerleri her neyse. 171 00:07:15,559 --> 00:07:18,508 İyi niyetliler, bu harika, kendini bulma konusuyla ilgiliyim. 172 00:07:18,508 --> 00:07:19,348 Tamam. 173 00:07:19,348 --> 00:07:21,878 Ama birine sorduğunda ya da sana sorulduğunda 174 00:07:21,878 --> 00:07:23,158 "Tutkun nedir?" 175 00:07:23,158 --> 00:07:24,752 Bu tetikleyici. 176 00:07:24,752 --> 00:07:28,192 Sanki "Aman tanrım, buna iyi bir cevap bulmalıyım." 177 00:07:28,192 --> 00:07:30,922 Arkadaşlarımdan biri 40 küsür yaşında hayatının 178 00:07:30,922 --> 00:07:32,452 şimdi nasıl olacağına bakıyor. 179 00:07:32,452 --> 00:07:36,097 Ne hakkında tutkulu olduğunu bilmiyor. 180 00:07:36,097 --> 00:07:38,217 Ve gerçekten endişeleniyor. 181 00:07:38,217 --> 00:07:40,327 Bir grup insanı işe almaya hazır bunun için. 182 00:07:40,327 --> 00:07:41,937 Neden bunun için endişeleniyoruz? 183 00:07:41,937 --> 00:07:45,167 Nedenini biliyorsunuz, çünkü onda bir sorun olduğunu düşünüyor. 184 00:07:45,167 --> 00:07:47,827 7. sınıftayken ben de benim bir sorunum var sanmıştım 185 00:07:47,827 --> 00:07:49,218 herkes rock gruplarına 186 00:07:49,218 --> 00:07:50,508 ve ünlülere düşkündü 187 00:07:50,508 --> 00:07:54,118 kütüphanedeki masalara o grupların isimlerini kazırlardı. 188 00:07:54,118 --> 00:07:58,798 Ben hiçbir şey kazımadım çünkü kazıyacak bir şey bulamadım. 189 00:07:59,630 --> 00:08:02,450 Yani ben de yanımdaki kız kadar Bon Jovi seviyordum 190 00:08:02,450 --> 00:08:05,370 ama okul malına zarar verecek kadar değil. 191 00:08:05,370 --> 00:08:06,540 (Gülüşmeler) 192 00:08:06,540 --> 00:08:09,430 Büyük olasılıkla bu yüzden hiç dövmem yok. 193 00:08:09,430 --> 00:08:11,280 Nedenin bu olduğunu varsayıyorum. 194 00:08:11,280 --> 00:08:14,690 Çok sıkıcıydım, bende bir sorun olduğunu düşündüm. 195 00:08:15,090 --> 00:08:17,020 Ama bu o korku değil mi? 196 00:08:17,260 --> 00:08:22,380 Birinin partide, randevuda, iş görüşmesinde sorduğundaki o korku 197 00:08:22,380 --> 00:08:24,530 "Ne hakkında tutkulusun?" 198 00:08:25,037 --> 00:08:28,197 Senin vay be etkisinde bir cevaba sahip olmadığın o an. 199 00:08:28,209 --> 00:08:31,219 Bu senin ilginç olmadığın ya da hırslı 200 00:08:32,146 --> 00:08:34,466 ya da tek bir saplantın olmadığı 201 00:08:34,466 --> 00:08:36,966 veya sakladığın yeteneğin olmadığı anlamına gelir. 202 00:08:36,966 --> 00:08:38,636 Hayatının yaşamaya değer olmadığı. 203 00:08:38,636 --> 00:08:39,706 Bu doğru değil. 204 00:08:40,665 --> 00:08:44,665 Tutku iş, spor ya da hobi değil. 205 00:08:44,665 --> 00:08:47,355 Senin tam önünde duran şeye verdiğin 206 00:08:47,355 --> 00:08:50,258 bütün ilginin tam gücü ve enerjisi. 207 00:08:50,258 --> 00:08:53,268 Ve sen bu tutkuyu aramakla çok meşgulsen 208 00:08:53,803 --> 00:08:56,953 hayatını değiştirebilecek fırsatları kaçırabilirsin. 209 00:08:58,246 --> 00:09:00,296 Ayrıca büyük bir aşkı da kaçırabilirsin. 210 00:09:00,919 --> 00:09:03,389 Çünkü dar bakışlı olduğun zaman bu olur, 211 00:09:03,389 --> 00:09:05,609 "o tek birini" aramaya çalışırken. 212 00:09:07,157 --> 00:09:09,747 Hepimiz nasıl insanlar olduğumuzu bildiğimizi sanırız 213 00:09:09,747 --> 00:09:11,877 ve sevebileceğimiz insanın nasıl olduğunu. 214 00:09:11,877 --> 00:09:13,747 Ama bazen yanılırız. 215 00:09:13,747 --> 00:09:15,337 Keyifli bir şekilde yanılırız. 216 00:09:16,114 --> 00:09:19,164 Bazen ne yapacağını bilmezsin değil mi? 217 00:09:19,164 --> 00:09:20,634 Yani ben bilmiyorum. 218 00:09:20,634 --> 00:09:23,354 Bundan beş yıl sonra ne yapacağımı ya da ne seveceğimi 219 00:09:23,357 --> 00:09:24,447 bilmemeyi seviyorum. 220 00:09:24,447 --> 00:09:26,957 Ve bu normal, bilmemek iyi. 221 00:09:26,957 --> 00:09:28,027 Neden biliyor musun? 222 00:09:28,027 --> 00:09:29,957 Çünkü en tatmin edici ilişkiler 223 00:09:29,957 --> 00:09:31,317 en tatmin edici kariyerler 224 00:09:31,317 --> 00:09:34,347 seni hâlâ şaşırtma gücüne sahip olanlar. 225 00:09:36,060 --> 00:09:38,310 Yapmak istediğini bildiğin şeylere gelince. 226 00:09:38,310 --> 00:09:40,890 Kitap yazmak istiyorsun, iş kurmak istiyorsun, 227 00:09:41,115 --> 00:09:42,595 işini değiştirmek istiyorsun. 228 00:09:42,595 --> 00:09:43,325 Mükemmel! 229 00:09:43,325 --> 00:09:45,885 Ama oturup tutkunun gelmesini bekliyorsan 230 00:09:45,885 --> 00:09:47,815 daha çok bekleyeceksin. 231 00:09:48,876 --> 00:09:50,006 Bu yüzden bekleme. 232 00:09:50,527 --> 00:09:53,497 Onun yerine, favori sorunlarını çözmek 233 00:09:53,497 --> 00:09:55,597 için vaktini ve ilgini kullan. 234 00:09:56,921 --> 00:09:59,071 Çözülmesi gereken problemleri ara. 235 00:10:00,564 --> 00:10:01,554 Faydalı ol, 236 00:10:01,554 --> 00:10:02,664 cömert ol. 237 00:10:02,664 --> 00:10:05,884 İnsanlar sana teşekkür edecek sarılacak ve bunun için para ödeyecek 238 00:10:05,884 --> 00:10:07,454 işte tutku burada. 239 00:10:07,454 --> 00:10:10,694 Senin enerjin ve çabanın başkasının ihtiyacıyla buluştuğu yerde. 240 00:10:11,420 --> 00:10:12,790 İşte o zaman fark edeceksin: 241 00:10:13,190 --> 00:10:14,380 tutku yaşar, 242 00:10:14,380 --> 00:10:17,280 ve sen katkıda bulunmak zorunda olduğunu anlarsın. 243 00:10:17,280 --> 00:10:19,290 Neden insanlara tutkularını sorduğumuzda 244 00:10:19,290 --> 00:10:21,440 "diğer insanlara yardım etmek" derler? 245 00:10:22,286 --> 00:10:23,856 Demek istediğim beklemeyin. 246 00:10:24,238 --> 00:10:25,538 Annemi dinleyin. 247 00:10:26,809 --> 00:10:28,109 Yapmaya başlayın. 248 00:10:29,091 --> 00:10:33,591 Çünkü hayatı dolu ve anlamlı yaşamak için 249 00:10:33,591 --> 00:10:38,451 tutkunu takip etmezsin, tutku seni takip eder. 250 00:10:39,758 --> 00:10:41,108 Teşekkür ederim. 251 00:10:41,108 --> 00:10:45,108 (Alkışlar)