1 00:00:05,759 --> 00:00:13,349 これがプロジェクション現場の最初のドローイング 2 00:00:13,349 --> 00:00:15,267 これが記念碑 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,699 台座の上に建てられているんだ 4 00:00:18,240 --> 00:00:22,470 プロジェクションが記念碑に生命を与える 5 00:00:22,470 --> 00:00:26,290 そのイメージが僕にとってとても重要だった 6 00:00:26,960 --> 00:00:30,700 クシュシトフ・ウディチコ 生きる者のための記念碑 7 00:00:31,100 --> 00:00:34,980 記念碑の周りにはいつも人が集う 8 00:00:36,320 --> 00:00:39,839 様々な事件や抗議運動 9 00:00:39,839 --> 00:00:44,050 時には像の肩によじ登って旗を振ることもある 10 00:00:44,050 --> 00:00:46,830 人々が記念碑に新しい物語を色づけていくんだ 11 00:00:48,120 --> 00:00:51,539 これらの記念碑は過去の事件にも立ち会ってきた 12 00:00:51,540 --> 00:00:53,800 歴史的な大事件を目撃した記念碑もある 13 00:00:54,520 --> 00:00:59,639 記念碑に人々の行為を観察・記録してもらい 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,630 今日の僕らの行動を監視してもらうんだ 15 00:01:02,630 --> 00:01:03,370 また再びね 16 00:01:05,200 --> 00:01:09,640 僕は聞こえない声や沈黙させられている声に 17 00:01:09,640 --> 00:01:13,240 声を与えて大きくすることに 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,490 何年も取り組んできた 19 00:01:23,675 --> 00:01:26,834 世界には7000万人以上の難民がいる 20 00:01:27,300 --> 00:01:31,860 彼らは母国を去らねばいけなくなった人たちだ 21 00:01:31,860 --> 00:01:37,121 母国の戦争によって 22 00:01:37,121 --> 00:01:38,844 たいていは内戦によって 23 00:01:39,550 --> 00:01:43,598 マディソン・スクエア・パークには他に4つの記念碑があるけれど 24 00:01:43,818 --> 00:01:46,042 これが最も有名だよ 25 00:01:46,500 --> 00:01:49,630 これは南北戦争の関連のものだね 26 00:01:51,450 --> 00:01:54,450 でも難民のための記念碑はない 27 00:01:57,770 --> 00:01:59,213 両親を置き去りにしたんだ 28 00:01:59,620 --> 00:02:00,550 母親も 29 00:02:00,550 --> 00:02:01,960 兄弟たちも 30 00:02:02,450 --> 00:02:03,879 お別れを言うこともできなかった 31 00:02:04,060 --> 00:02:06,240 君が僕を見るようにして立ち去ったんだ 32 00:02:06,590 --> 00:02:08,569 10年間も避難生活が続いた 33 00:02:09,700 --> 00:02:10,723 テントで眠り 34 00:02:10,740 --> 00:02:11,780 目を覚まし 35 00:02:12,180 --> 00:02:14,010 一日ずっと怯えて 36 00:02:14,010 --> 00:02:16,545 生きた心地がしなかった 37 00:02:17,310 --> 00:02:18,160 苦しかったよ 38 00:02:18,700 --> 00:02:21,997 人生の明るい希望なんてなかった 39 00:02:23,330 --> 00:02:27,493 若い僕の人生の19年が奪われたんだ 40 00:02:27,920 --> 00:02:32,180 難民が実際に話すところを見るのは 41 00:02:32,180 --> 00:02:35,700 とても珍しい機会だと思う 42 00:02:37,469 --> 00:02:39,548 子どもを置いていくのは本当に辛かったわ 43 00:02:40,332 --> 00:02:43,449 どれだけ辛いことか想像できるかしら 44 00:02:43,818 --> 00:02:49,261 1〜2日だけ子どもを置いていくことだって想像に堪え難いわ 45 00:02:49,989 --> 00:02:54,669 私は10年間も子どもに会えなかったの 46 00:02:55,593 --> 00:02:57,010 10年も 47 00:02:58,409 --> 00:03:04,235 トラウマ的な記憶とともに生きていくには 48 00:03:05,160 --> 00:03:07,888 誰かにその話を打ちあけることが 49 00:03:07,888 --> 00:03:09,516 とても大事なんだ 50 00:03:10,146 --> 00:03:12,105 トラウマ的な経験と向き合う人は 51 00:03:13,199 --> 00:03:16,351 誰かと共有しないままそのトラウマを克服することが 52 00:03:17,432 --> 00:03:21,300 いかに難しく辛いことかよく分かっている 53 00:03:22,120 --> 00:03:24,760 一旦吐き出してしまえば 54 00:03:24,760 --> 00:03:27,975 辛い記憶と一緒に共存していくことが可能になるんだ 55 00:03:33,640 --> 00:03:37,247 だから僕の記念碑に対するアプローチはだいたいこんな感じだ 56 00:03:40,510 --> 00:03:43,180 記念碑が生きている人々に役に立つように 57 00:03:43,810 --> 00:03:46,969 僕たちと繋がりを持てるようにしなければならない 58 00:03:47,695 --> 00:03:50,474 そうやってよい未来を 59 00:03:51,001 --> 00:03:52,272 創っていくためにね 60 00:03:52,615 --> 00:03:54,949 もしかしたら未来の世界では 61 00:03:54,949 --> 00:03:57,889 戦争に関する記念碑を建てる必要さえ 62 00:03:58,374 --> 00:04:00,275 なくなっているかもしれないよ 63 00:04:00,708 --> 00:04:02,290 戦争がなくなって 64 00:04:03,173 --> 00:04:04,948 難民もいなくなる