1 00:00:05,759 --> 00:00:13,349 これがプロジェクション現場の最初のドローイング 2 00:00:13,349 --> 00:00:14,840 これが彫像 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,699 台座の上に建てられているんだ 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,680 プロジェクションが彫像に生命を与えるというイメージが 5 00:00:20,680 --> 00:00:26,700 僕にとってはとても重要だった 6 00:00:26,960 --> 00:00:30,700 クシュシトフ・ウディチコ 生きる者のための記念碑 7 00:00:31,100 --> 00:00:34,980 記念碑の周りにはいつも人が集う 8 00:00:36,320 --> 00:00:39,839 様々な事件や抗議運動 9 00:00:39,839 --> 00:00:44,050 時には像の肩によじ登って旗を振ることもある 10 00:00:44,050 --> 00:00:46,660 人々が記念碑に新しい物語を色づけていくんだ 11 00:00:48,120 --> 00:00:51,539 これらの記念碑は過去の事件にも立ち会ってきた 12 00:00:51,540 --> 00:00:53,500 歴史的な事件を目撃した記念碑もある 13 00:00:54,520 --> 00:00:59,639 記念碑に人々の行為を観察・記録してもらい 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,300 今日の僕らの行動を監視してもらうんだ 15 00:01:02,300 --> 00:01:03,220 また再びね 16 00:01:05,200 --> 00:01:09,640 僕は聞こえない声や沈黙させられている声に 17 00:01:09,640 --> 00:01:13,240 声を与えて大きくすることに 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,490 取り組んできたんだ 19 00:01:16,682 --> 00:01:17,682 20 00:01:18,148 --> 00:01:23,249 21 00:01:23,675 --> 00:01:26,834 7000万人以上の難民がいる 22 00:01:27,300 --> 00:01:31,860 彼らは母国を去らねばいけなくなった人たちだ 23 00:01:31,860 --> 00:01:37,121 母国の戦争によって 24 00:01:37,121 --> 00:01:38,790 たいていは内戦によって 25 00:01:39,550 --> 00:01:43,598 マディソン・スクエア・パークには他に4つの記念碑があるけれど 26 00:01:43,818 --> 00:01:46,042 これが最も有名なものだ 27 00:01:46,500 --> 00:01:49,630 これは南北戦争の関連のものだね 28 00:01:51,600 --> 00:01:54,450 でも難民のための記念碑はない 29 00:01:57,770 --> 00:01:59,213 両親を置き去りにしたんだ 30 00:01:59,620 --> 00:02:00,550 母親も 31 00:02:00,550 --> 00:02:01,960 兄弟たちも 32 00:02:02,450 --> 00:02:03,879 お別れを言うこともできなかった 33 00:02:04,060 --> 00:02:06,240 あなたが僕のことをみるようにして去ったんだ 34 00:02:06,590 --> 00:02:08,269 10年間も避難生活が続いた 35 00:02:09,700 --> 00:02:10,723 テントで眠り 36 00:02:10,740 --> 00:02:11,780 目を覚まし 37 00:02:12,180 --> 00:02:14,010 一日ずっと怯えて 38 00:02:14,010 --> 00:02:16,545 生きた心地がしなかった 39 00:02:17,310 --> 00:02:18,160 苦しかったよ 40 00:02:18,700 --> 00:02:21,997 人生の明るい希望なんてなかった 41 00:02:23,330 --> 00:02:27,810 若い僕の人生の19年が奪われたんだ 42 00:02:27,920 --> 00:02:32,180 難民が実際に話すのを見るというのは 43 00:02:32,180 --> 00:02:35,700 とても珍しい機会だと思う 44 00:02:37,469 --> 00:02:39,548 子どもを置いていくのは本当に辛かった 45 00:02:40,332 --> 00:02:43,449 どれだけ辛いことか想像できるかしら 46 00:02:43,818 --> 00:02:48,741 1〜2日だけ子どもを置いていくことだって想像に堪え難いわ 47 00:02:49,989 --> 00:02:54,587 私は10年間も子どもに会えなかったの 48 00:02:55,593 --> 00:02:56,861 10年も 49 00:02:58,549 --> 00:02:59,750 トラウマ的な記憶とともに生きていくには 50 00:02:59,750 --> 00:03:00,870 51 00:03:00,870 --> 00:03:05,020 52 00:03:05,020 --> 00:03:07,930 53 00:03:07,930 --> 00:03:09,599 54 00:03:09,599 --> 00:03:13,170 55 00:03:13,170 --> 00:03:17,159 56 00:03:17,160 --> 00:03:21,860 57 00:03:21,860 --> 00:03:23,440 58 00:03:23,440 --> 00:03:28,220 59 00:03:33,020 --> 00:03:37,540 60 00:03:39,940 --> 00:03:43,620 61 00:03:43,629 --> 00:03:47,430 62 00:03:47,430 --> 00:03:50,969 63 00:03:50,969 --> 00:03:51,969 64 00:03:51,969 --> 00:03:56,650 65 00:03:56,650 --> 00:03:58,180 66 00:03:58,180 --> 00:04:00,769 67 00:04:00,769 --> 00:04:02,879 68 00:04:02,880 --> 00:04:04,300