0:00:00.973,0:00:03.209 Mentre mi preparavo per il mio discorso, 0:00:03.209,0:00:07.263 riflettevo sulla mia vita [br]e cercavo di capire 0:00:07.263,0:00:12.187 quando fosse l'esatto momento in cui [br]era cominciato il mio viaggio. 0:00:12.187,0:00:14.834 È passato molto tempo, [br]ma tuttora non distinguo 0:00:14.834,0:00:17.806 l'inizio, la parte centrale [br]o la fine della mia storia. 0:00:17.806,0:00:19.757 Ho sempre pensato che tutto sia iniziato 0:00:19.757,0:00:23.867 un pomeriggio nel mio quartiere [br]quando mia madre mi disse 0:00:23.867,0:00:27.308 che, all'età di due anni, ero già [br]scappata a tre matrimoni combinati. 0:00:28.278,0:00:32.713 O una sera, quando l'elettricità mancava [br]da otto ore nella nostra comunità, 0:00:32.713,0:00:34.965 e mio padre sedeva, [br]circondato da tutti noi, 0:00:34.965,0:00:38.866 raccontandoci storie di quando da bambino [br]si batteva per andare a scuola 0:00:38.866,0:00:42.974 mentre suo padre, che era un fattore, [br]voleva che lavorasse nei campi con lui. 0:00:42.974,0:00:45.722 O in quella notte scura, [br]quando avevo 16 anni, 0:00:45.722,0:00:50.139 quando tre bambini mi si sono avvicinati [br]e mi hanno sussurrato all'orecchio 0:00:50.139,0:00:54.416 che la mia amica era stata uccisa [br]per qualcosa chiamato delitto d'onore. 0:00:56.106,0:00:58.231 Ma poi ho realizzato 0:00:58.231,0:01:01.788 che per quanto questi momenti [br]avessero contribuito al mio viaggio, 0:01:01.788,0:01:03.548 avessero influenzato il mio viaggio, 0:01:03.548,0:01:05.707 non ne rappresentavano l'inizio. 0:01:05.707,0:01:10.003 Il vero inizio del mio viaggio [br]fu davanti a una capanna di fango, 0:01:10.003,0:01:12.626 nel Sindh superiore, in Pakistan, 0:01:12.626,0:01:15.482 dove mio padre prese la mano [br]della mia madre 14enne 0:01:15.482,0:01:17.502 e decisero di andare [br]fuori dal villaggio 0:01:17.502,0:01:20.962 per andare in una città dove potessero [br]mandare i proprio figli a scuola. 0:01:20.962,0:01:23.168 In un certo senso, [br]sento come se la mia vita 0:01:23.168,0:01:28.903 fosse il risultato di queste sagge scelte [br]e decisioni che hanno fatto. 0:01:28.903,0:01:31.529 Allo stesso modo, [br]un'altra delle loro decisioni 0:01:31.529,0:01:34.986 fu quella di mantenere i miei fratelli [br]e me legati alle nostre radici. 0:01:34.986,0:01:39.235 Mentre vivevamo in una comunità [br]che ricordo con affetto, chiamata Ribabad, 0:01:39.235,0:01:41.234 che significa comunità dei poveri, 0:01:41.234,0:01:45.156 mio padre si assicurò che avessimo anche [br]una casa nella nostra rurale terra natia. 0:01:45.156,0:01:48.780 Io provengo da una tribù indigena [br]sulle montagne del Balochistan 0:01:48.780,0:01:50.520 chiamata Brahui. 0:01:50.520,0:01:55.688 Brahui, o Brohi, significa abitante [br]delle montagne, ed è anche la mia lingua. 0:01:55.688,0:01:59.924 Grazie alle severe norme [br]sull'attenersi ai costumi, 0:01:59.924,0:02:05.655 ho dovuto vivere una bella vita di canti, [br]culture, tradizioni, storie, montagne 0:02:05.655,0:02:07.046 e tante pecore. 0:02:07.696,0:02:10.365 Ma allora, vivere tra due estremi, 0:02:10.365,0:02:14.394 tra le tradizioni della mia cultura, [br]del mio villaggio 0:02:14.394,0:02:17.745 e l'educazione moderna della mia scuola [br]non fu facile. 0:02:17.745,0:02:22.249 Ero consapevole di essere l'unica ragazza [br]a godere di una tale libertà 0:02:22.249,0:02:24.293 e mi sentivo in colpa per questo. 0:02:24.293,0:02:28.255 Mentre andavo a scuola [br]a Karachi e a Hyderbad, 0:02:28.255,0:02:32.146 molte delle mie cugine e amiche [br]d'infanzia venivano sposate, 0:02:32.146,0:02:34.950 alcune a uomini più anziani, [br]altre in cambio di qualcosa, 0:02:34.950,0:02:37.249 alcune addirittura come seconde mogli. 0:02:37.249,0:02:42.558 Ho visto una bellissima tradizione [br]e il suo magico dissolversi di fronte a me 0:02:42.558,0:02:47.892 quando vidi che la nascita [br]di una bimba era celebrata con tristezza, 0:02:47.892,0:02:49.659 quando alle donne veniva detto [br] 0:02:49.659,0:02:52.659 che la loro principale virtù [br]era la pazienza. 0:02:52.659,0:02:54.640 Fino all'età di 16 anni, 0:02:54.640,0:02:57.118 alleviavo la mia tristezza piangendo, 0:02:57.118,0:02:59.874 per di più di notte, [br]quando tutti erano a letto 0:02:59.874,0:03:01.790 e io singhiozzavo nel mio cuscino, 0:03:01.790,0:03:05.297 fino a quella notte in cui scoprii [br]che la mia amica era stata uccisa 0:03:05.297,0:03:07.471 in nome dell'onore. 0:03:08.381,0:03:11.218 Il delitto d'onore è un'usanza 0:03:11.218,0:03:14.116 in cui donne e uomini, sospettati [br]di avere una relazione 0:03:14.116,0:03:15.811 prima o fuori dal matrimonio, 0:03:15.811,0:03:17.990 vengono uccisi dalle proprie famiglie. 0:03:17.990,0:03:22.375 Solitamente chi uccide è il fratello [br]o il padre o lo zio, in famiglia. 0:03:22.375,0:03:27.007 I rapporti ONU parlano di circa [br]1000 delitti d'onore all'anno in Pakistan 0:03:27.007,0:03:29.445 e sono solo i casi riportati. 0:03:29.445,0:03:33.183 Un'usanza che uccide [br]non aveva alcun senso per me 0:03:33.183,0:03:35.761 e sapevo che avrei dovuto fare qualcosa [br]quella volta. 0:03:35.761,0:03:38.152 Non avrei pianto [br]fino a crollare dal sonno. 0:03:38.152,0:03:40.660 Avrei fatto qualcosa, [br]qualsiasi cosa, per fermarli. 0:03:40.660,0:03:42.646 Avevo 16 anni: cominciai [br]a scrivere poesie 0:03:42.646,0:03:45.554 ad andare di casa in casa a parlare [br]a tutti di delitti d'onore 0:03:45.554,0:03:48.219 e di ciò che succedeva, [br]del perché dovesse essere fermato 0:03:48.219,0:03:50.375 e ad accrescere [br]la consapevolezza a riguardo 0:03:50.375,0:03:54.162 finché non trovai un modo migliore [br]di gestire la questione. 0:03:54.841,0:04:01.002 In quei giorni, vivevamo in una casa [br]a Karachi, piccola, con una solo stanza. 0:04:01.002,0:04:05.529 Ogni anno durante la stagione dei monsoni, [br]la nostra casa veniva sommersa di acqua, 0:04:05.529,0:04:07.236 acqua piovana e liquami, 0:04:07.241,0:04:10.368 e mia mamma e mio papà [br]portavano fuori l'acqua. 0:04:10.368,0:04:15.467 In quei giorni, papà portò a casa [br]una macchina enorme, un computer. 0:04:15.467,0:04:20.364 Era così grande che sembrava occupare [br]metà dell'unica stanza che avevamo 0:04:20.364,0:04:23.864 e aveva così tanti pezzi e fili [br]da connettere. 0:04:23.864,0:04:25.954 Ma era comunque la cosa [br]più eccitante 0:04:25.954,0:04:28.740 che fosse mai successa [br]a me e alle mie sorelle. 0:04:28.740,0:04:32.850 Al mio fratello maggiore Ali fu dato [br]l'incarico di prendersi cura del computer 0:04:32.850,0:04:36.785 e ognuno di noi poteva utilizzarlo [br]per 10 o 15 minuti al giorno. 0:04:36.785,0:04:39.850 Essendo la più grande di otto figli, 0:04:39.850,0:04:42.335 potevo usarlo solo per ultima, 0:04:42.335,0:04:45.074 dopo aver lavato i piatti, 0:04:45.074,0:04:47.837 pulito la casa, [br]preparato la cena con mia madre, 0:04:47.837,0:04:50.529 sistemato le lenzuola sul pavimento [br]per dormire 0:04:50.529,0:04:52.712 e dopo di che correvo [br]al computer, 0:04:52.712,0:04:54.269 mi connettevo a Internet 0:04:54.269,0:05:00.288 e provavo pura gioia ed estasi [br]per 10 o 15 minuti. 0:05:00.288,0:05:04.694 In quei giorni, scoprii un sito [br]chiamato Joogle. 0:05:04.694,0:05:07.760 [Google] (Risate) 0:05:07.760,0:05:11.474 Nel mio frenetico desiderio [br]di fare qualcosa per questa usanza, 0:05:11.474,0:05:14.982 usai Google e scoprii Facebook, 0:05:14.982,0:05:19.137 un sito dove le persone potevano [br]entrare in contatto con chiunque nel mondo 0:05:19.137,0:05:23.618 e così, dalla mia minuscola stanza [br]con il tetto di cemento a Kirachi 0:05:23.618,0:05:27.118 mi sono connessa con persone [br]in UK, negli USA, in Australia e in Canada 0:05:27.118,0:05:29.335 e ho creato una campagna chiamata 0:05:29.335,0:05:32.228 Campagna WAKE UP [svegliamoci] [br]contro i Delitti d'Onore. 0:05:32.228,0:05:34.989 È diventata enorme in pochi mesi. 0:05:34.989,0:05:37.851 Ho ricevuto un enorme supporto [br]da tutte le parti del mondo. 0:05:37.851,0:05:39.102 Ci contattavano i media. 0:05:39.102,0:05:42.611 Un sacco di persone cercavano di indurre [br]consapevolezza insieme a noi. 0:05:42.611,0:05:47.353 È cresciuta così tanto che è passata [br]dal Web alle strade della mia città natale 0:05:47.353,0:05:49.697 in cui organizzavamo raduni e scioperi 0:05:49.697,0:05:53.169 cercando di cambiare le politiche [br]a favore delle donne in Pakistan. 0:05:53.169,0:05:56.891 E mentre pensavo che tutto [br]fosse perfetto, 0:05:56.891,0:06:00.768 e il mio team, ovvero in pratica [br]i miei amici e vicini dell'epoca, 0:06:00.768,0:06:02.858 pensava che tutto stesse andando bene, 0:06:02.858,0:06:07.259 non avevamo idea dell'enorme [br]opposizione che stava per travolgerci. 0:06:08.039,0:06:10.174 La mia comunità si rivoltò [br]contro di noi, 0:06:10.174,0:06:13.891 dicendo che stavamo diffondendo [br]un comportamento anti-islamico. 0:06:13.891,0:06:18.601 Stavamo sfidando usanze secolari [br]in quelle comunità. 0:06:18.601,0:06:21.589 Ricordo che mio padre [br]ricevette lettere anonime: 0:06:21.589,0:06:24.615 "Tua figlia sta diffondendo [br]la cultura occidentale 0:06:24.615,0:06:26.341 nelle onorevoli società." 0:06:26.341,0:06:28.887 Frantumarono il parabrezza [br]della nostra auto. 0:06:28.887,0:06:32.787 Un giorno andai in ufficio [br]e trovai la nostra insegna di metallo 0:06:32.787,0:06:37.589 accartocciata e rotta come fosse stata [br]colpita più volte con qualcosa di pesante. 0:06:37.589,0:06:41.216 Le cose peggiorarono al punto [br]che dovetti nascondermi in vari modi. 0:06:41.216,0:06:44.293 Viaggiavo con i finestrini [br]della mia auto chiusi, 0:06:44.293,0:06:48.225 mi coprivo il volto con il velo, [br]non parlavo in pubblico, 0:06:48.225,0:06:52.202 ma alla fine la situazione peggiorò [br]quando la mia vita fu minacciata 0:06:52.202,0:06:56.768 e quindi dovetti tornare a Karachi [br]e la nostra azione si fermò. 0:06:57.962,0:07:01.335 Di ritorno a Karachi, [br]all'età di 18 anni, 0:07:01.335,0:07:06.101 pensai che fosse [br]il peggior fallimento della mia vita. 0:07:06.101,0:07:07.931 Ero devastata. 0:07:07.931,0:07:11.396 Da teenager, incolpavo me stessa [br]per tutto ciò che era successo. 0:07:11.396,0:07:13.792 Ma ciò che emerse, [br]quando cominciammo a riflettere 0:07:13.792,0:07:19.666 fu che in realtà era colpa mia [br]e del mio team. 0:07:19.666,0:07:24.821 C'erano due grandi ragioni [br]che avevano fatto fallire la campagna. 0:07:24.821,0:07:27.071 Una di quelle, la prima ragione, 0:07:27.071,0:07:30.450 era che ci eravamo scagliati [br]contro i valori chiave delle persone. 0:07:30.900,0:07:34.412 Dicevamo no a qualcosa [br]che per loro era molto importante, 0:07:34.412,0:07:36.759 sfidando il loro codice d'onore 0:07:36.759,0:07:38.946 e ferendoli in profondità nel processo. 0:07:38.946,0:07:41.665 E, numero due, che fu molto importante [br]per me da imparare, 0:07:41.665,0:07:43.930 e stupefacente, sorprendente [br]per me da imparare, 0:07:43.930,0:07:47.111 fu che non avevamo incluso [br]le vere eroine, 0:07:47.111,0:07:49.317 che dovevano lottare per loro stesse. 0:07:49.317,0:07:53.274 Le donne dei villaggi non avevano idea [br]che stessimo combattendo per loro. 0:07:53.274,0:07:54.711 Ogni volta che tornavo, 0:07:54.711,0:07:57.538 trovavo cugine e amiche [br]con i volti coperti da sciarpe 0:07:57.538,0:07:59.242 e chiedevo loro: "Cos'è successo?" 0:07:59.242,0:08:01.902 Loro rispondevano: [br]"I nostri mariti ci hanno picchiate." 0:08:01.902,0:08:04.781 Ma stiamo lavorando per voi nelle strade! 0:08:04.781,0:08:06.383 Stiamo cambiado le politiche. 0:08:06.383,0:08:09.355 Come può non avere [br]un impatto sulle loro vite? 0:08:09.355,0:08:14.206 A quel punto scoprimmo [br]una cosa stupefacente. 0:08:14.206,0:08:16.856 Le politiche di un Paese 0:08:16.856,0:08:21.467 non sempre influenzano [br]le comunità rurali e tribali. 0:08:21.467,0:08:25.771 Era devastante, della serie, "Davvero [br]non possiamo farci niente?" 0:08:25.771,0:08:28.813 E scoprimmo che c'è [br]un divario enorme 0:08:28.813,0:08:32.649 tra le politiche ufficiali e la realtà. 0:08:32.649,0:08:35.961 Quindi questa volta, ci dicevamo, [br]faremo qualcosa di diverso. 0:08:35.961,0:08:37.710 Useremo la strategia, 0:08:37.710,0:08:40.699 torneremo indietro e ci scuseremo. 0:08:40.699,0:08:42.350 Sì, scuse. 0:08:42.350,0:08:43.863 Tornammo nelle nostre comunità 0:08:43.863,0:08:47.111 dicendo di vergognarci [br]per quello che avevamo fatto. 0:08:47.111,0:08:51.681 Siamo qui per scusarci e, infatti, [br]siamo qui per mettere a posto le cose. 0:08:51.681,0:08:53.251 Come facciamo? 0:08:53.251,0:08:56.217 Andremo a promuovere [br]tre dei vostri principali culti. 0:08:56.217,0:08:59.799 Ovvero la musica, [br]la lingua e il ricamo. 0:08:59.799,0:09:01.325 Nessuno ci credette. 0:09:01.325,0:09:04.063 Nessuno volle lavorare con noi. 0:09:04.063,0:09:07.618 Servì una grande opera di convincimento [br]e discussione con queste comunità 0:09:07.618,0:09:11.310 finché non furono d'accordo nel vederci [br]promuovere la loro lingua 0:09:11.310,0:09:15.972 creando un fascicolo delle loro storie, [br]favole e vecchie leggende della tribù 0:09:15.972,0:09:18.544 e poi abbiamo promosso la musica 0:09:18.544,0:09:24.055 creando un CD delle canzoni della tribù [br]e di qualche percussione. 0:09:24.055,0:09:26.216 E terza, la mia preferita, 0:09:26.216,0:09:30.227 promuovevamo il loro ricamo [br]creando un centro nel villaggio 0:09:30.227,0:09:33.362 dove le donne potessero venire [br]ogni giorno a ricamare. 0:09:34.064,0:09:36.038 E così cominciò. 0:09:36.038,0:09:40.040 Lavorammo in un villaggio, [br]cominciammo con il primo centro. 0:09:40.770,0:09:42.268 Era una giornata stupenda. 0:09:42.268,0:09:43.372 Aprimmo il centro. 0:09:43.372,0:09:45.441 Le donne venivano per ricamare 0:09:45.441,0:09:48.805 e iniziare un processo di educazione [br]che avrebbe cambiato loro la vita, 0:09:48.805,0:09:52.705 insegnando loro i loro diritti, [br]ciò che l'Islam dice dei loro diritti 0:09:52.705,0:09:55.054 e lo sviluppo d'impresa, [br]come fare soldi 0:09:55.054,0:09:57.306 e come fare soldi dai soldi, 0:09:57.306,0:10:01.184 come potessero combattere le usanze [br]che avevano distrutto le loro vite 0:10:01.184,0:10:02.902 da così tanti secoli, 0:10:02.902,0:10:04.758 perché secondo l'Islam, in realtà, 0:10:04.758,0:10:08.373 ci si aspetta che le donne stiano [br]spalla a spalla con gli uomini. 0:10:08.373,0:10:12.125 Le donna hanno così tanto potere [br]che non abbiamo mai sentito, 0:10:12.125,0:10:13.938 che loro stesse non hanno mai sentito 0:10:13.938,0:10:16.956 e dovevamo dire loro [br]che dovevano sapere, 0:10:16.956,0:10:19.696 quali fossero i loro diritti i [br]e come prenderseli da sole, 0:10:19.696,0:10:21.651 perché solo loro potevano farlo, [br]non noi. 0:10:21.651,0:10:24.863 Quindi questo è il modello [br]che si presentò in realtà: sorprendente. 0:10:24.863,0:10:27.686 Attraverso il ricamo [br]stavamo promuovendo le loro tradizioni. 0:10:27.686,0:10:30.167 Andavamo nei villaggi [br]a mobilitare le comunità. 0:10:30.167,0:10:33.437 Creavamo un centro all'interno [br]in cui 30 donne venivano 0:10:33.437,0:10:35.397 per sei mesi per imparare [br]il valore aggiunto 0:10:35.397,0:10:37.365 del ricamo tradizionale, 0:10:37.365,0:10:41.104 lo sviluppo d'impresa, capacità [br]e educazione di base, 0:10:41.104,0:10:44.215 i loro diritti e come dire no [br]a quelle usanze 0:10:44.215,0:10:47.886 e come porsi come leader [br]per se stesse e per la società. 0:10:47.886,0:10:52.698 Dopo sei mesi, mettevamo in contatto [br]le donne con finanziatori e mercati 0:10:52.698,0:10:56.608 in cui diventare [br]imprenditrici locali nelle loro comunità. 0:10:56.608,0:10:59.865 Chiamammo il progetto Sughar. 0:10:59.865,0:11:03.905 Sughar è una parola locale usata [br]in molte lingue del Pakistan. 0:11:03.905,0:11:07.341 Significa donna abile e sicura di sé. 0:11:07.341,0:11:12.449 Credo fermamente che per creare [br]donne leader ci sia solo una cosa da fare: 0:11:12.449,0:11:16.631 far loro sapere che hanno già [br]ciò che serve per essere un leader. 0:11:16.631,0:11:18.130 Le donne che vedete qui 0:11:18.130,0:11:21.703 hanno forti competenze e potenziale [br]per essere leader. 0:11:21.703,0:11:25.615 Tutto ciò che dovevamo fare, era[br]rimuovere le barriere che le circondavano 0:11:25.615,0:11:28.154 e fu proprio quello [br]che decidemmo di fare. 0:11:28.154,0:11:31.443 Ma fu allora, quando pensavamo [br]che tutto stesse andando bene, 0:11:31.443,0:11:33.953 che tutto era fantastico, 0:11:33.953,0:11:35.850 trovammo il nostro ostacolo successivo: 0:11:35.850,0:11:39.469 molti uomini cominciarono a notare [br]cambiamenti visibili nelle proprie mogli. 0:11:39.469,0:11:41.420 Parla di più, [br]prende decisioni... 0:11:41.420,0:11:44.109 oddio, gestisce tutto in casa. 0:11:44.109,0:11:48.578 Quindi impedirono loro [br]di venire nei nostri centri 0:11:48.578,0:11:52.282 e questa volta, ci dicemmo: [br]okay, è l'ora della strategia due. 0:11:52.282,0:11:54.730 Andammo nelle industrie [br]di abbigliamento in Pakistan 0:11:54.730,0:11:58.493 e si decise di svolgere delle ricerche [br]su cosa succedesse lì. 0:11:58.493,0:12:03.480 Venne fuori che l'industria della moda [br]in Pakistan è forte, cresce ogni giorno, 0:12:03.480,0:12:07.046 ma con un contributo minore [br]dalle aree tribali 0:12:07.046,0:12:10.121 e per le aree tribali, [br]soprattutto per le donne. 0:12:10.121,0:12:14.555 Quindi decidemmo di lanciare [br]il primo brand per donne delle tribù 0:12:14.555,0:12:17.185 che oggi si chiama Nomads. 0:12:18.045,0:12:20.267 Così le donne cominciarono [br]a guadagnare di più, 0:12:20.267,0:12:23.073 a contribuire di più [br]alle finanze della casa 0:12:23.073,0:12:26.304 e gli uomini dovettero pensarci [br]due volte prima di dire loro "no" 0:12:26.304,0:12:28.363 quando volevano venire nei centri. 0:12:31.343,0:12:34.106 (Applausi) 0:12:34.106,0:12:36.265 Grazie, grazie. 0:12:36.265,0:12:41.442 Nel 2013, abbiamo lanciato il nostro primo [br]Sughar Hub invece di un centro. 0:12:41.442,0:12:43.602 Abbiamo creato una partnership [br]con TripAdvisor 0:12:43.602,0:12:47.514 e creato una sala di cemento [br]nel bel mezzo del villaggio 0:12:47.514,0:12:51.502 e invitato un sacco di organizzazioni [br]a lavorarvi all'interno. 0:12:51.632,0:12:54.797 Abbiamo creato questa piattaforma [br]per le organizzazioni no profit 0:12:54.797,0:12:56.770 così che potessero lavorare [br]alle tematiche 0:12:56.770,0:12:58.395 su cui non stava lavorando Sughar. 0:12:58.395,0:13:02.259 Sarebbe stato un luogo a portata [br]di mano per dare lezioni, 0:13:02.259,0:13:04.874 come scuola per i contadini [br]o anche come mercato, 0:13:04.874,0:13:07.146 per qualsiasi cosa [br]lo volessero usare, insomma, 0:13:07.146,0:13:09.259 e lo usarono alla grande. 0:13:09.259,0:13:12.789 Finora siamo riusciti a supportare [br]900 donne 0:13:12.789,0:13:16.039 in 24 villaggi del Pakistan. 0:13:16.039,0:13:20.544 (Applausi) 0:13:21.624,0:13:24.568 Ma non è ciò che voglio, in realtà. 0:13:26.758,0:13:31.410 Il mio sogno è raggiungere [br]un milione di donne nei prossimi 10 anni 0:13:31.410,0:13:33.059 e per far sì che accada, 0:13:33.059,0:13:36.047 quest'anno abbiamo lanciato [br]la Fondazione Sughar negli USA. 0:13:36.047,0:13:40.811 Non si tratta di finanziare Sughar, [br]ma molte altre organizzazioni in Pakistan 0:13:40.811,0:13:43.020 per replicare l'idea 0:13:43.020,0:13:45.760 e trovare modi ancora più innovativi 0:13:45.760,0:13:49.591 di liberare il potenziale [br]delle donne dei villaggi in Pakistan. 0:13:49.591,0:13:51.564 Grazie mille. 0:13:51.564,0:13:54.606 (Applausi) 0:13:54.606,0:13:57.336 Grazie. Grazie. Grazie. 0:13:59.056,0:14:02.359 Chris Anderson: Khalida, [br]sei una forza della natura. 0:14:02.359,0:14:06.982 Insomma, questa storia, va oltre [br]l'immaginario in molti modi. 0:14:06.982,0:14:11.042 È incredibile che qualcuno così giovane [br]sia riuscito a raggiungere così tanto 0:14:11.042,0:14:13.900 con così tanto vigore [br]ed inventiva. 0:14:13.900,0:14:15.470 Quindi, una domanda: 0:14:15.470,0:14:20.181 liberare il potenziale di un milione [br]di donne è un sogno spettacolare: 0:14:20.181,0:14:23.975 quanto del successo attuale [br]dipende da te, 0:14:23.975,0:14:28.208 dalla forza di una personalità [br]così magnetica? 0:14:28.218,0:14:30.848 Quanto pesa? 0:14:30.858,0:14:35.344 Khalida Brohi: Penso che il mio compito [br]sia dare l'ispirazione, 0:14:35.344,0:14:37.065 promuovere il mio sogno. 0:14:37.065,0:14:40.487 Non so come insegnarlo, [br]perché ci sono modi così differenti! 0:14:40.487,0:14:42.792 Noi abbiamo provato solo tre modi. 0:14:42.792,0:14:46.385 Ci sono centinaia di modi diversi [br]di liberare il potenziale di queste donne. 0:14:46.385,0:14:49.033 Io darò solo l'ispirazione, [br]questo è il mio compito. 0:14:49.033,0:14:51.507 Continuerò a farlo. [br]Sughar continuerà a crescere. 0:14:51.507,0:14:54.595 Stiamo pianificando di raggiungere [br]altri due villaggi 0:14:54.595,0:14:57.575 e presto credo che cresceremo [br]anche al di fuori del Pakistan 0:14:57.575,0:15:00.361 nell'Asia Meridionale e oltre. 0:15:00.361,0:15:03.914 CA: È fantastico che, quando parlavi [br]del tuo team nell'intervento, 0:15:03.914,0:15:06.096 voglio dire, avevi solo 18 anni. 0:15:06.096,0:15:07.861 Com'era questo team? 0:15:07.861,0:15:09.509 Erano compagni di scuola, giusto? 0:15:09.509,0:15:14.478 KB: Le persone qui ci crederebbero [br]se dicessi che sono in un'età 0:15:14.478,0:15:17.522 in cui nel mio villaggio dovrei già [br]essere nonna? 0:15:17.522,0:15:23.412 Mia madre si è sposata a nove anni [br]e io sono la donna non sposata più anziana 0:15:23.412,0:15:26.988 che non fa niente nella vita, [br]per il mio villaggio 0:15:26.988,0:15:30.285 CA: Aspetta, aspetta, aspetta. [br]Che non fa niente? 0:15:30.285,0:15:32.653 KB: No. [br]CA: Hai ragione. 0:15:32.653,0:15:35.556 KB: La gente si dispiace per me, [br]molte volte. 0:15:35.556,0:15:39.480 CA: Ma attualmente quanto tempo [br]passi ancora in Balochistan? 0:15:39.480,0:15:41.367 KB: Vivo lì. 0:15:41.367,0:15:44.199 O meglio, vivo tra Karachi e Balochistan. 0:15:44.199,0:15:46.983 I miei fratelli vanno ancora a scuola. 0:15:46.983,0:15:49.424 Sono ancora la più grande [br]di otto fratelli. 0:15:49.424,0:15:53.784 CA: Ma quello che fai è decisamente [br]una minaccia per qualcuno laggiù. 0:15:53.784,0:15:58.140 Come fai per la sicurezza? [br]Ti senti al sicuro? 0:15:58.140,0:16:00.265 Ci sono problemi laggiù? 0:16:00.265,0:16:04.075 KB: Questa domanda mi è sorta [br]molte volte 0:16:04.075,0:16:10.390 e mi sembra che la parola "paura" [br]arrivi e poi sparisca, 0:16:10.390,0:16:14.120 ma c'è una paura che ho [br]che è diversa. 0:16:14.120,0:16:17.623 La mia paura è: se venissi uccisa, [br]cosa succederebbe alle persone 0:16:17.623,0:16:19.608 che mi amano così tanto? 0:16:19.608,0:16:23.840 Mia madre aspetta fino a tardi [br]che torni a casa. 0:16:23.840,0:16:26.345 Le mie sorelle vogliono imparare da me, 0:16:26.345,0:16:29.846 e ci sono tante ragazze [br]nella comunità che vogliono parlare con me 0:16:29.846,0:16:32.119 e chiedermi tante cose diverse 0:16:32.119,0:16:34.910 e di recente mi sono fidanzata. [br](Risate) 0:16:34.910,0:16:37.324 (Applausi) 0:16:37.324,0:16:40.552 CA: Lui è qui? Devi alzarti. 0:16:40.552,0:16:44.058 (Applausi) 0:16:48.098,0:16:51.720 KB: Scappando dai matrimoni combinati, [br]mi sono scelta io mio marito 0:16:51.720,0:16:56.178 in giro per il mondo, a Los Angeles,[br]un mondo davvero diverso. 0:16:56.178,0:16:59.444 Ho dovuto combattere per un anno intero. [br]Questa è un'altra storia. 0:16:59.444,0:17:04.189 Ma penso che sia [br]l'unica cosa di cui ho paura 0:17:04.189,0:17:09.933 e non voglio vedere mia madre non vedere [br]nessuno quando aspetta di notte. 0:17:09.933,0:17:12.144 CA: La gente che ti vuole aiutare [br]a modo suo 0:17:12.144,0:17:15.307 può andare avanti, può vendere [br]qualcuno dei tuoi vestiti forse 0:17:15.307,0:17:17.649 che hai portato 0:17:17.649,0:17:21.161 che sono fatti, ricamati, in Balochistan? 0:17:21.161,0:17:22.369 KB: Sì. 0:17:22.369,0:17:24.573 CA: O possono entrare nella fondazione. 0:17:24.573,0:17:27.419 KB: Decisamente. Cerchiamo [br]tutte le persone che possiamo, 0:17:27.419,0:17:31.117 perché ora che la fondazione è all'inizio 0:17:31.117,0:17:33.708 sto cercando di imparare molto [br]su come muovermi, 0:17:33.708,0:17:38.087 come trovare fondi [br]o raggiungere altre organizzazioni 0:17:38.087,0:17:41.025 specialmente nell'e-commerce, [br]che è davvero una novità per me. 0:17:41.025,0:17:44.012 Intendo dire, non sono avvezza [br]al mondo della moda, credetemi. 0:17:44.012,0:17:46.929 CA: Beh, è stato incredibile averti qui. 0:17:46.929,0:17:51.944 Ti prego, continua a essere coraggiosa, [br]intelligente e, ti prego, stai al sicuro. 0:17:51.944,0:17:59.978 KB: Grazie, davvero. [br]CA: Grazie, Khalida. (Applausi)