WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 這是我第一次出訪 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 是我作為第一夫人的第一次外交訪問 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 很神奇吧﹖ 00:00:06.000 --> 00:00:16.000 (掌聲) 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 雖然這不是我第一次來英國, 00:00:19.000 --> 00:00:24.000 但我很高興首次官方訪問是來英國 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 美國和英國之間的特殊關係 00:00:28.000 --> 00:00:33.000 不只是建立與政府間的往來 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 更建立在我們共同的語言和價值觀上 00:00:36.000 --> 00:00:40.000 看見你們就使我想到這一點 00:00:40.000 --> 00:00:44.000 在訪問期間我特別榮幸地 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 會見了英國一些最出色的女士。 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 這些女士為你們鋪路 NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 我也很榮幸見到你們 00:00:53.000 --> 00:00:59.000 這些英國和世界未來的領導者 00:00:59.000 --> 00:01:04.000 雖然我們的現狀很不一樣 00:01:04.000 --> 00:01:08.000 我作為美國第一夫人站在這裏 00:01:08.000 --> 00:01:12.000 而你們還正在上學 00:01:12.000 --> 00:01:16.000 我想讓你們知道我們有很多共同之處 00:01:16.000 --> 00:01:20.000 因為在我生命歷程中沒有任何東西 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 曾經預告我會站在這裏 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 作為美國的第一位 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 非裔的第一夫人。 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 我的資歷裏沒有什麼東西能使我站在這個位置上 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 我不是用財富和資源養大的 00:01:35.000 --> 00:01:39.000 也談不上有什麼社會地位 00:01:39.000 --> 00:01:43.000 我是在芝加哥的南邊長大的 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 那是芝加哥的真實部分 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 我出身於工人階級 00:01:49.000 --> 00:01:53.000 我父親一輩子都是市政府的員工 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 我母親是個家庭婦女 00:01:55.000 --> 00:02:00.000 她待在家裏照顧我和我哥 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 我的父母都沒上過大學 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 我爸爸被診斷有多發性硬化症 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 在他壯年的時候 00:02:08.000 --> 00:02:11.000 但就在他變得難以行走 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 到了早上都無法著衣時 -- 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 我看著他越來越困難 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 我父親卻從來沒有抱怨過他的困境 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 他對於自己擁有的一切心存感激 00:02:21.000 --> 00:02:26.000 他只是起得更早一點,工作得更努力一點 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 我哥哥和我在成長過程中得到了人生真正需要的一切: 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 愛,強有力的價值觀 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 以及一個信念,就是靠著良好的教育 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 還有大量的辛勤工作 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 沒有什麼是我們做不到的。 NOTE Paragraph 00:02:40.000 --> 00:02:44.000 我的例子就表明女孩子能創造奇跡 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 只要她們從生命最開始的時候 00:02:48.000 --> 00:02:53.000 就受到周圍人的愛護和教養。 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 我的生命中圍繞著非凡的女性。 00:02:57.000 --> 00:03:02.000 祖母,老師,姨媽,表姐妹,鄰居 00:03:02.000 --> 00:03:06.000 她們教會我沉默的力量和尊嚴。 00:03:06.000 --> 00:03:11.000 還有我母親,我生命中最重要的榜樣, 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 她和我們住在白宮 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 幫著照顧我們的兩個小女兒, 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 馬利亞和薩莎 00:03:18.000 --> 00:03:22.000 她在孩子們和我的生活中都很活躍 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 並正灌輸她們 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 她曾經教給我和我哥的價值觀: 00:03:27.000 --> 00:03:30.000 同情心,正直 00:03:30.000 --> 00:03:34.000 自信和堅定。 00:03:34.000 --> 00:03:37.000 所有這些都包含在無條件的愛之中 00:03:37.000 --> 00:03:40.000 那是只有一個祖母才能給予的愛。 NOTE Paragraph 00:03:40.000 --> 00:03:44.000 我也很幸運地從一些男性榜樣那裏 00:03:44.000 --> 00:03:49.000 得到珍愛和鼓勵 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 包括我父親,我哥哥,叔伯和祖父。 00:03:52.000 --> 00:03:57.000 我生命中的男人們也教會我一些重要的東西。 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 他們教會我互相尊重的男女關係 00:04:00.000 --> 00:04:04.000 應該是什麼樣子的。 00:04:04.000 --> 00:04:08.000 擁有一個牢固的婚姻是什麼感覺。 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 那是建立在信念和承諾之上 00:04:11.000 --> 00:04:15.000 以及對彼此獨特天賦的讚賞。 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 他們教我意識到什麼叫 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 當一個父親 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 維繫一個家庭 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 而且不只是關注自己的家庭 00:04:23.000 --> 00:04:28.000 也要伸手去幫助那些 00:04:28.000 --> 00:04:30.000 廣大社區裏的孩子 NOTE Paragraph 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 這些同樣的品質 00:04:32.000 --> 00:04:35.000 也是我在我丈夫身上尋找的 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 巴拉克•歐巴馬 00:04:38.000 --> 00:04:41.000 在我們最初相識的時候 00:04:41.000 --> 00:04:45.000 我記得,他帶我去約會 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 他的約會是和他一起去開一個社區會議 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 (笑聲) 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 很浪漫吧 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 (笑聲) 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 我們相識的時候,巴拉克是一個社區組織幹部 00:04:57.000 --> 00:05:01.000 他的工作是幫助人家找工作 00:05:01.000 --> 00:05:05.000 以及努力把資源帶給有困難的鄰里 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 當他對社區中心裏的居民演講的時候 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 他談到兩個概念 00:05:09.000 --> 00:05:15.000 他談到“現實世界”和“理想世界” 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 這也是我在競選過程中所談到的 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 他說,我們常常 00:05:21.000 --> 00:05:26.000 接受這兩種觀念之間的差距。 00:05:26.000 --> 00:05:30.000 有的時侯我們接受了現實世界 00:05:30.000 --> 00:05:34.000 即使它沒有反映我們的價值觀和願望 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 但是那天巴拉克提醒了我們, 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 在那間屋子裏的所有人,我們都知道 00:05:40.000 --> 00:05:44.000 我們的世界應該是什麼樣子 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 我們知道公平,正義和機會是什麼樣子 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 我們全都知道 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 他敦促那個會上的人們, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 那個社區裏的人們, 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 把他們自己獻身於 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 縮小那兩種觀念之間的差距, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 一起努力把現實世界 00:06:02.000 --> 00:06:06.000 變成和理想世界一樣。 NOTE Paragraph 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 我今天想起這些是因為 00:06:09.000 --> 00:06:13.000 我確信這所學校裏你們所有的人 00:06:13.000 --> 00:06:18.000 都是縮小這差距非常重要的因素。 00:06:18.000 --> 00:06:23.000 你們是要建立理想世界的女性。 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 你們將寫出歷史的下一個篇章。 00:06:25.000 --> 00:06:29.000 不只是為你們自己,而且是為你們一代人 00:06:29.000 --> 00:06:32.000 以及未來的幾代人。 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 這就是為什麼得到良好的教育 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 是這麼的重要。 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 這就是為什麼你們正在經歷的所有這一切 00:06:39.000 --> 00:06:43.000 好事和壞事,你們喜歡的和不喜歡的老師 -- 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 為什麼都這麼重要。 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 因為社區和國家還有歸根結底這個世界, 00:06:49.000 --> 00:06:54.000 它們的強大取決於女性的健康 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 記住這一點很重要 NOTE Paragraph 00:06:56.000 --> 00:07:02.000 健康包括出類拔萃的教育 00:07:02.000 --> 00:07:07.000 一個艱困的家庭與一個健康的家庭之間的區別 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 通常就是有一個或幾個說話算數的女人 00:07:10.000 --> 00:07:13.000 處於家庭的核心。 00:07:13.000 --> 00:07:16.000 一個破敗的社區與一個茁壯成長的社區的區別 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 通常取決於男女間能否相互尊重 00:07:20.000 --> 00:07:25.000 他(她)們感激對方為社會所做的貢獻。 00:07:25.000 --> 00:07:28.000 一個日趨衰弱的國家 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 與一個強盛的國家的區別 00:07:30.000 --> 00:07:34.000 就是其中的男孩和女孩 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 是否有平等受教育的機會 NOTE Paragraph 00:07:36.000 --> 00:07:41.000 這所學校以英國的第一個女醫生命名, 00:07:41.000 --> 00:07:47.000 學校的建築以其他三位女士命名:墨西哥畫家芙烈達·卡蘿 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 瑪麗•希珂 00:07:49.000 --> 00:07:53.000 她是被稱為“黑人南丁格爾”的牙買加護士, 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 以及英國作家愛蜜利•勃朗特 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 這都是為了紀念這些女士,她們與性別歧視,種族歧視和無知做鬥爭, 00:08:00.000 --> 00:08:05.000 從而追求她們的激情以充實自己的靈魂 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 她們沒有顧及任何障礙。 00:08:08.000 --> 00:08:12.000 就像後面這個標語寫的,“全然無限” 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 她們沒想以其他的方式生活 00:08:14.000 --> 00:08:17.000 而只是追隨她們的夢想 00:08:17.000 --> 00:08:22.000 正因為如此,這四位女士 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 去除了很多障礙 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 她們創造了很多新的機會 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 為成百上千萬的女醫生和女護士們 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 女藝術家和女作家們, 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 她們都追隨了這四位女士。 00:08:34.000 --> 00:08:37.000 通過得到良好的教育 00:08:37.000 --> 00:08:41.000 你們也可以掌控自己的命運。 NOTE Paragraph 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 請記住這一點。 00:08:44.000 --> 00:08:48.000 如果你們想知道我能站在這裏的原因, 00:08:48.000 --> 00:08:51.000 那就是因為教育 00:08:51.000 --> 00:08:55.000 我從來不蹺課。對不起,我不知道這裏是否有人蹺課。 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 我從來沒那麼做。 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 我喜歡得‘優’ 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 我喜歡做聰明人。 00:09:01.000 --> 00:09:05.000 我喜歡準時。我喜歡把我的功課做完 00:09:05.000 --> 00:09:10.000 我覺得做聰明人比世界上任何事都要酷 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 按照同樣的價值觀,你們同樣可以 00:09:12.000 --> 00:09:14.000 掌控你們自己的命運。 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 你們也可以鋪出路來。 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 你們也可以實現你們的夢想, 00:09:19.000 --> 00:09:23.000 然後你們的任務就是伸出手 00:09:23.000 --> 00:09:27.000 去幫助像你們一樣的人實現夢想。 00:09:27.000 --> 00:09:30.000 歷史證明,無論是 00:09:30.000 --> 00:09:32.000 你們來自窮人家 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 或來自富人家。 NOTE Paragraph 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 你們的成功取決於 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 你們自己的堅韌, 00:09:39.000 --> 00:09:43.000 你們自己的信心,你們自己的辛勤工作。 00:09:43.000 --> 00:09:47.000 真是這樣。這就是我們所生活的世界的真實情況。 00:09:47.000 --> 00:09:50.000 你們的命運現在掌握在自己手上。 00:09:50.000 --> 00:09:55.000 但這並不容易。那是一定的。 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 可是你們擁有你們所需要的一切。 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 要成功所需的一切, 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 你們已經都有了。 NOTE Paragraph 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 我丈夫在一個大辦公室裏工作。 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 他們管它叫橢圓辦公室。 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 在白宮裏,有一個他坐在那兒辦公的桌子。 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 那個辦公桌名為“堅決桌”。 00:10:15.000 --> 00:10:19.000 桌子是用女王陛下“堅決號“船的木料打造的。 00:10:19.000 --> 00:10:22.000 是維多利亞女王送的。 00:10:22.000 --> 00:10:27.000 它是我們兩國之間友誼的永久象徵。 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 它的名字,“堅決”, 00:10:29.000 --> 00:10:33.000 提醒我們要有這樣的風骨 00:10:33.000 --> 00:10:35.000 不只是領導一個國家, 00:10:35.000 --> 00:10:40.000 而且要度過一個有意義的人生。 00:10:40.000 --> 00:10:44.000 我希望在追求你們的夢想時,你們都能保持堅定, 00:10:44.000 --> 00:10:47.000 向前進而不受限制, 00:10:47.000 --> 00:10:52.000 發揮你們的才能 -- 因為你們才華橫溢。我們見識過 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 確實有才華。 00:10:54.000 --> 00:10:58.000 用你們的才華去創建那個理想世界 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 因為我們指望著你們。 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 我們指望著你們每一個人 00:11:03.000 --> 00:11:06.000 盡你們的全力,做到最好。 00:11:06.000 --> 00:11:08.000 因為這個世界很大。 00:11:08.000 --> 00:11:10.000 充滿了挑戰。 00:11:10.000 --> 00:11:14.000 我們需要堅強的,聰明的,自信的年輕女性 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 站出來執掌乾坤。 NOTE Paragraph 00:11:16.000 --> 00:11:20.000 我們知道你們能做到。我們愛你們。謝謝大家。 NOTE Paragraph 00:11:20.000 --> 00:11:27.000 (掌聲)