WEBVTT 00:00:01.861 --> 00:00:04.671 (Jan Mapou) Los haitianos estamos orgullosos de nuestros orígenes. 00:00:04.671 --> 00:00:06.801 La gente que llegó 00:00:06.801 --> 00:00:08.689 no tenía nada. 00:00:08.729 --> 00:00:10.061 Ni un centavo. 00:00:12.130 --> 00:00:15.638 La comida haitiana es deliciosa y picante 00:00:15.638 --> 00:00:20.463 y así fue como los haitiano comenzaron sus negocios. 00:00:20.961 --> 00:00:22.407 Todos tenemos que comer. 00:00:23.201 --> 00:00:26.170 Aquí tenemos los alimentos 00:00:26.170 --> 00:00:27.791 y el clima como en Haití, 00:00:27.791 --> 00:00:29.371 y nos sentimos como en casa. 00:00:29.601 --> 00:00:32.409 "Little Haiti" (la pequeña Haití) es muy parecida a nuestro país... 00:00:33.396 --> 00:00:35.017 pero sin la política. 00:00:35.361 --> 00:00:36.650 Es la única diferencia. 00:00:39.732 --> 00:00:43.241 ♪ música alegre ♪ 00:00:46.410 --> 00:00:48.082 (Jan M.) Little Haiti se estableció 00:00:48.082 --> 00:00:51.597 line:1 durante las dictaduras de François Duvalier y su hijo. 00:00:51.597 --> 00:00:53.143 line:1 [JAN MAPU - Dueño de librería] 00:00:53.362 --> 00:00:57.000 Mucha gente comenzó a huir de Haití en lanchas frágiles 00:00:57.000 --> 00:00:59.234 y aglomerados como sardinas. 00:00:59.406 --> 00:01:00.896 La gente se escondía 00:01:01.571 --> 00:01:03.731 y se sentía avergonzada. 00:01:03.930 --> 00:01:08.601 Sentí que teníamos que educarnos 00:01:08.601 --> 00:01:11.786 y también comenzar a concientizar a los demás sobre quiénes éramos. 00:01:11.961 --> 00:01:14.581 Que no veníamos a traer enfermedades, 00:01:14.581 --> 00:01:15.871 el vudú, 00:01:15.871 --> 00:01:17.919 o a quitarles sus trabajos. 00:01:18.269 --> 00:01:21.209 ♪ música alegre ♪ 00:01:21.900 --> 00:01:25.701 line:1 (Georges Laguerre) Nuestra panadería tiene un ambiente muy cordial. 00:01:25.701 --> 00:01:27.330 El nombre "Lakay" 00:01:27.330 --> 00:01:28.959 significa hogar. 00:01:29.341 --> 00:01:32.703 Si estás buscando a esa persona que no has visto en décadas, 00:01:32.703 --> 00:01:36.454 te aseguro que si vienes a Lakay por un helado, 00:01:36.454 --> 00:01:38.008 te conseguirás con ese haitiano. 00:01:38.651 --> 00:01:40.901 Tenemos jugos de frutas naturales. 00:01:40.901 --> 00:01:42.762 Tenemos tablet, 00:01:42.762 --> 00:01:44.413 un dulce haitiano. 00:01:44.413 --> 00:01:45.945 Y nuestro pan es muy diferente 00:01:45.945 --> 00:01:47.922 y tiene que consumirse fresco. 00:01:47.922 --> 00:01:50.684 Esa es la clave del sabor. 00:01:51.572 --> 00:01:53.404 En el desayuno haitiano 00:01:53.404 --> 00:01:56.033 ya a las cuatro de la mañana se escucha al vendedor callejero gritando: 00:01:56.033 --> 00:01:57.385 "¡Paté! ¡Paté!..." 00:01:57.385 --> 00:01:59.297 esa es la alarma matutina de los haitianos. 00:01:59.537 --> 00:02:02.119 Puede estar relleno de res, pollo, bacalao o arenque. 00:02:02.119 --> 00:02:04.520 Listo, como pueden ver. 00:02:04.520 --> 00:02:07.945 Si lo dejamos enfriar será más jugoso. 00:02:08.168 --> 00:02:10.928 ♪ música de piano ♪ 00:02:10.959 --> 00:02:13.485 [CHEF CRÉOLE Cocina estacional] 00:02:13.535 --> 00:02:16.505 [CARACOLA / LANGOSTA / POLLO / COLA DE RES CAMARONES / COSTILLAS / PESCADO] 00:02:16.505 --> 00:02:19.411 (Wilkinson Sejour) ¿Cuál es el plato más popular de "Chef Créole"? 00:02:19.411 --> 00:02:21.441 line:1 ¡La caracola! 00:02:21.441 --> 00:02:23.552 line:1 [WILKINSON SEJOUR Dueño y cocinero de Chef Créole] 00:02:23.552 --> 00:02:25.891 line:1 Somo famosos por nuestra salsa lambi, 00:02:25.891 --> 00:02:29.550 por griot o cerdo frito, un plato haitiano cotidiano. 00:02:29.550 --> 00:02:31.312 line:1 ¿Y los pargos? 00:02:31.442 --> 00:02:33.631 Aquí los llaman pargos, ¡yo los llamo tiburones! 00:02:33.761 --> 00:02:35.297 ¡Son de hasta 1 kilo! 00:02:36.062 --> 00:02:38.821 La caracola frita no es un plato creole 00:02:38.821 --> 00:02:41.901 pero dijimos: "¿Y si lo creolificamos?". 00:02:43.971 --> 00:02:45.199 ¿Quién come en Chef Créole? 00:02:45.199 --> 00:02:49.661 Comenzando, los afroamericanos. 00:02:49.661 --> 00:02:53.910 También vienen cubanos, nicaragüenses, jamaicanos, todo el mundo. 00:02:53.910 --> 00:02:56.650 ¡Whyclef Jean cuando los Fugees estaba en sus comienzos! 00:02:56.650 --> 00:02:58.390 ¿A dónde iban en Miami? 00:02:58.390 --> 00:02:59.886 ¡Venían a Chef Créole! 00:03:04.521 --> 00:03:07.171 Nuestra comida es como la música: 00:03:07.171 --> 00:03:10.236 se pueden distinguir sabores diferentes como si fuesen notas musicales. 00:03:10.236 --> 00:03:12.411 Es lo que nos hace exitosos. 00:03:13.240 --> 00:03:15.631 ♪ música ♪ 00:03:15.691 --> 00:03:17.001 [Mercado de pulgas] 00:03:18.212 --> 00:03:21.562 Si van a Haití verán que en los mercados 00:03:21.562 --> 00:03:23.171 todo el mundo vende algo. 00:03:23.842 --> 00:03:27.382 A veces hay un grupo de personas donde todos venden lo mismo. 00:03:27.722 --> 00:03:29.284 line:1 (En creole haitiano) [Soy Marie Maude.] 00:03:29.284 --> 00:03:30.857 line:1 [Vendedora de verduras] 00:03:30.857 --> 00:03:33.017 line:1 [Estoy en el mercado de pulgas Hialeah. Vendo de todo.] 00:03:33.023 --> 00:03:35.812 line:1 [Aquí vienen de todas las nacionalidades.] 00:03:35.812 --> 00:03:37.112 line:1 [Americanos,] 00:03:37.112 --> 00:03:38.611 line:1 [hispanos,] 00:03:39.271 --> 00:03:40.765 line:1 [haitianos, todo el mundo.] 00:03:41.570 --> 00:03:46.232 line:1 [Cuando están felices conmigo les digo: "¡Bueno, bonito, barato!"] 00:03:46.232 --> 00:03:48.921 line:1 [Eso los hace felices. Tengo muchos clientes.] 00:03:52.081 --> 00:03:54.861 ♪ música ♪ 00:03:55.321 --> 00:04:00.999 (Georges L.) Cuando estaba en Haití, veía a los botes que salían para EE. UU. 00:04:01.091 --> 00:04:03.688 y siempre iban a Miami. 00:04:04.282 --> 00:04:07.829 Queremos que Little Haiti sea nuestro hogar. 00:04:10.192 --> 00:04:15.381 (Jan M.) Podemos ver dónde comenzamos y hacia dónde vamos. 00:04:15.381 --> 00:04:17.362 Los jóvenes haitianos del pasado 00:04:17.362 --> 00:04:21.070 no querían que la gente supiera que venían de Haití, 00:04:21.070 --> 00:04:25.790 y hoy vemos que estos jóvenes invitan a otros chicos 00:04:25.790 --> 00:04:28.944 a celebrar juntos el Día de la Bandera de Haití. 00:04:29.370 --> 00:04:32.341 Aquí estamos y estamos para quedarnos. 00:04:33.922 --> 00:04:36.650 Subtítulos en español por Jenny Lam-Chowdhury