WEBVTT
00:00:01.861 --> 00:00:04.671
(Jan Mapou) Los haitianos estamos
orgullosos de nuestros orígenes.
00:00:04.671 --> 00:00:06.801
La gente que llegó
00:00:06.801 --> 00:00:08.689
no tenía nada.
00:00:08.729 --> 00:00:10.061
Ni un centavo.
00:00:12.130 --> 00:00:15.638
La comida haitiana es deliciosa y picante
00:00:15.638 --> 00:00:20.463
y así fue como los haitiano
comenzaron sus negocios.
00:00:20.961 --> 00:00:22.407
Todos tenemos que comer.
00:00:23.201 --> 00:00:26.170
Aquí tenemos los alimentos
00:00:26.170 --> 00:00:27.791
y el clima como en Haití,
00:00:27.791 --> 00:00:29.371
y nos sentimos como en casa.
00:00:29.601 --> 00:00:32.409
"Little Haiti" (la pequeña Haití)
es muy parecida a nuestro país...
00:00:33.396 --> 00:00:35.017
pero sin la política.
00:00:35.361 --> 00:00:36.650
Es la única diferencia.
00:00:39.732 --> 00:00:43.241
♪ música alegre ♪
00:00:46.410 --> 00:00:48.082
(Jan M.) Little Haiti se estableció
00:00:48.082 --> 00:00:51.597 line:1
durante las dictaduras
de François Duvalier y su hijo.
00:00:51.597 --> 00:00:53.143 line:1
[JAN MAPU - Dueño de librería]
00:00:53.362 --> 00:00:57.000
Mucha gente comenzó a huir de Haití
en lanchas frágiles
00:00:57.000 --> 00:00:59.234
y aglomerados como sardinas.
00:00:59.406 --> 00:01:00.896
La gente se escondía
00:01:01.571 --> 00:01:03.731
y se sentía avergonzada.
00:01:03.930 --> 00:01:08.601
Sentí que teníamos que educarnos
00:01:08.601 --> 00:01:11.786
y también comenzar a concientizar
a los demás sobre quiénes éramos.
00:01:11.961 --> 00:01:14.581
Que no veníamos a traer enfermedades,
00:01:14.581 --> 00:01:15.871
el vudú,
00:01:15.871 --> 00:01:17.919
o a quitarles sus trabajos.
00:01:18.269 --> 00:01:21.209
♪ música alegre ♪
00:01:21.900 --> 00:01:25.701 line:1
(Georges Laguerre) Nuestra panadería
tiene un ambiente muy cordial.
00:01:25.701 --> 00:01:27.330
El nombre "Lakay"
00:01:27.330 --> 00:01:28.959
significa hogar.
00:01:29.341 --> 00:01:32.703
Si estás buscando a esa persona
que no has visto en décadas,
00:01:32.703 --> 00:01:36.454
te aseguro que
si vienes a Lakay por un helado,
00:01:36.454 --> 00:01:38.008
te conseguirás con ese haitiano.
00:01:38.651 --> 00:01:40.901
Tenemos jugos de frutas naturales.
00:01:40.901 --> 00:01:42.762
Tenemos tablet,
00:01:42.762 --> 00:01:44.413
un dulce haitiano.
00:01:44.413 --> 00:01:45.945
Y nuestro pan es muy diferente
00:01:45.945 --> 00:01:47.922
y tiene que consumirse fresco.
00:01:47.922 --> 00:01:50.684
Esa es la clave del sabor.
00:01:51.572 --> 00:01:53.404
En el desayuno haitiano
00:01:53.404 --> 00:01:56.033
ya a las cuatro de la mañana se escucha
al vendedor callejero gritando:
00:01:56.033 --> 00:01:57.385
"¡Paté! ¡Paté!..."
00:01:57.385 --> 00:01:59.297
esa es la alarma matutina
de los haitianos.
00:01:59.537 --> 00:02:02.119
Puede estar relleno de res,
pollo, bacalao o arenque.
00:02:02.119 --> 00:02:04.520
Listo, como pueden ver.
00:02:04.520 --> 00:02:07.945
Si lo dejamos enfriar será más jugoso.
00:02:08.168 --> 00:02:10.928
♪ música de piano ♪
00:02:10.959 --> 00:02:13.485
[CHEF CRÉOLE
Cocina estacional]
00:02:13.535 --> 00:02:16.505
[CARACOLA / LANGOSTA / POLLO / COLA DE RES
CAMARONES / COSTILLAS / PESCADO]
00:02:16.505 --> 00:02:19.411
(Wilkinson Sejour) ¿Cuál es el plato
más popular de "Chef Créole"?
00:02:19.411 --> 00:02:21.441 line:1
¡La caracola!
00:02:21.441 --> 00:02:23.552 line:1
[WILKINSON SEJOUR
Dueño y cocinero de Chef Créole]
00:02:23.552 --> 00:02:25.891 line:1
Somo famosos por nuestra salsa lambi,
00:02:25.891 --> 00:02:29.550
por griot o cerdo frito,
un plato haitiano cotidiano.
00:02:29.550 --> 00:02:31.312 line:1
¿Y los pargos?
00:02:31.442 --> 00:02:33.631
Aquí los llaman pargos,
¡yo los llamo tiburones!
00:02:33.761 --> 00:02:35.297
¡Son de hasta 1 kilo!
00:02:36.062 --> 00:02:38.821
La caracola frita no es un plato creole
00:02:38.821 --> 00:02:41.901
pero dijimos:
"¿Y si lo creolificamos?".
00:02:43.971 --> 00:02:45.199
¿Quién come en Chef Créole?
00:02:45.199 --> 00:02:49.661
Comenzando, los afroamericanos.
00:02:49.661 --> 00:02:53.910
También vienen cubanos, nicaragüenses,
jamaicanos, todo el mundo.
00:02:53.910 --> 00:02:56.650
¡Whyclef Jean cuando los Fugees
estaba en sus comienzos!
00:02:56.650 --> 00:02:58.390
¿A dónde iban en Miami?
00:02:58.390 --> 00:02:59.886
¡Venían a Chef Créole!
00:03:04.521 --> 00:03:07.171
Nuestra comida es como la música:
00:03:07.171 --> 00:03:10.236
se pueden distinguir sabores diferentes
como si fuesen notas musicales.
00:03:10.236 --> 00:03:12.411
Es lo que nos hace exitosos.
00:03:13.240 --> 00:03:15.631
♪ música ♪
00:03:15.691 --> 00:03:17.001
[Mercado de pulgas]
00:03:18.212 --> 00:03:21.562
Si van a Haití verán que en los mercados
00:03:21.562 --> 00:03:23.171
todo el mundo vende algo.
00:03:23.842 --> 00:03:27.382
A veces hay un grupo de personas
donde todos venden lo mismo.
00:03:27.722 --> 00:03:29.284 line:1
(En creole haitiano) [Soy Marie Maude.]
00:03:29.284 --> 00:03:30.857 line:1
[Vendedora de verduras]
00:03:30.857 --> 00:03:33.017 line:1
[Estoy en el mercado de pulgas Hialeah.
Vendo de todo.]
00:03:33.023 --> 00:03:35.812 line:1
[Aquí vienen de todas las nacionalidades.]
00:03:35.812 --> 00:03:37.112 line:1
[Americanos,]
00:03:37.112 --> 00:03:38.611 line:1
[hispanos,]
00:03:39.271 --> 00:03:40.765 line:1
[haitianos, todo el mundo.]
00:03:41.570 --> 00:03:46.232 line:1
[Cuando están felices conmigo les digo:
"¡Bueno, bonito, barato!"]
00:03:46.232 --> 00:03:48.921 line:1
[Eso los hace felices.
Tengo muchos clientes.]
00:03:52.081 --> 00:03:54.861
♪ música ♪
00:03:55.321 --> 00:04:00.999
(Georges L.) Cuando estaba en Haití,
veía a los botes que salían para EE. UU.
00:04:01.091 --> 00:04:03.688
y siempre iban a Miami.
00:04:04.282 --> 00:04:07.829
Queremos que Little Haiti
sea nuestro hogar.
00:04:10.192 --> 00:04:15.381
(Jan M.) Podemos ver dónde comenzamos
y hacia dónde vamos.
00:04:15.381 --> 00:04:17.362
Los jóvenes haitianos del pasado
00:04:17.362 --> 00:04:21.070
no querían que la gente supiera
que venían de Haití,
00:04:21.070 --> 00:04:25.790
y hoy vemos que estos jóvenes
invitan a otros chicos
00:04:25.790 --> 00:04:28.944
a celebrar juntos
el Día de la Bandera de Haití.
00:04:29.370 --> 00:04:32.341
Aquí estamos y estamos para quedarnos.
00:04:33.922 --> 00:04:36.650
Subtítulos en español por
Jenny Lam-Chowdhury