1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Voglio condividere con voi qualcosa 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 di cui non parlo da probabilmente più di 10 anni. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Quindi portate pazienza 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 mentre vi accompagno in questo viaggio. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Quando avevo 22 anni, 6 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 dopo essere tornata dal lavoro, misi il guinzaglio al cane 7 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 e uscii a fare la mia solita corsa. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Non avevo idea che in quel momento 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 la mia vita stesse cambiando per sempre. 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Mentre io preparavo il cane, 11 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 un uomo stava finendo di bere in un bar, 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 prendeva le chiavi, saliva in macchina 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 e andava verso sud, 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 o dovunque si trovasse. 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Io stavo attraversando di corsa la strada 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 e l'unica cosa che ricordo è la sensazione 17 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 di una granata che mi esplodeva nella testa. 18 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Ricordo di aver appoggiato le mani a terra 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 e sentito il sangue 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 sgorgarmi dal collo 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 e dalla bocca. 22 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Ignorando un semaforo rosso 23 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 quell'uomo investì me e il mio cane. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 Il cane finì sotto la macchina. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Io volai davanti alla macchina 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 che mi passò sopra le gambe. 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 La sinistra rimase intrappolata nel vano della ruota -- 28 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 contorcendosi. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Il paraurti della vettura mi colpì alla gola, 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 aprendola in due. 31 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Subii un trauma toracico. 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 L'aorta passa dietro il cuore. 33 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 E' l'arteria principale e mi venne recisa, 34 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 quindi il sangue mi gorgogliava dalla bocca. 35 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Schiumava, 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 mi stavano accadendo cose orribili. 37 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Non avevo idea di cosa stesse succedendo 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 ma intervennero degli estranei 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 e mi tennero il cuore in movimento e funzionante. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Ho detto in movimento perché fremeva, 41 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 e cercarono di farlo riprendere a battere. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Qualcuno intelligentemente mi mise una penna Bic nel collo 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 aprendo una via per permettermi di respirare. 44 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Un polmone era collassato 45 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 così qualcuno aprì una via anche lì 46 00:01:56,000 --> 00:02:03,000 per evitare che accadesse il peggio. 47 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 In qualche modo arrivai in ospedale. 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Ero avvolta nel ghiaccio 49 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 e mi misero in coma farmacologico. 50 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 18 mesi dopo mi svegliai. 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Ero cieca, non potevo né parlare 52 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 né camminare. 53 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Pesavo 29 chili. 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 L'ospedale non aveva alcuna idea 55 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 di cosa fare con le persone in questo stato. 56 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Iniziarono anche a chiamarmi "Gomer". 57 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Questa è un'altra storia che non inizieremo neppure. 58 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Subii così tanti interventi per rimettermi insieme il collo, 59 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 per riparare più volte il mio cuore. 60 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Alcune cose hanno funzionato, altre no. 61 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Mi hanno messo del titanio 62 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 e ossa di cadaveri 63 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 per farmi camminare correttamente. 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Avevo un naso di plastica, denti di porcellana 65 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 e cose di ogni tipo. 66 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Finalmente però iniziavo a riprendere un aspetto umano. 67 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 E' difficile parlare di queste cose, 68 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 abbiate pazienza. 69 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Subii più di 50 interventi chirurgici. 70 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Ma chi li conta? 71 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Alla fine l'ospedale decise 72 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 che era ora che me ne andassi. 73 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Avevano bisogno di fare spazio 74 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 per qualcun altro che pensavano potesse recuperare 75 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 da ciò che stava attraversando. 76 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Avevano tutti perso la speranza in una mia guarigione. 77 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Quindi misero una mappa sul muro e lanciarono una freccetta, 78 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 che finì su una residenza per anziani qui in Colorado. 79 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 So che tutti voi vi starete chiedendo: 80 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 "Una residenza per anziani? Che diavolo ci va a fare lì?" 81 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Ma se ci pensate, 82 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 tutte le capacità e i talenti che sono presenti ora in questa sala 83 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 sono ciò che vi offre una residenza per anziani. 84 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Avevo a disposizione tutte le abilità e i talenti 85 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 degli anziani. 86 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Il vantaggio che loro avevano rispetto a molti di voi 87 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 è la saggezza, 88 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 perché avevano vissuto una lunga vita. 89 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Io avevo bisogno di quella saggezza in quel periodo della mia vita. 90 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Riuscite però a immaginare cosa provarono 91 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 quando mi presentai alla loro porta? 92 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 A quel punto avevo recuperato 2 chili, 93 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 quindi pesavo 31 chili. 94 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Ero calva. 95 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Indossavo abiti da ospedale. 96 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 E qualcuno mi aveva donato delle scarpe da tennis. 97 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Tenevo un bastone bianco in una mano 98 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 e una valigetta piena di cartelle cliniche nell'altra. 99 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Gli anziani si resero conto 100 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 che ci voleva subito una riunione d'emergenza. 101 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 (Risate) 102 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Si ritirarono e, guardandosi l'un l'altro, 103 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 dissero: "Bene, quali abilità abbiamo in questa stanza? 104 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Questa ragazzina richiede un sacco di lavoro." 105 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Iniziarono quindi 106 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 ad abbinare le loro capacità e i talenti 107 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 a tutti i miei bisogni. 108 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Ma una delle prime cose che dovevano fare 109 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 era valutare cosa mi servisse immediatamente. 110 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Dovevo imparare 111 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 a mangiare come un normale essere umano, 112 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 dal momento che mi avevano nutrito con un tubo nel petto 113 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 e attraverso le vene. 114 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Dovevo provare a mangiare come prima. 115 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Loro analizzarono i miei problemi, 116 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 e conclusero: 117 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 "Ha bisogno di mobili. 118 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Sta dormendo in un angolo dell'appartamento." 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Tornarono quindi ai loro armadietti 120 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 e riunirono tutto l'arredamento extra -- 121 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 mi diedero pentole, coperte, 122 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 tutto. 123 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Avevo poi bisogno 124 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 di un cambiamento di look. 125 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Sparirono così le vestaglie verdi 126 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 ed arrivarono il poliestere e le stampe floreali. 127 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 (Risate) 128 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Non parliamo poi delle acconciature che volevano farmi 129 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 una volta che mi ricrebbero i capelli. 130 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Ma dissi no ai capelli azzurri. 131 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 (Risate) 132 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 Alla fine decisero 133 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 che dovevo imparare a parlare. 134 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Non puoi essere una persona indipendente 135 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 se non sei in grado né di parlare né di vedere. 136 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Capirono che una cosa è non vedere, 137 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 però dovevano assolutamente farmi parlare. 138 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Così mentre Sally, la responsabile dell'ufficio, 139 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 mi insegnava a parlare durante il giorno -- 140 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 è difficile perché quando sei un bambino 141 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 dai le cose per scontate. 142 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Impari inconsciamente. 143 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Ma io ero un adulto e mi sentivo imbarazzata. 144 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Dovevo imparare a coordinare 145 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 la mia nuova gola con la mia lingua, 146 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 i miei nuovi denti e le mie labbra, 147 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 prendere l'aria e far uscire le parole. 148 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Mi comportai come una bambina di due anni 149 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 e mi rifiutai di collaborare. 150 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Gli uomini però ebbero un'idea migliore. 151 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Volevano rendermi la cosa divertente. 152 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Di notte mi insegnavano a fare i cruciverba con le parolacce 153 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 (Risate) 154 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 e, segretamente, 155 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 a imprecare come un marinaio. 156 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 Lascio alla vostra immaginazione 157 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 quale fu la mia prima parola 158 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 quando Sally mi diede la fiducia in me stessa. 159 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 (Risate) 160 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Così da lì sono partita. 161 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Un ex insegnante con l'Alzheimer 162 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 si prese la responsabilità di insegnarmi a scrivere. 163 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 La ridondanza fu effettivamente utile per me. 164 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Ma andiamo avanti. 165 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 (Risate) 166 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Uno dei momenti cruciali per me 167 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 fu imparare nuovamente ad attraversare la strada 168 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 da persona cieca. 169 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Chiudete gli occhi. 170 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Immaginate di dover attraversare una strada. 171 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Non sapete quanto è lontana, 172 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 non sapete se state andando dritti, 173 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 sentite le macchine sfrecciare, 174 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 e avete fatto un incidente orribile 175 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 che vi ha costretto in questa situazione. 176 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 C'erano due ostacoli che dovevo superare. 177 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Uno era lo stress post-traumatico. 178 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 Ogni volta che mi avvicinavo al bordo del marciapiede 179 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 andavo in panico. 180 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Il secondo invece 181 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 era cercare di capire come attraversare quella strada. 182 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Così, una delle anziane mi si avvicinò, 183 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 mi portò in un angolo e disse: 184 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 "Quando pensi che sia ora di attraversare, metti fuori il bastone. 185 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Se viene colpito, non attraversare". 186 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 (Risate) 187 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Aveva perfettamente senso. 188 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Ma al terzo bastone 189 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 sfrecciato in mezzo alla strada, 190 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 capirono che dovevano mettere insieme le risorse 191 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 e raccogliere fondi 192 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 per permettermi di andare all'istituto Braille 193 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 e guadagnare le capacità 194 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 necessarie a una persona cieca, 195 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 e per prendermi un cane guida, 196 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 che mi cambiò totalmente la vita. 197 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Fui così in grado di tornare all'università 198 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 grazie agli anziani che investirono in me, 199 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 al cane guida e alle capacità che avevo guadagnato. 200 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 10 anni dopo mi è tornata la vista. 201 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Non magicamente. 202 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Ho optato per tre interventi chirurgici 203 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 e uno di essi era sperimentale. 204 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Era chirurgia robotica. 205 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Mi hanno rimosso un ematoma da dietro l'occhio. 206 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Ma il più grande cambiamento 207 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 fu scoprire che il mondo era andato avanti, 208 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 che c'erano state innovazioni 209 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 e ogni genere di cose --- 210 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 cellulari, portatili, 211 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 tutte cose che non avevo mai visto prima. 212 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Da persona cieca, 213 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 la tua memoria visiva svanisce 214 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 e viene rimpiazzata da come percepisci le cose, 215 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 dal loro suono 216 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 e dal loro odore. 217 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Un giorno ero nella mia stanza 218 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 e vidi questa cosa seduta lì, 219 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 pensavo che fosse un mostro. 220 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Le camminavo attorno. 221 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Mi dissi: "Ora vado a toccarlo." 222 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Lo toccai e urlai: 223 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 "Oh mio Dio, è un cesto della biancheria." 224 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 (Risate) 225 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Ogni cosa è differente 226 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 quando sei una persona vedente 227 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 perché dai queste cose per scontate. 228 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Ma quando sei cieco, 229 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 devi affidarti alla memoria tattile. 230 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Il più grande cambiamento per me fu guardarmi le mani 231 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 e vedere che avevo perso 10 anni della mia vita. 232 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Credevo che per qualche ragione il tempo si fosse fermato 233 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 continuando a scorrere per la famiglia e gli amici. 234 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Quando però guardai giù, 235 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 capii che il tempo era passato anche per me 236 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 e che avevo un sacco da recuperare, 237 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 così tornai in pista. 238 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 Non c'erano parole come crowd-sourcing e collaborazione radicale 239 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 al tempo dell'incidente. 240 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Ma il concetto era reale -- 241 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 le persone collaborarono per ricostruirmi; 242 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 le persone collaborarono per rieducarmi. 243 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Non sarei qui oggi 244 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 se non ci fosse stata un'estrema collaborazione radicale. 245 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Grazie mille. 246 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 (Applausi)