1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Voy a compartir con ustedes algo 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 de lo que no he hablado durante más de 10 años. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 Permítanme 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 que los lleve en este viaje. 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Cuando tenía 22 años, 6 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 al regresar del trabajo a casa, le puse la correa a mi perro 7 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 y salí a correr como de costumbre. 8 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 No me imaginaba que en ese momento 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 mi vida iba a cambiar para siempre. 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Mientras preparaba al perro, 11 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 un hombre salía de beber en un bar, 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 tomó las llaves, subió a su auto 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 y se dirigió hacia el sur 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 o a dondequiera que iba. 15 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Yo corría por la calle 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 y lo único que recuerdo es algo como la explosión 17 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 de una granada en la cabeza. 18 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Recuerdo que puse las manos en el suelo 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 y sentí que toda la sangre 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 me salía por el cuello 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 y por la boca. 22 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Lo que sucedió es que 23 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 se pasó un semáforo en rojo y nos atropelló, al perro y a mí. 24 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 El perro quedó debajo del auto. 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Yo salí volando delante del coche 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 que luego pasó sobre mis piernas. 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 La izquierda quedó atrapada en un neumático 28 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 que la hizo dar vueltas. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 El parachoques golpeó mi garganta 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 y la abrió en dos. 31 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Terminé con un traumatismo brutal en el pecho. 32 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 La aorta pasa por detrás del corazón. 33 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Es la arteria principal y me la cortó 34 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 de modo que la sangre me salía a borbotones por la boca. 35 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Se hacía espuma 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 y me ocurrían otras cosas horribles. 37 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Yo no sabía qué estaba pasando, 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 pero unos desconocidos intervinieron, 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 hicieron que mi corazón siguiera moviéndose, latiendo. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Digo moviéndose porque se agitaba 41 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 mientras ellos intentaban restaurarle el ritmo. 42 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Alguien, inteligentemente, me insertó un bolígrafo en el cuello 43 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 para abrirle paso al aire y permitirme respirar. 44 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 El pulmón colapsó 45 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 y alguien lo abrió y puso un alfiler ahí también 46 00:01:56,000 --> 00:02:03,000 para así evitar que sucediera lo peor. 47 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 De alguna manera, terminé en un hospital. 48 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Me envolvieron en hielo 49 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 y luego con medicinas me indujeron un coma. 50 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 Después de 18 meses me desperté. 51 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Estaba ciega, no podía hablar 52 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 ni caminar. 53 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 Pesaba 29 kilos. 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 En los hospitales no tienen ni idea 55 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 de cómo tratar personas así. 56 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Comenzaron a llamarme "zombi". 57 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Esa es otra historia de la que no vamos a hablar. 58 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Me hicieron muchas cirugías para arreglarme el cuello, 59 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 y varias para repararme el corazón. 60 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Algunas cosas funcionaron bien, otras no. 61 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Me pusieron cantidades de titanio, 62 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 y huesos de cadáveres 63 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 para hacer que los pies se movieran bien. 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Terminé con una nariz plástica, dientes de porcelana 65 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 y toda clase de cosas. 66 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Finalmente comencé a recuperar el aspecto humano. 67 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 En ocasiones no es fácil hablar de estas cosas. 68 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Discúlpenme. 69 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Tuve más de 50 cirugías. 70 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 ¿A quién le interesa contarlas? 71 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 En algún momento el hospital decidió 72 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 que tenía que irme. 73 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Necesitaban el espacio 74 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 para alguien que pensaban que podría regresar 75 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 de lo que le estuviera pasando. 76 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Todos habían perdido la fe en mi recuperación. 77 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Así que pusieron un mapa en la pared y lanzaron un dardo 78 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 que se clavó en un hogar de ancianos, en Colorado. 79 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Me imagino que ustedes se estarán rascando la cabeza: 80 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 "¿Un hogar de adultos mayores? ¿Qué cosa se puede hacer allá?" 81 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Pero, pensándolo bien, 82 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 todas las habilidades y el talento que hay ahora mismo en esta sala, 83 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 igualmente se encuentran en un hogar de mayores. 84 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Estas personas 85 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 tenían esas habilidades y talento. 86 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 La ventaja que ellos tenían sobre ustedes 87 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 es la sabiduría, 88 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 después de sus largas vidas. 89 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 En ese momento de mi vida, yo necesitaba esa sapiencia. 90 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 ¿Pueden imaginar lo que significó para ellos 91 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 mi aparición en su puerta? 92 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 En ese momento ya había ganado 2 kilos, 93 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 pesaba 31. 94 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Estaba calva. 95 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Vestía ropa de hospital. 96 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 Alguien me había donado unos tenis. 97 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Tenía un bastón blanco en una mano 98 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 y un maletín con todos mis registros clínicos en la otra. 99 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Entonces los residentes decidieron 100 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 que tenían que hacer una reunión de emergencia. 101 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 (Risas) 102 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Se retiraron y se miraban aterrados 103 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 diciendo: "Bueno, ¿qué habilidades hay en esta sala? 104 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Esta chica requiere mucho trabajo”. 105 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Empezaron 106 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 a acoplar su talento y sus habilidades 107 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 a todas mis necesidades. 108 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Una de las primeras cosas que había que hacer 109 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 era determinar rápidamente mis necesidades. 110 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Yo necesitaba aprender 111 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 a comer como un ser humano normal 112 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 ya que me habían alimentado por un tubo 113 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 en el pecho, por las venas. 114 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Tenía que aprender a comer. 115 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Ellos asumieron ese proceso. 116 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Tuvieron que ingeniárselas: 117 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 "Necesita muebles. 118 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Está durmiendo en un rincón del apartamento". 119 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Fueron a sus depósitos 120 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 y trajeron unos muebles, 121 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 me consiguieron batería de cocina, mantas, 122 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 de todo. 123 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Lo siguiente que necesitaba era 124 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 mi arreglo personal. 125 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Me quitaron la ropa del hospital 126 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 y me trajeron ropa de poliéster y estampados con flores. 127 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 (Risas) 128 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 No voy a mencionar los estilos de peinados que ensayaron 129 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 cuando me creció el cabello. 130 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Al pelo azul, dije que no. 131 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 (Risas) 132 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 En su momento 133 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 decidieron que, sí, necesitaba aprender a hablar. 134 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 No puedes ser independiente 135 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 si no puedes hablar ni ver. 136 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Ellos pensaron que no poder ver es una cosa, 137 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 pero necesitaban hacerme hablar. 138 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Así que Sally, la administradora, 139 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 me enseñaba a hablar durante el día. 140 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Es difícil; cuando niños 141 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 tomamos todo por sentado. 142 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Aprendemos inconscientemente. 143 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Pero yo era adulta y era embarazoso; 144 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 tenía que aprender a coordinar 145 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 mi nueva garganta con la lengua, 146 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 con los nuevos dientes y con los labios, 147 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 tomar el aire y producir palabras. 148 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Actuaba como si tuviera 2 años 149 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 y me negaba a esforzarme. 150 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Los hombres tuvieron una idea mejor. 151 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Querían hacerlo de manera divertida. 152 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Por la noche me ensañaban a hacer crucigramas con groserías 153 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 (Risas) 154 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 y, en secreto, 155 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 a maldecir como un marinero. 156 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 Dejo simplemente a su imaginación 157 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 cuáles fueron mis primeras palabras 158 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 cuando Sally finalmente, logró devolverme la confianza. 159 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 (Risas) 160 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Luego continuamos. 161 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Un antiguo profesor, que sufría de Alzheimer, 162 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 resolvió enseñarme a escribir. 163 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 La redundancia me sirvió mucho. 164 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Entonces, continuemos. 165 00:07:17,000 --> 00:07:22,000 (Risas) 166 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 Uno de mis momentos cruciales 167 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 fue cuando aprendí a cruzar la calle nuevamente, 168 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 como los ciegos. 169 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Cierren los ojos. 170 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Ahora piensen que tienen que cruzar la calle. 171 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 No saben qué tan lejos está la vía 172 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 ni si van derecho, 173 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 oyen los autos que zumban por todas partes 174 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 y recuerdan haber tenido un horrible accidente 175 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 que los dejó en esta situación. 176 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Había un par de obstáculos que tenía que superar. 177 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Uno era el estrés postraumático. 178 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 Cada vez que me acercaba a una esquina o a un borde 179 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 sentía pánico. 180 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Y el otro era 181 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 que trataba de entender cómo se cruzaba la calle. 182 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Entonces una de las residentes se me acercó, 183 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 me empujó hacia la esquina y me dijo: "cuando pienses 184 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 que ya es el momento de pasar, sacas el bastón. 185 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Si choca con algo, no cruces la calle". 186 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 (Risas) 187 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Tenía toda la razón. 188 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Cuando llegamos al tercer bastón 189 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 que salió zumbando por la calle, 190 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 se dieron cuenta de que tenían que aunar esfuerzos 191 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 y consiguieron fondos 192 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 para que yo pudiera ir al Instituto Braille 193 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 donde aprendí 194 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 a comportarme como una ciega 195 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 y también conseguí un perro guía 196 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 que transformó mi vida. 197 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Pude volver a la universidad 198 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 gracias a los adultos mayores que invirtieron en mi educación 199 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 y gracias al perro y a las destrezas que desarrollé. 200 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 10 años más tarde recobré la vista. 201 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 No fue por magia. 202 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Decidí someterme a 3 cirugías, 203 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 una de ellas experimental. 204 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Fue una operación con robots. 205 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Extrajeron un hematoma que estaba detrás del ojo. 206 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 El mayor cambio que noté 207 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 fue que el mundo había progresado, 208 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 había muchas innovaciones 209 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 y toda clase de cosas nuevas; 210 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 teléfonos móviles, computadores portátiles, 211 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 cosas que nunca había visto antes. 212 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Si eres ciego, tu memoria visual 213 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 se desvanece y se reemplaza 214 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 con las sensaciones de cómo se sienten las cosas, 215 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 cómo suenan 216 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 y cómo huelen. 217 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Un día, estando en mi habitación, 218 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 vi una cosa que estaba ahí 219 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 y pensé que era un monstruo. 220 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Caminé a su alrededor. 221 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Y pensé: "voy a tocarlo". 222 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Y al tocarlo, me dije: 223 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 "Ay, Dios mío, si es una canasta para la ropa". 224 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 (Risas) 225 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Todo es diferente 226 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 cuando se puede ver 227 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 porque se toma todo por sentado. 228 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Pero si eres ciego 229 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 tienes memoria táctil para las cosas. 230 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 El mayor cambio que noté fue cuando me miré las manos 231 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 y vi que había perdido 10 años de mi vida. 232 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Pensaba que por alguna razón el tiempo se había detenido 233 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 y solo había avanzado para mis parientes y amigos. 234 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Pero cuando me miré, 235 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 me di cuenta de que también para mí había pasado 236 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 y que tenía que alcanzarlo; 237 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 así que me puse a actualizarme. 238 00:10:28,000 --> 00:10:32,000 No existían palabras para "recursos múltiples" o "colaboración radical" 239 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 cuando mi accidente. 240 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Pero los conceptos eran reales: 241 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 grupos de personas que trabajaron juntas para reconstruirme, 242 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 gente que colaboró para reeducarme. 243 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Yo no estaría hoy aquí 244 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 si no fuera por esa colaboración radical. 245 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Muchas gracias. 246 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 (Aplausos)