0:00:09.070,0:00:10.810 Çok teşekkürler. 0:00:12.390,0:00:14.199 Ben bir gazeteciyim. 0:00:14.539,0:00:18.029 İşim dünyanın her yerinde tüm kesimlerden 0:00:18.239,0:00:19.919 insanlarla konuşmak. 0:00:19.999,0:00:21.439 Bugün, size 0:00:21.439,0:00:25.740 hayatımda bunu neden yapmak istediğimi[br]ve neler öğrendiğimi anlatmak istiyorum. 0:00:26.580,0:00:29.429 Benim hikayem Karakas, Venezuela'da, 0:00:29.479,0:00:31.899 büyüdüğüm Güney Amerika'da başladı; 0:00:32.119,0:00:35.000 orası, bana göre büyü[br]ve harikayla dolu olan 0:00:35.000,0:00:36.950 ve daima olacak olan yerdi. 0:00:37.740,0:00:39.070 Çok erken yaşta, 0:00:39.070,0:00:42.600 ailem benim dünyayı daha geniş[br]bir açıdan görmemi istedi. 0:00:43.160,0:00:46.350 Yedi yaşındayken yaşadığım[br]bir anımı hatırlıyorum, 0:00:46.430,0:00:48.610 babam bana geldi ve dedi ki: 0:00:48.610,0:00:52.220 "Mariana, seni ve küçük kardeşini [br]göndereceğim..." 0:00:52.230,0:00:54.010 -kardeşim o zaman altı yaşındaydı- 0:00:54.040,0:00:56.629 "...kimsenin İspanyolca konuşmadığı[br]bir yere. 0:00:56.649,0:00:59.440 Sizin farklı kültürleri[br]deneyimlemenizi istiyorum." 0:00:59.920,0:01:03.839 Sonra, Birleşik Devletlerdeki[br]yaz kampında vakit geçirmenin 0:01:03.839,0:01:06.620 faydalarını anlattı da anlattı. 0:01:07.070,0:01:08.879 Küçük bir ifadeye vurgu yapmıştı 0:01:08.879,0:01:11.699 ki ben o zaman çok önem vermemiştim: 0:01:11.829,0:01:14.480 "Geleceğin ne getireceğini bilemezsin." 0:01:14.850,0:01:17.480 O sırada, yedi yaşında olan zihnimde, 0:01:17.480,0:01:21.110 Miami'deki bir yaz kampına gideceğimizi[br]düşünüyordum. 0:01:21.110,0:01:22.050 (Gülüşmeler) 0:01:22.050,0:01:24.700 Belki daha da iyisi olacaktı 0:01:24.700,0:01:27.630 ve biraz daha kuzeye, Orlando'ya, 0:01:27.630,0:01:29.539 Miki Fare'nin yaşadığı yere [br]gidecektik. 0:01:29.539,0:01:30.279 (Gülüşmeler) 0:01:30.279,0:01:31.630 Çok heyecanlanmıştım. 0:01:32.100,0:01:35.120 Bununla birlikte, babamın[br]biraz farklı bir planı vardı. 0:01:35.580,0:01:39.710 Bizi Karakas'tan Brainerd, [br]Minnesota'ya gönderdi. 0:01:39.720,0:01:41.070 (Gülüşmeler) 0:01:41.240,0:01:43.260 Miki Fare orada değildi 0:01:43.260,0:01:44.270 (Gülüşmeler) 0:01:44.270,0:01:47.830 ve cep telefonu, Snapchat[br]ya da Instagram yoktu, 0:01:47.830,0:01:49.940 hiç bir bilgiye ulaşamıyordum. 0:01:50.460,0:01:51.460 Oraya vardık 0:01:51.460,0:01:53.289 ve fark ettiğim ilk şeylerden biri, 0:01:53.289,0:01:56.530 diğer çocukların saçlarının[br]sarı rengin tonları olmasıydı 0:01:56.750,0:01:58.910 ve çoğu mavi gözlüydü. 0:01:59.210,0:02:02.099 Bu arada, biz de tam olarak şöyle [br]görünüyorduk. 0:02:03.089,0:02:06.970 İlk gece, kamp yöneticisi herkesi[br]ateşin etrafında topladı 0:02:07.000,0:02:08.180 ve dedi ki: 0:02:08.180,0:02:11.910 "Çocuklar, bu yıl çok uluslararası[br]bir kampımız var; 0:02:12.170,0:02:14.770 Venezuela'dan Atencios'lar burada." 0:02:14.790,0:02:15.910 (Gülüşmeler) 0:02:15.920,0:02:19.460 Diğer çocuklar bize,[br]başka gezegendenmişiz gibi baktılar. 0:02:19.890,0:02:21.750 Bize şöyle sorular soruyorlardı: 0:02:22.010,0:02:24.080 "Hamburgerin ne olduğunu biliyor musunuz?" 0:02:24.090,0:02:27.880 Ya da, "Okula eşekle mi yoksa[br]kanoyla mı gidiyorsunuz?" 0:02:27.890,0:02:28.700 (Gülüşmeler) 0:02:28.700,0:02:31.170 Bozuk ingilizcemle cevap vermeye [br]çalışıyordum ve 0:02:31.170,0:02:32.630 onlar da sadece gülüyorlardı. 0:02:32.670,0:02:34.780 Biliyorum kaba olmaya çalışmıyorlardı; 0:02:34.800,0:02:37.260 sadece kim oluğumuzu anlamaya [br] 0:02:37.270,0:02:39.909 ve bildikleri dünyayla ilişkilendirmeye[br]çalışıyorlardı. 0:02:40.349,0:02:41.870 Biz ya onlar gibi olabilirdik 0:02:41.870,0:02:44.140 ya da Aladdin veya Orman Kitabı gibi 0:02:44.140,0:02:47.250 macera dolu bir kitaptan[br]çıkmış karakterler. 0:02:47.600,0:02:49.369 Biz kesinlikle onlar gibi değildik, 0:02:49.589,0:02:51.460 onların dilini konuşmuyorduk, 0:02:51.480,0:02:52.650 farklıydık. 0:02:52.690,0:02:55.219 Yedi yaşındaysanız, bu durum incitiyor. 0:02:55.749,0:02:58.469 Ancak ilgilenmem gereken bir [br]kardeşim vardı 0:02:58.469,0:03:01.060 ve kampın her günü ağladı. 0:03:01.120,0:03:03.639 Bu yüzden cesur bir yüz ifadesi takındım 0:03:03.789,0:03:07.400 ve Amerikan hayat tarzı hakkındaki[br]her şeyi kavradım. 0:03:08.060,0:03:11.300 Daha sonra sekiz yıl boyunca[br]yaz kampı deneyi" denen şeyi 0:03:11.370,0:03:16.260 pek çok Amerikalı'nın bile duymadığı[br]farklı şehirlerde yaptık. 0:03:17.080,0:03:21.750 Bu anlardan en çok hatırladığım,[br]en sonunda birisiyle anlaşmamdı. 0:03:22.230,0:03:25.590 Arkadaş edinmek çok özel bir ödüldü. 0:03:26.200,0:03:28.900 Herkes değer verilip kabul edilmeyi ister 0:03:28.900,0:03:32.870 ve biz bunun kendiliğinden gerçekleşmesi [br]gerektiğini düşünürüz, ama öyle olmuyor. 0:03:33.260,0:03:36.790 Farklı olduğunuzda, aidiyet konusunda[br]çalışmanız gerekiyor. 0:03:37.250,0:03:40.580 Ya gerçekten yardımsever,[br]zeki, eğlenceli olursunuz, 0:03:40.580,0:03:44.730 ya da takılmak istediğiniz kişiler için[br]havalı olabileceğiniz herhangi bir şey. 0:03:45.490,0:03:47.280 Daha sonra, lisedeyken, 0:03:47.330,0:03:50.070 babam yaz tatili planını genişletti 0:03:50.300,0:03:53.790 ve beni Karakas'tan Wallingford, [br]Connecticut'a gönderdi, 0:03:53.790,0:03:55.760 lisenin son yılı için. 0:03:56.060,0:03:59.030 Bu kez, uçakta, kilitli dolabı olan 0:03:59.050,0:04:03.640 "Amerikan lisesi deneyimi" hakkında.[br]hayal kurduğumu hatırlıyorum. 0:04:03.890,0:04:05.210 Mükemmel olacaktı, 0:04:05.210,0:04:08.020 aynen benim favori TV şovum: [br]"Saved by the Bell" deki gibi. 0:04:08.070,0:04:09.690 (Gülüşmeler) 0:04:09.800,0:04:11.499 Oraya vardım ve bana, 0:04:11.499,0:04:14.810 belirlenen oda arkadaşımın beni [br]hevesle beklediği söylendi. 0:04:15.530,0:04:16.620 Kapıyı açtım, 0:04:16.640,0:04:18.750 orada, yatağın üstünde oturuyordu, 0:04:19.670,0:04:21.460 başında bir başörtüyle. 0:04:22.380,0:04:25.370 İsmi Fatima idi ve Bahreynli bir [br]Müslümandı 0:04:25.370,0:04:27.740 ve beklediğim gibi değildi. 0:04:28.090,0:04:31.070 Muhtemelen ona baktığımda,[br]hayal kırıklığımı hissetti, 0:04:31.070,0:04:33.960 çünkü bunu gizlemek için fazla [br]bir şey yapmadım. 0:04:34.600,0:04:37.400 Bakın, bir ergen olarak, daha fazla uyum[br]sağlamak istiyordum, 0:04:37.400,0:04:39.430 popüler olmak istiyordum, 0:04:39.430,0:04:42.249 belki mezuniyet balosu için[br]bir erkek arkadaşım olabilirdi 0:04:42.469,0:04:45.090 ve Fatima, utangaçlığı ve 0:04:45.090,0:04:47.810 kıyafet tarzı ile ayağıma dolanmıştı. 0:04:49.330,0:04:51.690 Ona, yaz kampında çocukların[br]bana hissettirdiğini 0:04:52.120,0:04:54.230 hissettirdiğimin farkında değildim. 0:04:54.760,0:04:57.430 Bu ona, hamburgerin ne olduğunu [br]bilip bilmediğini sormanın 0:04:57.540,0:04:59.490 lise versiyonuydu. 0:05:00.260,0:05:02.540 Kendi bencilliğim beni yiyip bitirmişti 0:05:02.540,0:05:05.360 ve kendimi onun yerine koyamıyordum. 0:05:06.500,0:05:08.410 Size dürüst olmak zorundayım, 0:05:08.690,0:05:11.150 onunla sadece bir kaç ay kaldık, 0:05:11.200,0:05:13.920 çünkü daha sonra,[br]diğer öğrenciler yerine 0:05:13.920,0:05:16.059 bir danışmanla yaşamak için[br]gönderilmişti. 0:05:16.189,0:05:19.140 Onun için, "o iyi olacak, o sadece farklı" 0:05:19.190,0:05:20.850 diye düşündüğümü hatırlıyorum. 0:05:21.590,0:05:23.660 Görüyorsunuz, birini farklı olarak[br]etiketlediğimizde, 0:05:23.740,0:05:25.800 bir şekilde bu onları insanlıktan çıkarır. 0:05:26.050,0:05:27.870 Onlar "ötekiler" olurlar. 0:05:27.940,0:05:31.020 Zamanımıza değmezler,[br]sorunumuz değildirler 0:05:31.020,0:05:36.430 ve aslında, o "ötekiler"[br]belki de sorunlarımızın nedenidirler. 0:05:37.280,0:05:40.010 Öyleyse, kör noktalarımızı nasıl [br]tanıyacağız? 0:05:40.470,0:05:45.010 Bu, sizi farklı kılan şeyi anlamakla, 0:05:45.130,0:05:47.130 o özellikleri sahiplenmekle başlar. 0:05:47.610,0:05:52.070 Ancak o zaman, diğerlerini özel kılan şeyi[br]takdir etmeye başlayabilirsiniz. 0:05:52.740,0:05:54.470 Ne zaman sarsıldığımı hatırlıyorum. 0:05:54.490,0:05:56.810 O olaydan bir kaç ay sonraydı. 0:05:56.810,0:05:58.910 Balo için bir erkek arkadaş bulmuştum, 0:05:58.910,0:06:00.280 bir arkadaş grubu edinmiştim 0:06:00.280,0:06:02.840 ve neredeyse Fatima'yı unutmuştum, 0:06:02.840,0:06:07.200 ta ki, herkesin yardım için yapılan yetenek[br]şovuna katılmaya başvurduğu ana kadar. 0:06:07.420,0:06:10.180 Açık arttırma için bir yetenek göstermeliydiniz. 0:06:10.220,0:06:14.190 Herkesin özel bir şeyleri var gibi görünüyordu. 0:06:14.350,0:06:16.630 Bazıları keman çalacaktı, 0:06:16.630,0:06:19.310 diğerleri de tiyatro monoloğu okuyacaktı. 0:06:19.710,0:06:21.940 O zaman, böyle becerileri ülkemde 0:06:21.940,0:06:24.220 hiç yapmadığımızı düşündüm. 0:06:24.240,0:06:27.269 Ancak, değerli bir şey bulmaya [br]azmetmiştim. 0:06:27.609,0:06:29.499 Yetenek şovunun günü geldi 0:06:29.499,0:06:31.649 ve ben sahneye küçük [br]müzik çalarımla çıktım, 0:06:31.649,0:06:34.320 bir kenara koyup, "çal" butonuna bastım. 0:06:34.320,0:06:39.050 Favori şarkıcım Shakira'nın şarkısı[br]çalıyordu. 0:06:39.530,0:06:44.589 "Her zaman, her yerde,[br]birlikte olmak için yaratıldık." 0:06:44.589,0:06:49.399 ve "Benim adım Mariana ve dans dersini [br]açık arttırmaya çıkarıyorum." dedim. 0:06:50.199,0:06:53.889 Sanki tüm okul bir anda el kaldırdı[br]ve fiyat teklifi verdi. 0:06:54.249,0:06:56.119 Dans dersim gerçekten dikkat çekti. 0:06:56.119,0:06:59.160 o gün teklif edilen[br]10. keman dersinden de fazla. 0:06:59.540,0:07:02.650 Yurt odama döndükten sonra, [br]farklı hissetmedim. 0:07:02.689,0:07:04.399 Gerçekten özel hissettim. 0:07:04.969,0:07:08.269 İşte o zaman, Fatima'yı[br]düşünmeye başladım, 0:07:08.349,0:07:12.559 o, ilk tanıştığımda, özel olarak [br]görmeyi başaramadığım kişiydi. 0:07:13.229,0:07:14.740 O, Orta Doğuluydu, 0:07:14.740,0:07:17.349 aynen Shakira'nın ailesinin [br]Orta Doğulu olması gibi. 0:07:17.379,0:07:20.949 Belki de ona açık olsaydım[br]bana göbek dansıyla ilgili[br] 0:07:20.949,0:07:22.780 bir ya da iki şey öğretebilirdi. 0:07:23.550,0:07:25.490 Şimdi, konuşmanın başında size verilen 0:07:25.490,0:07:28.170 ve oraya sizi özel kılan[br]şeyi yazdığınız 0:07:28.170,0:07:30.440 çıkartmaları almanızı 0:07:30.440,0:07:32.299 ve ona bakmanızı istiyorum. 0:07:32.409,0:07:34.799 Eğer evde izliyorsanız,[br]bir parça kağıt alın 0:07:34.799,0:07:37.369 ve sizi özel kılan şeyi yazın. 0:07:38.399,0:07:40.360 Ona bakarken kendinizi ihtiyatlı, 0:07:40.370,0:07:43.339 belki biraz utanmış veya biraz gururlu[br]hissedebilirsiniz. 0:07:44.189,0:07:46.409 Ama onu sahiplenmeye başlamalısınız. 0:07:46.739,0:07:51.910 Unutmayın, bu, diğerlerini özel kılan şeyi[br]takdir etmenin ilk adımı. 0:07:52.830,0:07:55.049 Venezuela'ya döndüğümde, 0:07:55.049,0:07:59.609 bu deneyimlerin beni nasıl değiştirdiğini[br]anlamaya başladım. 0:08:00.259,0:08:02.880 Farklı dilleri konuşabilmek, 0:08:02.880,0:08:06.750 bu farklı insanları ve yerleri keşfetmek 0:08:07.240,0:08:09.590 bana eşsiz bir hassasiyet verdi. 0:08:09.800,0:08:11.750 Nihayet, kendimi başka insanların 0:08:11.750,0:08:15.359 yerine koymanın önemini[br]anlamaya başlıyordum. 0:08:16.109,0:08:21.040 Bu, benim neden bir gazeteci olmak [br]istediğimin en büyük sebebi. 0:08:21.250,0:08:24.590 Özellikle de, dünyanın "arka bahçe", [br] 0:08:24.590,0:08:29.020 "yasadışı yabancılar", "üçüncü dünya" ve[br]"ötekiler" etiketlenen kısmındansanız. 0:08:29.549,0:08:31.879 Bunu değiştirmek için bir şeyler [br]yapmak istedim. 0:08:32.779,0:08:34.329 O zamanlar, 0:08:34.329,0:08:36.060 Venezuela hükümetinin ülkemizdeki 0:08:36.060,0:08:39.150 en büyük televizyon kanalını [br]kapattığı zamanlardı. 0:08:39.800,0:08:41.428 Sansürcülük artıyordu. 0:08:41.988,0:08:44.668 Ve babam bana bir kez daha[br]geldi ve şöyle dedi: 0:08:44.748,0:08:47.000 "Burada nasıl gazeteci olacaksın? 0:08:47.450,0:08:48.850 Gitmelisin." 0:08:49.350,0:08:50.949 Sarsıldığım zaman o andı. 0:08:51.239,0:08:54.069 Beni hazırlamakta olduğu şey buydu. 0:08:54.419,0:08:56.970 Geleceğin bana hazırladığı buydu. 0:08:57.710,0:09:02.969 Bu yüzden, 2008'de, valizlerimi topladım[br]ve Birleşik Devletler'e geldim. 0:09:03.759,0:09:05.859 Bu kez dönüş biletim yoktu. 0:09:06.729,0:09:10.049 Acı bir şekilde farkındaydım ki,[br]24 yaşında, 0:09:10.049,0:09:14.260 bir kez daha, bir mülteci, bir göçmen 0:09:14.260,0:09:18.410 ve öteki oluyordum ve bu sefer temelli. 0:09:19.340,0:09:22.920 Gazetecilik okumak için burs alabilmiştim. 0:09:23.260,0:09:26.300 Bana ilk görevimi verdiklerini [br]hatırlıyorum. 0:09:26.640,0:09:30.490 Başkan Barack Obama'nın[br]tarihi seçimini yazmak. 0:09:31.110,0:09:33.500 Kendimi şanslı ve ümitli hissettim. 0:09:33.500,0:09:35.210 "Evet, işte bu." diyordum. 0:09:35.210,0:09:37.670 Irkçılık sonrası Amerika'ya gelmiştim, 0:09:37.670,0:09:40.760 onların ve bizim fikirlerimizin [br]yavaş yavaş yok edildiği 0:09:40.760,0:09:43.759 ve belki de kökünden kazınacağı yere. 0:09:45.359,0:09:48.450 Yanılıyordum, değil mi? 0:09:49.420,0:09:54.100 Neden Obama'nın başkanlığı ülkemizdeki[br]ırkçı gerginliği hafifletmedi? 0:09:54.490,0:09:56.899 Neden bazı insanlar hala kendilerini 0:09:56.899,0:10:00.129 Birleşik Devletlerde[br]bir yer bulmaya çalışan 0:10:00.129,0:10:01.709 göçmenler, LGBTQ ve 0:10:01.709,0:10:05.569 azınlık gruplar tarafından[br]tehdit edilmiş hissediyor? 0:10:06.279,0:10:08.090 O zaman cevapları bilmiyordum, 0:10:08.900,0:10:11.580 ama 8 Kasım 2016'da, 0:10:11.580,0:10:13.959 Donlad Trump başkan olduğunda, 0:10:13.959,0:10:18.750 büyük bir seçmen grubu onları "ötekiler"[br]olarak gördüğünde durum netleşti. 0:10:18.870,0:10:21.609 Bazıları, onları gelip işlerini[br]ellerinden alanlar olarak 0:10:21.609,0:10:24.869 ya da farklı bir dil konuşan potansiyel[br]teröristler olarak görüyor. 0:10:25.719,0:10:31.550 Bu arada, azınlık grupları sıklıkla diğer[br]tarafın nefret, hoşgörüsüzlük 0:10:31.550,0:10:34.149 ve dar kafalılığıyla karşılaşıyor. 0:10:34.869,0:10:38.379 Sanki biz bu balonlara sıkışıp kalmışız[br]ve kimse patlatmak istemiyor. 0:10:39.209,0:10:42.400 Bunu yapmanın tek yolu,[br]dışarı çıkmanın tek yolu, 0:10:42.420,0:10:47.500 farklı olmanın ayrıca farklı düşünmek[br]olduğunu anlamaktır. 0:10:48.020,0:10:50.490 Saygı göstermek cesaret ister. 0:10:51.200,0:10:52.830 Voltaire'in dediği gibi: 0:10:53.010,0:10:55.540 "Söylediğiniz şeye katılmayabilirim, 0:10:55.540,0:10:59.500 ama onu söyleme hakkınızı savunmak için[br]ölümüne savaşırım." 0:11:00.860,0:11:03.280 Diğer taraftaki iyi olan şeyi görememek 0:11:03.440,0:11:05.550 diyaloğu imkansız kılar. 0:11:05.810,0:11:09.230 Diyalog olmadan da, aynı hataları [br]tekrarlayıp dururuz, 0:11:09.230,0:11:12.090 çünü yeni olan hiç bir şey öğrenmeyeceğiz. 0:11:13.210,0:11:17.390 2016 seçimlerini[br]NBC kanalı için haber yaptım. 0:11:17.560,0:11:21.540 Bu, ana medyadaki ilk görevimdi, 0:11:21.540,0:11:24.470 ki İspanyol televizyonunu geçmiştim. 0:11:25.350,0:11:27.530 Ve farklı bir şey yapmak istedim. 0:11:28.050,0:11:31.930 Seçim sonuçlarını kayıt dışı [br]ailelerle izledim. 0:11:33.360,0:11:37.360 Vatandaş olmayan insanlarla bu anı[br]paylaşmayı çok az kişi düşünür, 0:11:37.670,0:11:40.790 ancak o gece kaybetme olasılığım yüksekti. 0:11:42.470,0:11:45.020 Donald Trump'ın kazanacağı [br]belli olunca, 0:11:45.400,0:11:49.240 sekiz yaşındaki Angelina gözyaşları[br]içinde bana koştu. 0:11:49.970,0:11:53.860 Hıçkırarak ağladı ve bana, şimdi annesinin[br]sınır dışı edilip edilmeyeceğini sordu. 0:11:54.530,0:11:57.410 Ona sarıldım ve dedim ki:[br]"Her şey iyi olacak," 0:11:57.950,0:11:59.820 ama aslında bilmiyordum. 0:12:00.030,0:12:04.760 Bu, ebediyen kalbime işleyen[br]o gece çektiğim bir foto. 0:12:05.450,0:12:06.820 Bu küçük kız 0:12:06.820,0:12:10.520 Brainerd'e kampa gittiğim yaşlardaydı. 0:12:11.400,0:12:13.580 O zaten, "öteki" olduğunu biliyor. 0:12:13.980,0:12:16.970 Her gün korkuyla okuldan eve yürüyor, 0:12:17.030,0:12:19.160 annesinin alınabileceği korkusuyla. 0:12:19.940,0:12:22.990 Öyleyse, kendimizi nasıl Angelina'nın [br]yerine koyabiliriz? 0:12:23.620,0:12:26.770 Ona kendisinin özel olduğunu [br]nasıl anlatabiliriz 0:12:26.820,0:12:30.440 ve ailesiyle birlikte olmasının [br]değersiz olmadığını? 0:12:32.490,0:12:36.120 Onun ailesi ve onunki gibi ailelerle[br]kamera önünde konuşurken, 0:12:36.520,0:12:40.040 insanların onları[br]"yasadışı yabancılar" olarak değil 0:12:40.040,0:12:42.060 insanoğlu olarak görmelerine uğraştım. 0:12:42.670,0:12:45.910 Evet, kanuna karşı geldiler[br]ve bunun için ceza ödemeliler, 0:12:46.440,0:12:49.210 ama ayrıca bu ülke için [br]her şeylerini verdiler, 0:12:49.210,0:12:51.730 onlardan önceki pek çok göçmen gibi. 0:12:53.040,0:12:56.600 Benim kişisel gelişimimin[br]nasıl başladığını size anlatmıştım. 0:12:57.280,0:13:01.740 Son olarak, başıma gelen en kötü zorluğu[br]size anlatmak istiyorum, 0:13:02.110,0:13:04.710 ki bu beni derinden sarsmıştı. 0:13:05.270,0:13:08.440 Tarih 10 Nisan 2014. 0:13:09.410,0:13:13.430 Araçla stüdyoya doğru gidiyordum ve[br]ailemden bir bir telefon aldım. 0:13:13.580,0:13:15.790 "Yayında mısın?" diye sordular. 0:13:15.790,0:13:17.950 Hemen kötü bir şeyler olduğunu anladım. 0:13:17.950,0:13:19.680 "Ne oldu?" dedim. 0:13:20.370,0:13:23.460 "Kız kardeşin kaza geçirdi." 0:13:24.910,0:13:28.000 Kalbim sanki durmuştu. 0:13:29.270,0:13:31.480 Ellerim direksiyona yapışmıştı 0:13:31.500,0:13:33.350 ve şu sözleri duyduğumu hatırlıyorum: 0:13:33.500,0:13:36.480 "Yeniden yürümesi zor." 0:13:37.580,0:13:40.360 Hayatınızın bir salisede[br]değişebileceğini söylerler. 0:13:41.360,0:13:43.530 Benimki öyle oldu işte. 0:13:44.220,0:13:48.040 Kız kardeşim benim başarılı diğer yarım, 0:13:48.040,0:13:49.930 sadece bir yaş aramız var 0:13:49.930,0:13:53.030 ve bacaklarını hareket ettiremeyecek, 0:13:53.620,0:13:56.480 doğrulamayacak veya kendisi giyinemeyecek. 0:13:57.100,0:14:01.070 Ve bu, durumunu sihirli bir şekilde daha[br]iyi yapabileceğim yaz kampı gibi değildi. 0:14:01.130,0:14:02.730 Dehşet vericiydi. 0:14:03.940,0:14:08.420 İki yıl süresince, kız kardeşim[br]15 ameliyat geçirdi 0:14:08.690,0:14:11.160 ve o zamanın çoğunu tekerlekli[br]sandalyede geçirdi. 0:14:12.170,0:14:14.410 Ama bu en kötüsü değildi. 0:14:14.750,0:14:20.250 En kötü olan şey çok daha acıydı,[br]şimdi bile kelimelere dökmek zor. 0:14:21.070,0:14:24.110 İnsanların ona bakış şekliydi, 0:14:24.720,0:14:27.320 bize bakışları, değişmişti. 0:14:28.500,0:14:32.650 İnsanlar başarılı bir avukat göremiyordu 0:14:32.950,0:14:36.940 ya da keskin zekalı ve iyi kalpli[br]bir y kuşağı. 0:14:37.600,0:14:39.220 Gittiğimiz her yerde, 0:14:39.550,0:14:42.900 insanların sadece tekerlekli iskemlede [br]zavallı bir kız gördüğünü fark ettim. 0:14:43.180,0:14:46.378 Onun ötesinde bir şey göremiyorlardı. 0:14:48.440,0:14:50.390 Bir savaşçı gibi savaştıktan sonra, 0:14:50.390,0:14:54.700 şükranlıkla size söyleyebilirim ki;[br]bugün kız kardeşim yürüyor 0:14:55.150,0:14:58.140 ve herkesin beklentisinin[br]ötesinde iyileşti. 0:14:58.380,0:14:59.760 (Alkışlar) 0:14:59.810,0:15:00.940 Teşekkür ederim. 0:15:02.840,0:15:05.150 Ancak o travmatik sınav boyunca, 0:15:05.150,0:15:07.930 berbat farklılıklar olduğunu öğrendim 0:15:08.750,0:15:11.329 ve onlarda pozitif bir şey bulmak zor. 0:15:11.549,0:15:14.309 Kız kardeşim, olan şeylerden dolayı[br]daha iyi değil. 0:15:15.859,0:15:21.020 Ancak bana öğrettiği şey: o farklılıkların[br]sen tanımlamasına izin veremezsin. 0:15:22.510,0:15:27.380 İnsanların gördüğü şeyin ötesinde[br]kendini yeniden hayal etmek, 0:15:28.240,0:15:30.289 en zor görev, 0:15:30.889,0:15:32.979 ama en güzeli. 0:15:34.109,0:15:37.049 Biliyorsunuz, hepimiz bu dünyaya[br]bir beden içinde geliyoruz. 0:15:37.559,0:15:40.900 Fiziksel ve nörolojik[br]zorlukları olan insanlar, 0:15:41.250,0:15:46.490 çevresel olarak etkilenmiş topluluklar,[br]göçmenler, erkekler, kızlar, 0:15:47.049,0:15:50.110 kız gibi giyinen erkekler, [br]peçe giyen kızlar, 0:15:50.790,0:15:52.730 cinsel saldırıya uğramış kadınlar, 0:15:52.730,0:15:55.500 protesto işareti olarak dizlerini[br]büken atletler, 0:15:55.930,0:16:01.530 siyahlar, beyazlar, Asyalılar, [br]Kızılderililer, kardeşim, siz ya da ben. 0:16:02.140,0:16:06.570 Hepimiz, herkesin istediğini istiyoruz:[br]hayal etmek ve başarmak.[br] 0:16:07.730,0:16:11.319 Ama bazen, toplum bize diyor ki,[br]ya da biz kendimize diyoruz ki; 0:16:11.369,0:16:13.109 kalıba uymuyoruz. 0:16:15.029,0:16:16.860 Hikayeme bakarsanız, 0:16:17.130,0:16:21.199 farklı bir yerde doğup, [br]lisede göbek dansına, 0:16:21.209,0:16:24.259 oradan da televizyonda normalde[br]göremeyeceğiniz öyküleri anlatmaya kadar, 0:16:25.269,0:16:26.830 beni farklı kılan şey, 0:16:26.830,0:16:30.650 ayakta durmamı ve başarılı olmamı[br]sağlayan şey. 0:16:32.110,0:16:33.700 Dünyayı gezdim 0:16:33.790,0:16:36.249 ve her kesimden insanla konuştum. 0:16:36.559,0:16:38.599 Ne öğrendim biliyor musunuz? 0:16:39.129,0:16:44.940 Hepimizin ortak olduğu tek şey,[br]insan olmak. 0:16:46.160,0:16:50.680 Öyleyse, ırkınızı, yani insan ırkını [br]taraf olup savunun. 0:16:51.350,0:16:52.770 Hadi buna çağrıda bulunalım. 0:16:53.140,0:16:57.170 Her şeyden önce ve sonra [br]hümanist olalım. 0:16:58.079,0:17:01.330 Son olarak, şu çıkartma ve kağıdı[br]almanızı istiyorum, 0:17:01.330,0:17:03.590 sizi farklı kılan şeyi yazdığınız kağıdı 0:17:03.920,0:17:06.719 ve onu bugün ve her gün [br]kutlamanızı istiyorum, 0:17:07.129,0:17:09.079 çatı tepelerinden bağırarak. 0:17:09.420,0:17:12.270 Ayrıca sizi meraklı olmaya ve[br]sormaya teşvik ediyorum: 0:17:12.380,0:17:14.530 "Diğer insanların kağıdında ne var?" 0:17:14.950,0:17:16.750 "Onları farklı kılan şeyler ne?" 0:17:17.260,0:17:21.429 Haydi, hepimizi özel kılan[br]kusurlarımızı kutlayalım. 0:17:22.379,0:17:27.560 Umarım, bu size, hiç kimsenin "normal"[br]kelimesi üzerinde bir iddiası olmadığını öğretir. 0:17:28.100,0:17:29.700 Hepimiz farklıyız. 0:17:29.950,0:17:32.110 Hepimiz sıra dışıyız ve eşsiziz 0:17:32.710,0:17:36.420 ve bizi muhteşem bir şekilde[br]insan yapan şey bu. 0:17:36.730,0:17:38.030 Çok teşekkür ederim. 0:17:38.040,0:17:40.669 (Alkışlar)