1 00:00:09,070 --> 00:00:10,710 Nagyon szépen köszönöm! 2 00:00:12,390 --> 00:00:14,199 Újságíró vagyok. 3 00:00:14,539 --> 00:00:16,599 Különböző életpályájú emberekkel beszélgetek 4 00:00:16,609 --> 00:00:19,669 a világ minden részéről. 5 00:00:19,929 --> 00:00:21,379 Ma szeretném elmesélni nektek, 6 00:00:21,389 --> 00:00:23,820 miért döntöttem úgy, hogy ezt szeretném csinálni, 7 00:00:24,240 --> 00:00:25,580 és mit tanultam belőle. 8 00:00:26,430 --> 00:00:31,480 A történetem a dél-amerikai Venezuelában, Caracasban kezdődik, ahol felnőttem. 9 00:00:32,119 --> 00:00:34,739 Ez a hely számomra mindig is csodás és varázslatos volt, 10 00:00:34,789 --> 00:00:36,650 és örökké az is marad. 11 00:00:37,740 --> 00:00:40,730 A szüleim már gyerekkoromtól kezdve arra törekedtek, 12 00:00:40,890 --> 00:00:42,890 hogy egy szélesebb világképet kapjak. 13 00:00:43,070 --> 00:00:45,990 Emlékszem, hétéves lehettem, 14 00:00:46,430 --> 00:00:48,150 amikor édesapám így jött oda hozzám: 15 00:00:48,530 --> 00:00:51,930 ''Mariana! Egy olyan helyre utaztok majd a húgoddal – 16 00:00:52,050 --> 00:00:53,440 aki akkor hatéves volt –, 17 00:00:53,770 --> 00:00:56,230 ahol senki nem tud spanyolul. 18 00:00:56,480 --> 00:00:58,999 Szeretném, hogy más kultúrákat is megismerjetek.'' 19 00:00:59,819 --> 00:01:03,684 És csak mondta és mondta, miért érdemes egy teljes nyarat 20 00:01:03,819 --> 00:01:06,503 ebben az egyesült államokbeli nyári táborban töltenünk. 21 00:01:07,059 --> 00:01:08,750 Közben elejtett egy rövid mondatot, 22 00:01:08,950 --> 00:01:11,389 melynek akkor nem tulajdonítottam nagy jelentőséget: 23 00:01:11,689 --> 00:01:14,130 ''Soha nem tudhatod, mit hoz a jövő." 24 00:01:14,779 --> 00:01:16,829 Eközben a kis hétéves fejemmel azt hittem, 25 00:01:17,300 --> 00:01:21,095 hogy biztos Miamiba megyünk táborozni. 26 00:01:21,115 --> 00:01:22,115 (Nevetés) 27 00:01:22,155 --> 00:01:24,558 Sőt, lehet, hogy még ennél is jobb lesz: 28 00:01:24,690 --> 00:01:27,620 még északabbra, Orlandóba fogunk menni, 29 00:01:27,780 --> 00:01:29,360 Miki egér hazájába! 30 00:01:29,390 --> 00:01:30,389 (Nevetés) 31 00:01:30,399 --> 00:01:31,962 Nagyon izgatott lettem. 32 00:01:32,099 --> 00:01:34,964 Azonban édesapámnak egy kicsit más terve volt. 33 00:01:35,561 --> 00:01:39,651 Caracasból Brainerdbe, Minnesota államba küldött minket! 34 00:01:39,720 --> 00:01:41,144 (Nevetés) 35 00:01:41,260 --> 00:01:42,870 Miki egér nem ott élt, 36 00:01:43,120 --> 00:01:44,200 (Nevetés) 37 00:01:44,260 --> 00:01:47,584 és mobiltelefon, Snapchat és Instagram híján 38 00:01:47,640 --> 00:01:49,890 nem is találtam a helyről semmilyen információt. 39 00:01:50,363 --> 00:01:51,363 Odaértünk, 40 00:01:51,383 --> 00:01:53,153 és az első dolog, amire felfigyeltem, 41 00:01:53,173 --> 00:01:56,499 hogy az ottani gyerekek haja szőkés árnyalatú volt, 42 00:01:56,649 --> 00:01:58,690 és a legtöbbjüknek kék volt a szeme. 43 00:01:59,240 --> 00:02:02,560 Mi pedig így néztünk ki. 44 00:02:03,150 --> 00:02:06,999 Az első este a táborvezető összehívott minket a tábortűznél, 45 00:02:07,054 --> 00:02:08,050 és azt mondta: 46 00:02:08,110 --> 00:02:11,627 ''Gyerekek! Nagyon nemzetközire sikeredett ez évben a táborunk: 47 00:02:12,180 --> 00:02:14,854 Fogadjátok szeretettel az Atencio lányokat Venezuelából!" 48 00:02:14,874 --> 00:02:15,870 (Nevetés) 49 00:02:15,900 --> 00:02:19,320 A többiek úgy néztek ránk, mintha egy másik bolygóról jöttünk volna. 50 00:02:19,830 --> 00:02:21,460 Olyanokat kérdeztek: 51 00:02:21,990 --> 00:02:23,710 "Tudjátok, mi az a hamburger?'' 52 00:02:23,780 --> 00:02:27,720 vagy "Szamáron vagy kenuval mentek iskolába?" 53 00:02:27,730 --> 00:02:28,730 (Nevetés) 54 00:02:28,730 --> 00:02:30,770 Tört angolságommal próbáltam válaszolni, 55 00:02:30,930 --> 00:02:32,300 de ők csak nevettek. 56 00:02:32,430 --> 00:02:34,270 Tudom, hogy nem gonoszságból tették: 57 00:02:34,620 --> 00:02:37,040 csak próbálták megérteni, hogy kik vagyunk, 58 00:02:37,260 --> 00:02:39,580 és elhelyezni bennünket az ő világukon belül. 59 00:02:40,360 --> 00:02:41,649 Lehettünk olyanok, mint ők, 60 00:02:41,669 --> 00:02:44,439 vagy éppen kalandregényhősök, 61 00:02:44,619 --> 00:02:47,100 például az Aladdin vagy a Dzsungel könyve szereplői. 62 00:02:47,480 --> 00:02:49,480 Ami biztos, hogy a külsőnk nem hasonlított, 63 00:02:49,510 --> 00:02:50,989 nem beszéltük a nyelvüket sem, 64 00:02:51,399 --> 00:02:52,650 tehát különbözőek voltunk. 65 00:02:52,740 --> 00:02:55,080 Hétéves korban ez fáj. 66 00:02:55,780 --> 00:02:58,169 De nekem a kishúgomra kellett vigyáznom, 67 00:02:58,399 --> 00:03:00,549 aki a tábor minden napján sírva fakadt. 68 00:03:01,109 --> 00:03:03,440 Úgy döntöttem, hogy pozitívan állok a helyzethez, 69 00:03:03,620 --> 00:03:07,172 és minden fellelhetőt megtanulok az amerikai életstílusról. 70 00:03:08,059 --> 00:03:12,430 Később ''táborkísérlet'' címen nyolc évig jártunk olyan városokban, 71 00:03:12,430 --> 00:03:16,192 melyekről a legtőbb amerikai még csak nem is hallott. 72 00:03:17,040 --> 00:03:19,040 Legjobban azokra a pillanatokra emlékszem, 73 00:03:19,150 --> 00:03:21,788 amikor végre valakivel egy hullámhosszra kerültem. 74 00:03:22,290 --> 00:03:25,260 Barátra találni különleges ajándék volt. 75 00:03:26,030 --> 00:03:28,570 Mindenki azt szeretné, ha értékelnék és elfogadnák, 76 00:03:28,780 --> 00:03:31,390 és azt hisszük, ennek spontán kell történnie. 77 00:03:31,600 --> 00:03:32,820 Pedig nem! 78 00:03:33,120 --> 00:03:36,655 Amikor más vagy, mint a többiek, tenned kell azért, hogy elfogadjanak. 79 00:03:37,196 --> 00:03:42,710 Segítőkésznek, viccesnek, okosnak és minden másnak is lenned kell, 80 00:03:42,880 --> 00:03:44,770 hogy bekerülhess az áhított társaságba. 81 00:03:45,440 --> 00:03:49,960 Később, amikor középiskolás lettem, édesapám továbbcsiszolta a tervét: 82 00:03:50,150 --> 00:03:53,600 Caracasból Connecticut államba, Wallingfordba küldött, 83 00:03:53,620 --> 00:03:56,020 hogy ott végezzem el az utolsó középiskolai évemet. 84 00:03:56,050 --> 00:03:57,418 Jól emlékszem, 85 00:03:57,565 --> 00:04:01,890 ahogy a repülőn az igazi amerikai középiskola élményéről álmodtam, 86 00:04:02,290 --> 00:04:03,592 iskolai szekrénnyel együtt. 87 00:04:03,752 --> 00:04:04,910 "Tökéletes lesz! 88 00:04:04,930 --> 00:04:08,091 Olyan, mint a kedvenc tv-műsoromban, a "Saved by the bell''-ben!" 89 00:04:08,240 --> 00:04:09,400 (Nevetés) 90 00:04:09,720 --> 00:04:14,920 Ahogy odaértem, máris szóltak, hogy a leendő szobatársam már nagyon vár. 91 00:04:15,439 --> 00:04:16,480 Kinyitottam az ajtót, 92 00:04:16,630 --> 00:04:18,520 és ő ott ült az ágyon 93 00:04:19,710 --> 00:04:21,190 fejkendőben. 94 00:04:22,250 --> 00:04:25,220 Fatimának hívták, muzulmán lány volt Bahrainból. 95 00:04:25,230 --> 00:04:27,650 Nem egy ilyen lányra számítottam. 96 00:04:28,120 --> 00:04:30,951 Valószínűleg látta a csalódottságomat, amikor ránéztem, 97 00:04:30,951 --> 00:04:33,931 mert nem rejtettem véka alá. 98 00:04:34,670 --> 00:04:37,210 Tinédzserként még jobban be akartam illeszkedni. 99 00:04:37,240 --> 00:04:38,930 Népszerű akartam lenni, 100 00:04:39,340 --> 00:04:41,980 esetleg találni egy udvarlót a bálra, 101 00:04:42,210 --> 00:04:43,189 és úgy éreztem, 102 00:04:43,189 --> 00:04:47,729 Fatima az utamban áll szégyenlősségével és szigorú ruházkodási szabályaival. 103 00:04:49,140 --> 00:04:51,490 Nem vettem észre, hogy ugyanúgy viselkedtem vele, 104 00:04:52,160 --> 00:04:54,240 mint ahogy azok a gyerekek velem a táborban, 105 00:04:54,430 --> 00:04:57,300 középiskolás kiadásban, hiszen ugyanúgy megkérdeztem tőle: 106 00:04:57,470 --> 00:04:59,520 ''Te tudod, mi az a hamburger?'' 107 00:05:00,070 --> 00:05:02,180 Elvesztem a saját önzőségemben, 108 00:05:02,380 --> 00:05:05,480 és nem tudtam a helyzetébe képzelni magam. 109 00:05:06,430 --> 00:05:10,823 Az igazat megvallva csak egy pár hónapot töltöttünk együtt, 110 00:05:11,000 --> 00:05:15,586 mert később a diákok helyett egy nevelővel kellett laknia. 111 00:05:16,010 --> 00:05:17,485 Emlékszem, ahogy azt gondoltam: 112 00:05:17,510 --> 00:05:20,427 ''Á, nem lesz semmi baja! Egyszerűen csak különbözik tőlünk.'' 113 00:05:21,137 --> 00:05:23,522 Amikor valakit különbözőnek bélyegzünk meg, 114 00:05:23,690 --> 00:05:25,750 azzal kivetkőztetjük őt emberi mivoltából. 115 00:05:25,750 --> 00:05:27,430 Ő más, mint mi. 116 00:05:27,900 --> 00:05:30,880 És ő nem a mi problémánk, kár is áldozni rá az időnkből. 117 00:05:30,890 --> 00:05:36,370 Viszont valójában pont ez a kívülállóság a problémáink eredete. 118 00:05:37,370 --> 00:05:39,840 Hogyan ismerhetjük fel a vakfoltjainkat? 119 00:05:40,380 --> 00:05:42,695 Ehhez először azt kell megértenünk, 120 00:05:42,865 --> 00:05:44,885 hogy bennünket mi tesz mássá, 121 00:05:44,940 --> 00:05:47,280 majd el kell fogadnunk ezeket a jellemvonásainkat. 122 00:05:47,590 --> 00:05:52,130 Csak ezután sikerülhet értékelni a körülöttünk lévők másságát. 123 00:05:52,860 --> 00:05:54,480 Emlékszem, nálam ez mikor jött el. 124 00:05:54,560 --> 00:05:56,330 Néhány hónappal később történt. 125 00:05:56,680 --> 00:05:58,660 Már volt udvarlóm a bálra, 126 00:05:58,730 --> 00:06:00,030 már volt baráti köröm, 127 00:06:00,140 --> 00:06:02,500 és már szinte teljesen elfelejtkeztem Fatimáról. 128 00:06:02,850 --> 00:06:06,994 Egy nap jelentkeztünk egy adománygyűjtő tehetségkutató műsorba, 129 00:06:07,311 --> 00:06:10,094 ahol műsorszámokat bocsájtottak árverésre. 130 00:06:10,190 --> 00:06:13,961 Úgy tűnt, mindenkinek volt egyedi felajánlása. 131 00:06:14,113 --> 00:06:16,300 Néhányan hegedültek, 132 00:06:16,450 --> 00:06:19,200 mások színházi monológot adtak elő. 133 00:06:19,720 --> 00:06:21,150 Emlékszem, nagyon töprengtem: 134 00:06:21,190 --> 00:06:23,750 "Mi nem csinálunk ilyeneket odahaza!" 135 00:06:23,930 --> 00:06:25,169 De elhatároztam, 136 00:06:25,269 --> 00:06:27,259 hogy én is kitalálok valamit. 137 00:06:27,499 --> 00:06:29,219 Eljött a tehetségkutató műsor napja. 138 00:06:29,239 --> 00:06:31,429 Felléptem a színpadra a kis magnómmal, 139 00:06:31,479 --> 00:06:34,250 letettem magam mellé, elindítottam a zenét, 140 00:06:34,250 --> 00:06:38,600 és megszólalt a kedvenc előadóm, Shakira dala: 141 00:06:39,529 --> 00:06:44,439 (Énekel) "Whenever, wherever, we're meant to be together", 142 00:06:44,589 --> 00:06:49,769 és bemutatkoztam: "Mariana vagyok, és a táncórámat ajánlom fel az árverésre!" 143 00:06:50,109 --> 00:06:53,867 Szinte az egész iskola ajánlatot tett. 144 00:06:54,219 --> 00:06:55,999 A táncórám igazán felemelő volt 145 00:06:56,059 --> 00:06:58,725 az aznapi tizedik hegedűdarab után. 146 00:06:59,420 --> 00:07:02,310 A szobámba menet nem éreztem magam másnak. 147 00:07:02,599 --> 00:07:04,263 Különlegesnek éreztem magam. 148 00:07:04,849 --> 00:07:07,499 Ekkor jutott eszembe Fatima, 149 00:07:08,319 --> 00:07:11,987 akit nem sikerült különlegesnek látnom az első találkozásunkkor. 150 00:07:13,029 --> 00:07:17,090 A Közel-Keletről jött, ahogyan Shakira családja is. 151 00:07:17,339 --> 00:07:20,539 Valószínűleg tudott volna tanítani egy-két dolgot a hastáncról is, 152 00:07:20,893 --> 00:07:22,393 ha nyitott lettem volna rá. 153 00:07:23,442 --> 00:07:25,640 Most pedig szeretném, ha elővennétek a cetlit, 154 00:07:25,660 --> 00:07:28,740 melyet az előadás elején kaptatok, s melyre leírtátok, 155 00:07:28,760 --> 00:07:30,299 benneteket mi tesz különlegessé, 156 00:07:30,299 --> 00:07:32,009 és szeretném, ha ránéznétek. 157 00:07:32,379 --> 00:07:34,695 Ha a tévé előtt ültök, vegyetek elő egy papírt, 158 00:07:34,725 --> 00:07:37,019 és jegyezzétek le, titeket mi tesz mássá. 159 00:07:38,282 --> 00:07:40,290 Lehet, hogy a leírtak tartózkodóvá tesznek, 160 00:07:40,290 --> 00:07:43,890 kicsit szégyenlitek, vagy épp büszkének érzitek magatokat tőlük, 161 00:07:44,047 --> 00:07:46,490 de mindenképpen el kell fogadjátok jellemzőiteket. 162 00:07:46,596 --> 00:07:52,310 Ne feledjétek, ez az első lépés mások különbözőségeinek értékelése felé. 163 00:07:52,643 --> 00:07:54,606 Amikor hazamentem Venezuelába, 164 00:07:54,866 --> 00:07:59,307 elkezdtem megérteni, hogy a tapasztalataim mennyire megváltoztattak. 165 00:08:00,162 --> 00:08:02,598 Az, hogy több nyelven tudtam beszélni, 166 00:08:02,600 --> 00:08:06,403 és el tudtam igazodni a különböző helyek és emberek között, 167 00:08:07,153 --> 00:08:09,251 különleges érzékenységgel ruházott fel. 168 00:08:09,643 --> 00:08:11,568 Végre elkezdtem megérteni, 169 00:08:11,800 --> 00:08:15,302 mennyire fontos átérezni mások helyzetét. 170 00:08:15,873 --> 00:08:20,827 Ez az egyik legfontosabb oka annak, hogy az újságírás mellett döntöttem. 171 00:08:20,910 --> 00:08:25,857 Főleg, mert a világ egyik megbélyegzett részéből származom: a hátsó udvarból. 172 00:08:25,857 --> 00:08:29,251 Illegális bevándorlóknak, harmadik világbelinek, másnak neveznek minket. 173 00:08:29,599 --> 00:08:32,089 Szerettem volna tenni valamit, hogy ez megváltozzon. 174 00:08:32,689 --> 00:08:34,425 Ez pont abban az időszakban történt, 175 00:08:34,579 --> 00:08:36,790 amikor a venezuelai kormány beszüntette 176 00:08:36,860 --> 00:08:39,101 az ország legnagyobb tv-csatornájának működését. 177 00:08:39,966 --> 00:08:41,830 A cenzúra egyre nagyobb méretet öltött. 178 00:08:42,139 --> 00:08:44,388 Édesapám odajött hozzám és megkérdezte: 179 00:08:44,592 --> 00:08:46,925 "Hogyan is tudnál itt újságíróvá válni? 180 00:08:47,317 --> 00:08:48,846 El kell menned innen!" 181 00:08:49,376 --> 00:08:50,947 Hirtelen mindent tisztán láttam. 182 00:08:51,219 --> 00:08:53,519 Mindig is erre készített fel. 183 00:08:54,229 --> 00:08:56,812 Ezt tartogatta számomra a jövő. 184 00:08:57,756 --> 00:09:03,447 2008-ban összepakoltam, és az Egyesült Államokba jöttem, 185 00:09:03,677 --> 00:09:05,558 ezúttal egyirányú jeggyel a zsebemben. 186 00:09:05,822 --> 00:09:08,263 Fájdalommal vettem tudomásul, hogy 24 évesen 187 00:09:08,263 --> 00:09:15,260 egyfajta menekült, bevándorló lettem, újra különböztem; 188 00:09:15,390 --> 00:09:18,076 de most végérvényesen. 189 00:09:19,363 --> 00:09:22,672 Sikerült ösztöndíjjal újságírást tanulnom, 190 00:09:23,201 --> 00:09:26,126 és emlékszem az első megbízásomra: 191 00:09:26,596 --> 00:09:30,392 Barack Obama elnök történelmi megválasztásáról tudósítottam. 192 00:09:30,984 --> 00:09:33,429 Szerencsésnek éreztem magam, nagyon bizakodó voltam. 193 00:09:33,919 --> 00:09:35,252 "Igen! Ez az! – gondoltam. – 194 00:09:35,350 --> 00:09:37,589 Én a már nem rasszista Amerikába érkeztem, 195 00:09:37,614 --> 00:09:40,686 ahol az »én« és az »ők« fogalma összemosódni látszik, 196 00:09:40,826 --> 00:09:43,576 és talán még az én életemben teljesen el is fog tűnni." 197 00:09:45,347 --> 00:09:48,322 Mekkorát tévedtem, ugye? 198 00:09:49,389 --> 00:09:53,397 Obama elnöksége miért nem enyhítette országunkban a faji feszültségeket? 199 00:09:54,517 --> 00:09:56,849 Miért érzik ennyien fenyegetve magukat 200 00:09:56,999 --> 00:09:59,999 a bevándorlók, az LMBTQ közösség és más kisebbségek által, 201 00:10:00,123 --> 00:10:02,289 amikor ők csak próbálják megtalálni a helyüket 202 00:10:02,419 --> 00:10:05,475 az Egyesült Államokban, mely mindannyiunké kellene legyen? 203 00:10:05,883 --> 00:10:07,707 Akkor még nem ismertem a válaszokat, 204 00:10:08,745 --> 00:10:11,151 de 2016. november 8-án, 205 00:10:11,586 --> 00:10:14,919 amikor Donald Trump lett az elnökünk, megértettem, 206 00:10:14,949 --> 00:10:18,273 hogy választópolgárok nagy része szemében ők voltak "a mások". 207 00:10:18,910 --> 00:10:21,580 Néhányuk szerint elhalásszák előlük a munkát, 208 00:10:22,010 --> 00:10:25,493 mások idegen nyelvet beszélő, potenciális terroristákat látnak bennük. 209 00:10:25,765 --> 00:10:29,370 Eközben a kisebbségi csoportok szemében 210 00:10:29,370 --> 00:10:33,562 ez gyakran gyűlöletnek, intoleranciának és szűklátókörűségnek tűnik. 211 00:10:34,882 --> 00:10:38,505 Mintha egy buborékban ragadtunk volna, amit senki nem akar kipukkasztani. 212 00:10:39,059 --> 00:10:43,459 Ennek egyedüli módja, a kivezető út az, hogy felismerjük: 213 00:10:43,821 --> 00:10:47,515 a különbözőség eltérő gondolkozásmóddal is jár. 214 00:10:48,016 --> 00:10:50,345 A tisztelet kimutatásához bátorságra van szükség. 215 00:10:51,020 --> 00:10:52,295 Voltaire szavaival élve: 216 00:10:52,945 --> 00:10:54,810 „Nem értek egyet azzal, amit mondasz, 217 00:10:55,381 --> 00:10:59,428 de életem végéig harcolni fogok azért, hogy mondhasd.” 218 00:11:00,690 --> 00:11:03,075 Ha nem vagyunk képesek meglátni a másikban a jót, 219 00:11:03,302 --> 00:11:05,131 a párbeszéd ellehetetlenedik. 220 00:11:05,695 --> 00:11:09,123 Párbeszéd nélkül folyamatosan elkövetjük ugyanazokat a hibákat, 221 00:11:09,327 --> 00:11:11,682 hiszen nem tanulunk meg semmi újat! 222 00:11:13,193 --> 00:11:17,016 2016-ban az NBC News-nak tudósíthattam a választásokról. 223 00:11:17,510 --> 00:11:21,350 Ennél a mainstream hálózatnál ez volt az első nagy megbízásom. 224 00:11:21,380 --> 00:11:24,150 A spanyol tévétől kerültem át hozzájuk, 225 00:11:25,260 --> 00:11:27,266 és szerettem volna valami újszerűt alkotni. 226 00:11:28,150 --> 00:11:31,985 A választási eredményhirdetést iratokkal nem rendelkező családokkal néztem végig. 227 00:11:33,198 --> 00:11:36,109 Keveseknek jutott eszébe megosztani ezt a pillanatot azokkal, 228 00:11:36,129 --> 00:11:37,568 akik nem voltak állampolgárok, 229 00:11:37,650 --> 00:11:40,645 és akiknek mégis a legtöbb vesztenivalója volt akkor. 230 00:11:42,415 --> 00:11:44,780 Amikor Donalt Trump győzelme nyilvánvalóvá vált, 231 00:11:45,289 --> 00:11:48,901 egy Angelina nevű nyolcéves kislány könnyek közt futott oda hozzám. 232 00:11:49,902 --> 00:11:53,793 Zokogva kérdezte tőlem, vajon deportálni fogják-e az édesanyját. 233 00:11:54,563 --> 00:11:56,988 Átöleltem és annyit feleltem: "Minden rendben lesz!" 234 00:11:57,848 --> 00:11:59,893 Azonban valójában fogalmam sem volt erről. 235 00:11:59,940 --> 00:12:04,286 Ez a kép, amit akkor éjjel készítettük, örökre beleivódott a szívembe. 236 00:12:05,348 --> 00:12:08,650 Ez a kislány körülbelül annyi idős volt, mint én, 237 00:12:08,701 --> 00:12:10,550 amikor a brainerdi táborba mentem. 238 00:12:11,370 --> 00:12:13,577 Ő már tudta, milyen másnak lenni. 239 00:12:13,995 --> 00:12:16,667 Az iskolából hazafelé minden nap attól retteg, 240 00:12:16,870 --> 00:12:18,742 hogy bármikor elvihetik az édesanyját. 241 00:12:19,840 --> 00:12:22,623 Hogyan képzelhetnénk magunkat Angelina helyzetébe? 242 00:12:23,580 --> 00:12:26,677 Hogyan értethetnénk meg vele, hogy ő különleges, 243 00:12:26,790 --> 00:12:30,053 és nem méltatlan arra, hogy a családját együtt tudhassa? 244 00:12:32,392 --> 00:12:35,860 Azzal, hogy a kamerámon keresztül bemutattam őt és más hasonló családokat, 245 00:12:36,401 --> 00:12:39,860 az a célom, hogy a nézők emberi lényekként, 246 00:12:39,990 --> 00:12:42,194 és ne illegális idegenekként tekintsenek rájuk. 247 00:12:42,579 --> 00:12:45,860 Igen, törvényt szegtek, amiért bírságot kellene fizetniük, 248 00:12:46,340 --> 00:12:48,863 de emellett mindent hátrahagytak ezért az országért, 249 00:12:49,280 --> 00:12:51,377 ahogyan előttük sok más bevándorló. 250 00:12:53,019 --> 00:12:56,547 Azt már elmeséltem, hogyan kezdődött a személyes fejlődésemhez vezető útam. 251 00:12:57,328 --> 00:12:58,720 Azt is szeretném megosztani, 252 00:12:58,750 --> 00:13:01,590 hogy az utam mely akadályát vettem a legnehezebben. 253 00:13:02,070 --> 00:13:04,238 Ez az akadály rettenetesen megrázott: 254 00:13:05,228 --> 00:13:08,488 2014. április 10-e volt. 255 00:13:09,285 --> 00:13:13,115 Épp a stúdióba tartottam, amikor a szüleim hívtak telefonon: 256 00:13:13,580 --> 00:13:15,221 ''Levegőn vagy?'' – kérdezték. 257 00:13:15,661 --> 00:13:17,407 Rögtön tudtam, hogy valami baj van. 258 00:13:17,830 --> 00:13:19,119 "Mi történt?" – kérdeztem. 259 00:13:20,199 --> 00:13:23,208 "A húgodról van szó. Autóbalesetet szenvedett." 260 00:13:24,790 --> 00:13:27,758 Úgy éreztem, mindjárt megáll a szívem. 261 00:13:29,290 --> 00:13:32,850 Szorítottam a kormányt, és csak visszhangzott a fejemben: 262 00:13:33,490 --> 00:13:35,971 "Nem valószínű, hogy valaha járni fog." 263 00:13:37,573 --> 00:13:40,923 Azt mondják, hogy az élet megváltozhat egy másodperc töredéke alatt is. 264 00:13:41,308 --> 00:13:43,340 Akkor ott az enyémmel ez történt. 265 00:13:44,060 --> 00:13:47,710 A mindig sikeres jobbik felem, a húgom, 266 00:13:47,860 --> 00:13:49,570 aki csak egy évvel fiatalabb nálam, 267 00:13:49,890 --> 00:13:53,264 nem tudja mozgatni a lábait, 268 00:13:53,540 --> 00:13:56,054 nem tud felülni vagy magától felöltözni. 269 00:13:57,213 --> 00:14:00,596 És ez nem egy nyári táborban történt, ahol mindezt jobbá varázsolhattam. 270 00:14:00,991 --> 00:14:02,314 Rémisztő volt. 271 00:14:03,886 --> 00:14:08,474 A következő két évben 15 műtéten esett át, 272 00:14:08,550 --> 00:14:11,095 és ez idő alatt szinte végig kerekesszékben ült. 273 00:14:12,056 --> 00:14:13,850 De nem is ez volt a legrosszabb. 274 00:14:14,573 --> 00:14:20,520 A legrosszabb dolog annyira fáj, hogy a mai napig nehéz szavakba öntenem: 275 00:14:20,850 --> 00:14:23,860 Ahogy az emberek ránéztek, 276 00:14:24,703 --> 00:14:26,327 ahogy kettőnkre néztek: 277 00:14:26,378 --> 00:14:27,488 Másképp! 278 00:14:28,360 --> 00:14:32,467 Az emberek már nem a sikeres ügyvédet látták a húgomban, 279 00:14:32,877 --> 00:14:35,598 s nem vették észre benne az éles elméjű, 280 00:14:35,720 --> 00:14:37,374 kedves szívű Y generációs lányt. 281 00:14:37,430 --> 00:14:38,732 Bárhová mentünk, 282 00:14:39,439 --> 00:14:42,670 az emberek egy szegény, kerekesszékes lányt láttak. 283 00:14:43,362 --> 00:14:45,864 Nem tudtak e mögé látni. 284 00:14:48,310 --> 00:14:52,010 Hősies küzdelmének köszönhetően szerencsére elmondhatom, 285 00:14:52,440 --> 00:14:57,913 hogy a húgom ma újra jár, és minden várakozást felülmúlva felépült. 286 00:14:58,473 --> 00:14:59,590 (Taps) 287 00:14:59,660 --> 00:15:00,790 Köszönöm! 288 00:15:02,800 --> 00:15:05,740 E traumatikus megpróbáltatás közepette megtanultam, 289 00:15:05,870 --> 00:15:08,435 hogy létezik olyan "másság", ami egyszerűen csapás, 290 00:15:08,569 --> 00:15:10,922 amiben nehéz pozitívumot találni. 291 00:15:11,460 --> 00:15:13,705 Nem vált a testvérem hasznára, ami vele történt, 292 00:15:15,653 --> 00:15:19,385 de a húgom megtanított arra, hogy nem engedhetjük, 293 00:15:19,730 --> 00:15:22,000 hogy a különbözőségeink határozzanak meg minket. 294 00:15:22,391 --> 00:15:27,303 Önmagunk maradni az emberek véleményétől függetlenül 295 00:15:28,150 --> 00:15:33,508 az összes közül legkeményebb feladat, de mindeközben a legszebb is. 296 00:15:34,009 --> 00:15:36,818 Mindannyian testben érkezünk erre a világra. 297 00:15:37,516 --> 00:15:40,834 A fizikai vagy idegrendszeri nehézségekkel rendelkezők, 298 00:15:41,260 --> 00:15:43,520 a környezetük által kiközösített közösségek, 299 00:15:43,749 --> 00:15:48,412 bevándorlók, fiúk, lányok, a lányként öltözködni vágyó fiúk, 300 00:15:48,634 --> 00:15:50,277 az arcukat kendővel elfedő nők, 301 00:15:50,790 --> 00:15:52,650 nők, akik szexuális erőszak áldozatai, 302 00:15:52,694 --> 00:15:55,246 a tiltakozásuk jeléül letérdelő sportolók, 303 00:15:55,750 --> 00:15:59,213 feketék, fehérek, ázsiaiak, az amerikai őslakosok, 304 00:15:59,341 --> 00:16:01,453 a testvérem, te vagy én; 305 00:16:02,160 --> 00:16:03,836 mindannyian egyet akarunk: 306 00:16:04,429 --> 00:16:06,556 álmodni és megvalósítani. 307 00:16:07,640 --> 00:16:11,189 De néha a társadalom és mi is bemagyarázzuk magunknak, 308 00:16:11,329 --> 00:16:13,453 hogy nem illünk bele a gépezetbe. 309 00:16:14,969 --> 00:16:16,872 Nos, ha végiggondoljuk a történetemet, 310 00:16:17,075 --> 00:16:18,999 azt, hogy máshol születtem, 311 00:16:19,144 --> 00:16:20,811 a középiskolai hastáncot, 312 00:16:21,025 --> 00:16:24,139 a szokatlan tv-riportokat; 313 00:16:25,059 --> 00:16:29,010 pont az tett sikeressé és különlegessé, 314 00:16:29,010 --> 00:16:30,700 amiben más voltam. 315 00:16:31,990 --> 00:16:33,430 Beutaztam a világot, 316 00:16:33,759 --> 00:16:36,233 s rengeteg különböző életpályájú embert ismertem meg. 317 00:16:36,529 --> 00:16:38,404 Tudjátok, mit tanultam meg mindebből? 318 00:16:39,042 --> 00:16:42,620 Az egyetlen közös jellemzőnk az, 319 00:16:43,190 --> 00:16:45,090 hogy mindannyian emberi lények vagyunk. 320 00:16:46,050 --> 00:16:50,707 Ezért álljatok ki, és védjétek meg a saját fajotokat, az embert! 321 00:16:51,100 --> 00:16:52,520 Tegyetek érte! 322 00:16:52,980 --> 00:16:56,788 Mindenek előtt és felett, legyünk humanisták! 323 00:16:57,983 --> 00:17:00,919 Végül szeretném, ha elraknátok azt a darab papírt, 324 00:17:01,110 --> 00:17:03,390 melyre felírtátok a különlegességeiteket. 325 00:17:03,900 --> 00:17:06,794 Szeretném, ha ezeket minden nap megünnepelnétek, 326 00:17:07,309 --> 00:17:09,352 és a háztetőről kürtölnétek szét a világnak. 327 00:17:09,392 --> 00:17:12,200 Kíváncsiskodjatok, engedjetek teret olyan kérdéseknek, mint: 328 00:17:12,280 --> 00:17:14,500 "Mi van a többiek papírján?" 329 00:17:14,740 --> 00:17:16,353 "Őket miben különböznek?" 330 00:17:17,110 --> 00:17:21,076 Ünnepeljük a minket különlegessé tevő tökéletlenségeinket! 331 00:17:22,249 --> 00:17:27,164 Remélem, hogy ez segít nektek megérteni, hogy senki sem lehet "normális". 332 00:17:27,960 --> 00:17:29,420 Mindannyian mások, 333 00:17:29,860 --> 00:17:32,192 mindannyian furcsák és különbözőek vagyunk, 334 00:17:32,654 --> 00:17:36,254 és ez formál minket varázslatosan emberekké. 335 00:17:36,710 --> 00:17:38,010 Köszönöm szépen! 336 00:17:38,340 --> 00:17:40,344 (Taps)