1 00:00:09,030 --> 00:00:10,600 Muchísimas gracias. 2 00:00:12,390 --> 00:00:14,049 Soy periodista. 3 00:00:14,479 --> 00:00:17,969 Mi trabajo es hablar con personas de todas las condiciones sociales, 4 00:00:17,969 --> 00:00:19,479 en todo el mundo. 5 00:00:19,929 --> 00:00:21,369 Hoy quiero contarles 6 00:00:21,369 --> 00:00:25,670 por qué decidí dedicarme a esto y lo que he aprendido. 7 00:00:26,330 --> 00:00:29,449 Mi historia comienza en Caracas, Venezuela, 8 00:00:29,449 --> 00:00:31,599 en América del Sur, donde crecí... 9 00:00:32,109 --> 00:00:34,750 un lugar que para mi estaba y siempre estará 10 00:00:34,750 --> 00:00:36,800 lleno de magia y maravillas. 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,970 Desde que era muy pequeña, 12 00:00:38,970 --> 00:00:42,590 mis padres querían que tuviera un concepto más amplio del mundo. 13 00:00:43,070 --> 00:00:46,350 Recuerdo una vez cuando tenía unos siete años, 14 00:00:46,350 --> 00:00:48,480 mi papá se acercó a mí y dijo: 15 00:00:48,480 --> 00:00:51,790 "Mariana, voy a enviarlas a ti y a tu hermana pequeña... 16 00:00:52,020 --> 00:00:54,020 - la cual tenía seis años en ese entonces - 17 00:00:54,020 --> 00:00:56,629 ... a un lugar donde nadie habla español. 18 00:00:56,629 --> 00:00:59,180 Quiero que experimenten culturas diferentes." 19 00:00:59,800 --> 00:01:01,799 Continúo hablando de los beneficios, 20 00:01:01,799 --> 00:01:06,620 de pasar un verano entero en un campamento en Estados Unidos, 21 00:01:07,020 --> 00:01:08,659 recalcando una pequeña frase, 22 00:01:08,659 --> 00:01:11,399 a la que no presté mucha atención en el momento: 23 00:01:11,779 --> 00:01:14,160 "Nunca se sabe lo que depara el futuro." 24 00:01:14,660 --> 00:01:17,410 Mientras tanto, en mi mente de niña de siete años, 25 00:01:17,410 --> 00:01:21,110 estaba pensando en que ibamos a ir a un campamento de verano en Miami. 26 00:01:21,110 --> 00:01:21,990 (Risas) 27 00:01:21,990 --> 00:01:24,620 Tal vez iba a ser incluso mejor, 28 00:01:24,620 --> 00:01:27,910 e íbamos a ir un poco más al norte, a Orlando, 29 00:01:27,910 --> 00:01:29,489 donde vivía Mickey Mouse. 30 00:01:29,489 --> 00:01:30,199 (Risas) 31 00:01:30,199 --> 00:01:31,470 Me emocioné mucho. 32 00:01:32,060 --> 00:01:35,080 Sin embargo, mi papá tenía un plan ligeramente diferente. 33 00:01:35,580 --> 00:01:39,770 Desde Caracas, nos envió a Brainerd, Minessota. 34 00:01:39,770 --> 00:01:41,240 (Risas) 35 00:01:41,240 --> 00:01:43,170 Mickey Mouse no estaba allá arriba. 36 00:01:43,170 --> 00:01:44,270 (Risas) 37 00:01:44,270 --> 00:01:47,680 Y sin celular, ni Snapchat o Instagram, 38 00:01:47,680 --> 00:01:49,740 no podía buscar ninguna información. 39 00:01:50,460 --> 00:01:53,080 Llegamos allí y una de las primeras cosas que noté, 40 00:01:53,080 --> 00:01:56,560 fue que el cabello de los otros niños, era de varios tonos de rubio 41 00:01:56,560 --> 00:01:58,720 y la mayoría tenían los ojos azules. 42 00:01:59,120 --> 00:02:02,199 Mientras tanto, así era como nos veíamos. 43 00:02:03,089 --> 00:02:04,300 La primera noche, 44 00:02:04,300 --> 00:02:08,100 el director del campamento reunió a todos alrededor de la fogata y dijo: 45 00:02:08,100 --> 00:02:11,780 "Niños, este año tenemos un campamento muy internacional. 46 00:02:12,170 --> 00:02:14,580 Los Atencios vienen de Venezuela." 47 00:02:14,580 --> 00:02:15,890 (Risas) 48 00:02:15,890 --> 00:02:19,210 Los otros niños nos miraban como si fuéramos de otro planeta. 49 00:02:19,800 --> 00:02:21,540 Nos preguntaban cosas como: 50 00:02:21,920 --> 00:02:23,990 "¿Saben lo que es una hamburguesa?" 51 00:02:23,990 --> 00:02:27,780 ó, "¿van a la escuela en burro o en canoa?" 52 00:02:27,780 --> 00:02:28,560 (Risas) 53 00:02:28,560 --> 00:02:30,900 Yo intentaba responder en mi inglés chapurreado 54 00:02:30,900 --> 00:02:32,580 y ellos simplemente se reían. 55 00:02:32,580 --> 00:02:34,670 Sé que no intentaban ser rudos, 56 00:02:34,670 --> 00:02:37,200 sólo estaban intentando entender quiénes éramos 57 00:02:37,200 --> 00:02:39,709 y hacer una correlación con el mundo que conocían. 58 00:02:40,349 --> 00:02:41,870 Podíamos ser como ellos, 59 00:02:41,870 --> 00:02:44,690 o como los protagonistas de un libro de aventuras, 60 00:02:44,690 --> 00:02:47,080 como Aladdín o El Libro de la Selva. 61 00:02:47,600 --> 00:02:49,489 Ciertamente no nos parecíamos a ellos, 62 00:02:49,489 --> 00:02:51,360 no hablábamos su idioma; 63 00:02:51,360 --> 00:02:52,680 eramos distintos. 64 00:02:52,680 --> 00:02:55,209 Y cuando tienes siete años, eso lastima. 65 00:02:55,749 --> 00:02:58,469 Pero tenía que cuidar de mi hermana pequeña 66 00:02:58,469 --> 00:03:01,180 y ella lloraba todos los días en el campamento de verano. 67 00:03:01,180 --> 00:03:03,639 Así que decidí hacerme la valiente 68 00:03:03,639 --> 00:03:07,070 y abrazar todo lo que pudiera sobre el estilo de vida americano. 69 00:03:07,930 --> 00:03:11,350 Más tarde, hicimos lo que llamamos, "El experimento del campamento," 70 00:03:11,350 --> 00:03:13,590 por ocho años en diferentes ciudades, 71 00:03:13,590 --> 00:03:16,440 de las que muchos americanos no han ni siquiera escuchado. 72 00:03:17,080 --> 00:03:19,170 Lo que más recuerdo de estos momentos, 73 00:03:19,170 --> 00:03:21,600 fue cuando por fin conocí a alguien que me entendía. 74 00:03:22,230 --> 00:03:25,590 Hacer un amigo era una recompensa especial. 75 00:03:26,010 --> 00:03:28,900 Todo el mundo quiere sentirse valorado y aceptado 76 00:03:28,900 --> 00:03:32,700 y creemos que eso debería suceder espontáneamente, pero no. 77 00:03:33,260 --> 00:03:36,700 Cuando eres diferente, tienes que trabajar en ser aceptado. 78 00:03:37,180 --> 00:03:40,260 Tienes que ser o muy amable, listo, gracioso... 79 00:03:40,760 --> 00:03:44,500 cualquier cosa para ser genial para el grupo con el que quieres salir. 80 00:03:45,460 --> 00:03:49,530 Más tarde, cuando estaba en la secundaria, mi papá extendió su plan de verano, 81 00:03:50,220 --> 00:03:53,680 y desde Caracas, me envió a Wallingford, Conneticut, 82 00:03:53,680 --> 00:03:55,680 para cursar el último año de secundaria. 83 00:03:56,060 --> 00:03:58,860 Recuerdo esta vez, soñar despierta en el avión 84 00:03:58,860 --> 00:04:01,740 acerca de "la experiencia de la secundaria americana" 85 00:04:02,320 --> 00:04:03,540 - con un casillero - 86 00:04:03,780 --> 00:04:05,050 Iba a ser perfecto, 87 00:04:05,050 --> 00:04:07,910 igual que mi serie favorita: "Salvados por la campana." 88 00:04:07,910 --> 00:04:09,400 (Risas) 89 00:04:09,800 --> 00:04:12,769 Llego allí y me dicen que mi compañera de habitación, 90 00:04:12,769 --> 00:04:14,730 está esperando ansiosamente. 91 00:04:15,400 --> 00:04:18,740 Abrí la puerta y allí estaba, sentada en la cama, 92 00:04:19,620 --> 00:04:21,750 con un velo en la cabeza. 93 00:04:22,280 --> 00:04:25,270 Se llamaba Fátima y era una musulmana de Bahrain 94 00:04:25,270 --> 00:04:27,570 y ella no era lo que yo esperaba. 95 00:04:28,090 --> 00:04:31,070 Probablemente, ella sintió mi decepción cuando la miré, 96 00:04:31,070 --> 00:04:33,960 porque no hice mucho para esconderlo. 97 00:04:34,680 --> 00:04:37,400 Verán, como adolescente, quería incluso encajar más, 98 00:04:37,400 --> 00:04:39,360 quería ser popular, 99 00:04:39,360 --> 00:04:42,099 a lo mejor tener un novio para la graduación 100 00:04:42,469 --> 00:04:45,030 y sentía que Fátima se interponía en todo eso, 101 00:04:45,030 --> 00:04:47,760 con su timidez y su estricto código de vestir. 102 00:04:49,230 --> 00:04:51,930 No me dí cuenta de que la estaba haciendo sentir, 103 00:04:51,930 --> 00:04:54,690 como los niños del campamento de verano me hicieron sentir. 104 00:04:54,690 --> 00:04:57,380 Este era el equivalente en secundaria a preguntarle: 105 00:04:57,380 --> 00:04:59,700 "¿Sabes lo que es una hamburguesa?" 106 00:05:00,200 --> 00:05:02,480 Estaba consumida por mi egoismo 107 00:05:02,480 --> 00:05:05,230 y era incapaz de ponerme en sus zapatos. 108 00:05:06,380 --> 00:05:08,290 Tengo que ser honesta con ustedes, 109 00:05:08,690 --> 00:05:11,150 sólo duramos un par de meses juntas, 110 00:05:11,150 --> 00:05:13,990 porque la enviaron más tarde a vivir con una orientadora, 111 00:05:13,990 --> 00:05:15,849 en lugar de otros estudiantes. 112 00:05:16,189 --> 00:05:19,010 Recuerdo que pensaba: "Ah, estará bien. 113 00:05:19,010 --> 00:05:20,730 Ella sólo es diferente." 114 00:05:21,480 --> 00:05:23,590 Cuando etiquetamos a alguien como diferente, 115 00:05:23,590 --> 00:05:25,720 esto le deshumaniza de alguna manera. 116 00:05:25,950 --> 00:05:27,520 Pasan a ser "el otro." 117 00:05:27,830 --> 00:05:31,020 No merecen nuestro tiempo, - no es nuestro problema - 118 00:05:31,020 --> 00:05:33,230 y de hecho ellos, "los otros" 119 00:05:33,230 --> 00:05:36,390 son probablemente la causa de nuestros problemas. 120 00:05:37,210 --> 00:05:39,710 Así que, ¿cómo reconocemos nuestros puntos ciegos? 121 00:05:40,380 --> 00:05:44,510 Se empieza por entender lo que te hace diferente, 122 00:05:44,950 --> 00:05:46,930 por apreciar esos rasgos. 123 00:05:47,500 --> 00:05:51,890 Sólo así, podrán empezar a apreciar lo que hace a otros especiales. 124 00:05:52,910 --> 00:05:54,470 Recuerdo cuando esto me afectó. 125 00:05:54,470 --> 00:05:56,790 Fue un par de meses después de eso. 126 00:05:56,790 --> 00:05:58,890 Había encontrado un novio para la graduación, 127 00:05:58,890 --> 00:06:00,260 y hecho un grupo de amigos 128 00:06:00,260 --> 00:06:02,460 y prácticamente olvidado a Fátima, 129 00:06:02,720 --> 00:06:06,990 hasta que todo el mundo se inscribió en un concurso de talentos para la caridad. 130 00:06:07,260 --> 00:06:09,800 Se debía ofrecer un talento para una subasta 131 00:06:10,130 --> 00:06:14,010 y parecía que todos tenían algo especial para ofrecer. 132 00:06:14,260 --> 00:06:16,540 Algunos niños iban a tocar el violín, 133 00:06:16,540 --> 00:06:19,230 otros iban a recitar un monólogo teatral 134 00:06:19,710 --> 00:06:21,250 y recuerdo haber pensado: 135 00:06:21,250 --> 00:06:24,220 "Nosotros no practicamos este tipo de talentos en casa." 136 00:06:24,220 --> 00:06:27,229 Pero estaba decidida a encontrar algo de valor. 137 00:06:27,609 --> 00:06:29,499 El día del concurso llega 138 00:06:29,499 --> 00:06:31,649 y me subo al escenario con mi pequeño radiocasete, 139 00:06:31,649 --> 00:06:34,320 lo pongo a un lado y presiono "reproducir" 140 00:06:34,320 --> 00:06:39,050 y una de las canciones de mi artista favorita emergente, Shakira, suena. 141 00:06:39,480 --> 00:06:44,539 Y empiezo: "Donde sea, cuando sea, estamos destinados a estar juntos... 142 00:06:44,539 --> 00:06:49,319 y digo: "mi nombre es Mariana y voy a subastar una clase de baile." 143 00:06:50,149 --> 00:06:53,649 Y parecía que toda la escuela levantaba la mano para ofertar. 144 00:06:54,249 --> 00:06:56,119 Mi clase de baile se destacó 145 00:06:56,119 --> 00:06:58,970 entre las diez clases de violín, que se ofrecieron aquél día. 146 00:06:59,540 --> 00:07:02,650 Y al volver a mi dormitorio, no me sentí diferente. 147 00:07:02,650 --> 00:07:04,360 Me sentí muy especial. 148 00:07:04,969 --> 00:07:07,829 Y ahí fue cuando empecé a pensar sobre Fátima, 149 00:07:08,269 --> 00:07:12,479 una persona a la que no vi especial, cuando la conocí por primera vez. 150 00:07:13,109 --> 00:07:14,670 Ella era de Oriente Medio, 151 00:07:14,670 --> 00:07:17,279 tal y como la familia de Shakira era de Oriente Medio. 152 00:07:17,279 --> 00:07:21,129 Quizá me hubiese podido haber enseñado una o dos cosas sobre la danza de vientre, 153 00:07:21,129 --> 00:07:22,840 si hubiese estado dispuesta a ello. 154 00:07:23,550 --> 00:07:27,910 Ahora, quiero que tomen el adhesivo que les dieron al inicio de la sesión de hoy, 155 00:07:27,910 --> 00:07:30,210 donde escribieron aquello que los hace especiales 156 00:07:30,500 --> 00:07:32,019 y quiero que lo miren. 157 00:07:32,409 --> 00:07:34,979 Si nos están viendo desde casa, tomen un trozo de papel 158 00:07:34,979 --> 00:07:37,739 y escriban lo que los hace diferentes. 159 00:07:38,359 --> 00:07:40,360 Puede que se sientan vigilados al mirarlo, 160 00:07:40,360 --> 00:07:43,519 quizás un poco avergonzados, o tal vez incluso orgullosos. 161 00:07:44,059 --> 00:07:46,279 Pero necesitan empezar a aceptarlo. 162 00:07:46,659 --> 00:07:50,110 Recuerden que es el primer paso para apreciar, 163 00:07:50,110 --> 00:07:51,820 lo que hace especiales a los demás. 164 00:07:52,740 --> 00:07:55,049 Cuando regresé a mi casa en Venezuela, 165 00:07:55,049 --> 00:07:59,449 empecé a entender cómo estas experiencias me estaban cambiando. 166 00:08:00,149 --> 00:08:02,720 Ser capaz de hablar diferentes idiomas, 167 00:08:02,720 --> 00:08:06,570 de explorar todas estas personas y lugares distintos... 168 00:08:07,120 --> 00:08:09,270 me dio una sensibilidad única. 169 00:08:09,710 --> 00:08:11,750 Por fin estaba empezando a entender, 170 00:08:11,750 --> 00:08:15,219 la importancia de ponerme en los zapatos de los demás. 171 00:08:16,039 --> 00:08:20,440 Y esa una gran parte de la razón, del por qué decidí ser periodista. 172 00:08:21,140 --> 00:08:23,190 Especialmente, al ser de una parte del mundo 173 00:08:23,190 --> 00:08:25,920 que es frecuentemente etiquetada como: "el patio trasero," 174 00:08:25,920 --> 00:08:29,069 "los extranjeros ilegales," "el tercer mundo," "los otros." 175 00:08:29,409 --> 00:08:31,919 Quería hacer algo para cambiar eso. 176 00:08:32,779 --> 00:08:34,609 Sin embargo, por aquel entonces 177 00:08:34,609 --> 00:08:36,960 el gobierno venezolano decidió cerrar 178 00:08:36,960 --> 00:08:39,240 la mayor cadena de televisión de nuestro país. 179 00:08:39,800 --> 00:08:41,428 La censura estaba creciendo 180 00:08:41,988 --> 00:08:44,668 y una vez más mi papá se me acercó y dijo: 181 00:08:44,668 --> 00:08:46,920 "¿Cómo vas a ser una periodista aquí? 182 00:08:47,360 --> 00:08:48,920 Tienes que irte." 183 00:08:49,350 --> 00:08:50,799 Y ahí me di cuenta, 184 00:08:51,079 --> 00:08:53,749 que eso era para lo que él me había estado preparando. 185 00:08:54,309 --> 00:08:56,770 Eso era lo que el futuro me deparaba. 186 00:08:57,660 --> 00:09:03,229 Así que en el 2008, empaqué mis maletas y vine a Estados Unidos. 187 00:09:03,759 --> 00:09:05,889 Esta vez sin un boleto de regreso. 188 00:09:06,609 --> 00:09:09,989 Dolorosamente, me daba cuenta de que a los 24 años, 189 00:09:09,989 --> 00:09:12,390 me estaba convirtiendo en una refugiada, 190 00:09:12,760 --> 00:09:15,100 en una inmigrante, en el otro, 191 00:09:15,350 --> 00:09:18,420 nuevamente y esta vez para siempre. 192 00:09:19,250 --> 00:09:22,830 Pude venir con una beca para estudiar periodismo. 193 00:09:23,260 --> 00:09:26,180 Recuerdo cuando me dieron mi primera tarea: 194 00:09:26,540 --> 00:09:30,390 cubrir las históricas elecciones del presidente Barack Obama. 195 00:09:31,000 --> 00:09:33,430 Me sentía muy afortunada y esperanzada. 196 00:09:33,430 --> 00:09:35,210 Pensaba: "Sí, esto es. 197 00:09:35,210 --> 00:09:37,670 He llegado a una América post-racial, 198 00:09:37,670 --> 00:09:40,760 en donde la noción de nosotros y ellos, está siendo reducida 199 00:09:40,760 --> 00:09:44,039 y probablemente será erradicada durante mi vida." 200 00:09:45,259 --> 00:09:48,350 Qué equivocada estaba, ¿verdad? 201 00:09:49,420 --> 00:09:53,810 ¿Por qué la presidencia de Obama no alivió las tensiones raciales en nuestro país? 202 00:09:54,400 --> 00:09:56,899 ¿Por qué algunas personas aún se sienten amenazadas 203 00:09:56,899 --> 00:10:00,129 por inmigrantes, LGBT y grupos minoritarios, 204 00:10:00,129 --> 00:10:02,599 que sólo están intentando encontrar un espacio, 205 00:10:02,599 --> 00:10:05,569 en este Estados Unidos que debería de ser para todos nosotros? 206 00:10:06,129 --> 00:10:08,220 No tenía las respuestas en ese entonces, 207 00:10:08,800 --> 00:10:11,360 pero el 8 de noviembre de 2016, 208 00:10:11,360 --> 00:10:13,949 cuando Donald Trump se convirtió en nuestro presidente, 209 00:10:13,949 --> 00:10:16,530 se hizo evidente de que una gran parte del electorado, 210 00:10:16,530 --> 00:10:18,440 los ve a ellos como "los otros." 211 00:10:18,960 --> 00:10:21,819 Algunos ven gente que viene a quitarles su trabajo, 212 00:10:21,819 --> 00:10:24,869 o terroristas en potencia que hablan otro idioma. 213 00:10:25,539 --> 00:10:31,060 Mientras que los grupos minoritarios, con frecuencia sólo ven odio, intolerancia 214 00:10:31,060 --> 00:10:33,709 y gente con mente cerrada al otro lado. 215 00:10:34,869 --> 00:10:38,589 Es como si estuviéramos atrapados, en estas burbujas que nadie quiere estallar. 216 00:10:39,149 --> 00:10:42,360 y la única forma de hacerlo, la única forma de salirse de eso, 217 00:10:42,360 --> 00:10:47,480 es darse cuenta de que ser diferente, también significa pensar diferente. 218 00:10:47,960 --> 00:10:50,550 Hace falta valor para mostrar respeto. 219 00:10:51,050 --> 00:10:52,640 En palabras de Voltaire: 220 00:10:52,880 --> 00:10:55,550 "Podré no estar de acuerdo con lo que tienes que decir, 221 00:10:55,550 --> 00:10:59,970 pero defenderé hasta la muerte tu derecho a decirlo." 222 00:11:00,740 --> 00:11:03,160 Ser incapaz de ver algo bueno en el otro lado, 223 00:11:03,330 --> 00:11:05,340 hace que el diálogo sea imposible. 224 00:11:05,710 --> 00:11:09,130 Sin un diálogo, continuaremos repitiendo los mismos errores, 225 00:11:09,130 --> 00:11:12,010 porque no aprenderemos nada nuevo. 226 00:11:13,210 --> 00:11:17,390 Cubrí las elecciones del 2016 para NBC News. 227 00:11:17,560 --> 00:11:21,540 Fue mi primer tarea importante, en esta red principal de medios 228 00:11:21,540 --> 00:11:24,630 a la que había saltado, desde la televisión hispana. 229 00:11:25,350 --> 00:11:27,720 Y quería hacer algo diferente. 230 00:11:28,150 --> 00:11:32,160 Vi el resultado de las elecciones con familias indocumentadas. 231 00:11:33,290 --> 00:11:37,290 Pocos pensaron en compartir ese momento, con personas que no eran ciudadanos, 232 00:11:37,580 --> 00:11:41,450 pero de hecho, ellos eran los que tenían más cosas que perder aquella noche. 233 00:11:42,470 --> 00:11:45,120 Cuando se hizo evidente que Donald Trump estaba ganando, 234 00:11:45,370 --> 00:11:49,210 una niña de ocho años llamada Angelina, corrió hacia mí llorando. 235 00:11:49,970 --> 00:11:53,930 Estaba sollozando y me preguntó que si su madre iba a ser deportada. 236 00:11:54,530 --> 00:11:57,230 La abracé y le dije: "Todo va a a estar bien." 237 00:11:57,880 --> 00:11:59,750 Pero en verdad no lo sabía. 238 00:12:00,000 --> 00:12:02,210 Esta es la foto que tomamos aquella noche; 239 00:12:02,490 --> 00:12:04,870 para siempre arraigada en mi corazón. 240 00:12:05,450 --> 00:12:06,880 Aquí estaba esta pequeña niña, 241 00:12:06,880 --> 00:12:10,670 más o menos de la misma edad que yo tenía cuando fui al campamento de Brainerd. 242 00:12:11,260 --> 00:12:13,570 Ella ya sabe que es de "los otros." 243 00:12:13,980 --> 00:12:16,640 Regresa del colegio a casa, con el temor cada día 244 00:12:16,970 --> 00:12:18,930 de que se hayan llevado a su madre. 245 00:12:19,940 --> 00:12:23,090 Así que, ¿cómo nos ponemos en los zapatos de Angelina? 246 00:12:23,570 --> 00:12:26,770 ¿Cómo la hacemos entender que es especial 247 00:12:26,770 --> 00:12:30,580 y que se merece tener a su familia unida? 248 00:12:32,490 --> 00:12:36,120 Al darle tiempo de cámara y a familias como la suya, 249 00:12:36,460 --> 00:12:39,920 intento que la gente los vea como seres humanos, 250 00:12:39,920 --> 00:12:42,180 y no sólo como "extranjeros ilegales." 251 00:12:42,670 --> 00:12:45,910 Sí, infringieron una ley y deben de ser sancionados por ello, 252 00:12:46,440 --> 00:12:49,150 pero ellos también lo han dado todo por este país, 253 00:12:49,150 --> 00:12:52,140 tal como muchos inmigrantes, lo han hecho antes que ellos. 254 00:12:53,040 --> 00:12:56,840 Ya les he contado, cómo mi camino hacia el crecimiento personal inició. 255 00:12:57,280 --> 00:13:01,680 Para terminar, quiero contarles el peor golpe que he tenido hasta el momento, 256 00:13:02,080 --> 00:13:04,570 uno que me llegó hasta el corazón. 257 00:13:05,200 --> 00:13:08,520 Fue el 10 de abril de 2014. 258 00:13:09,330 --> 00:13:13,170 Estaba conduciendo hacia el estudio, cuando recibí una llamada de mis padres. 259 00:13:13,470 --> 00:13:15,680 Me preguntaron, "¿estás en directo?" 260 00:13:15,680 --> 00:13:17,840 Inmediatamente supe que algo estaba mal. 261 00:13:17,840 --> 00:13:19,460 Contesté, "¿qué pasó?" 262 00:13:20,370 --> 00:13:23,310 "Es tu hermana, ha tenido un accidente en el auto." 263 00:13:24,910 --> 00:13:28,220 Fue como si mi corazón hubiera dejado de latir. 264 00:13:29,270 --> 00:13:31,270 Mis manos se aferraron al volante 265 00:13:31,480 --> 00:13:33,280 y recuerdo escuchar las palabras: 266 00:13:33,500 --> 00:13:36,350 "Es poco probable que vuelva a caminar." 267 00:13:37,580 --> 00:13:40,430 Dicen que la vida puede cambiar en una fracción de segundo. 268 00:13:41,280 --> 00:13:43,450 La mía lo hizo en ese momento. 269 00:13:44,100 --> 00:13:47,960 Mi hermana pasó de ser mi exitosa otra mitad, 270 00:13:47,960 --> 00:13:49,930 tan sólo un año menor que yo, 271 00:13:49,930 --> 00:13:52,960 a no poder mover las piernas, 272 00:13:53,620 --> 00:13:56,240 sentarse, o vestirse sola. 273 00:13:57,030 --> 00:13:59,030 Y esto no era como el campamento de verano, 274 00:13:59,030 --> 00:14:01,100 donde mágicamente podía mejorar las cosas. 275 00:14:01,100 --> 00:14:02,540 Esto era aterrador. 276 00:14:03,890 --> 00:14:08,370 En el transcurso de dos años, mi hermana fue sometida a 15 cirugías 277 00:14:08,630 --> 00:14:11,490 y pasó la mayor parte de ese tiempo en una silla de ruedas. 278 00:14:12,170 --> 00:14:14,740 Pero esto no era ni siquiera era la peor parte de ello. 279 00:14:14,740 --> 00:14:20,190 Lo peor era algo tan doloroso, que es difícil expresarlo, incluso ahora. 280 00:14:21,030 --> 00:14:24,070 Era la manera en la que la gente la miraba, 281 00:14:24,640 --> 00:14:25,730 nos miraba... 282 00:14:26,240 --> 00:14:27,390 Cambió. 283 00:14:28,380 --> 00:14:32,530 La gente era incapaz de ver una abogada exitosa, 284 00:14:32,880 --> 00:14:36,870 o a una joven con un ingenio agudo y un corazón amable. 285 00:14:37,470 --> 00:14:39,090 A todos los lugares que íbamos, 286 00:14:39,460 --> 00:14:43,170 me daba cuenta de que sólo veían, a una pobre chica en una silla de ruedas. 287 00:14:43,170 --> 00:14:46,758 Eran incapaces de ver más allá de eso. 288 00:14:48,440 --> 00:14:50,390 Tras luchar como una guerrera, 289 00:14:50,390 --> 00:14:54,700 puedo decirles agradecidamente, que hoy mi hermana puede caminar 290 00:14:55,070 --> 00:14:58,320 y que se ha recuperado más allá de las expectativas de todos. 291 00:14:58,320 --> 00:14:59,670 (Aplausos) 292 00:14:59,670 --> 00:15:00,700 Gracias. 293 00:15:00,700 --> 00:15:02,660 (Aplausos) 294 00:15:02,660 --> 00:15:05,080 Pero durante esa prueba traumática, 295 00:15:05,080 --> 00:15:08,170 aprendí que hay diferencias que simplemente son un asco 296 00:15:08,640 --> 00:15:11,139 y es difícil encontrar algo positivo en ellas. 297 00:15:11,419 --> 00:15:14,439 Mi hermana no es mejor por lo que sucedió. 298 00:15:15,759 --> 00:15:20,920 Pero ella me enseñó, que no puedes dejar que esas diferencias te definan. 299 00:15:22,330 --> 00:15:27,170 Ser capaz de reinventarse a sí mismo, más allá de lo que los demás vean... 300 00:15:27,960 --> 00:15:30,009 esa es la tarea más difícil de todas, 301 00:15:30,769 --> 00:15:33,099 pero también la más bella. 302 00:15:34,049 --> 00:15:36,919 Lo ven, todos venimos al mundo con un cuerpo. 303 00:15:37,389 --> 00:15:40,730 Hay personas con dificultades físicas o neurológicas, 304 00:15:41,100 --> 00:15:43,710 comunidades impactadas ambientalmente, 305 00:15:43,710 --> 00:15:46,360 inmigrantes, chicos, chicas, 306 00:15:46,889 --> 00:15:49,800 chicos que quieren vestirse como chicas, chicas con velos, 307 00:15:50,550 --> 00:15:52,560 mujeres que han sido abusadas sexualmente, 308 00:15:52,560 --> 00:15:55,330 atletas que doblan la rodilla como signo de protesta, 309 00:15:55,710 --> 00:16:01,490 negros, blancos, asiáticos, nativos americanos, mi hermana, ustedes o yo. 310 00:16:01,930 --> 00:16:06,700 Todos queremos lo mismo: soñar y alcanzar objetivos. 311 00:16:07,640 --> 00:16:11,229 Pero algunas veces, la sociedad y nosotros mismos nos decimos 312 00:16:11,229 --> 00:16:13,539 que no encajamos en el molde. 313 00:16:14,839 --> 00:16:16,670 Bueno, si observan mi historia... 314 00:16:16,970 --> 00:16:21,019 he pasado de nacer en un sitio distinto, a hacer danza de vientre en secundaria, 315 00:16:21,019 --> 00:16:24,489 a contar historias, que no se ven con frecuencia en la televisión. 316 00:16:25,099 --> 00:16:26,780 Lo que me hace diferente, 317 00:16:26,780 --> 00:16:30,440 es lo que me ha hecho destacar y tener éxito. 318 00:16:31,910 --> 00:16:33,540 He viajado por el mundo 319 00:16:33,730 --> 00:16:36,319 y he hablado con personas de todas las clases sociales. 320 00:16:36,509 --> 00:16:38,409 ¿Y saben lo que he aprendido? 321 00:16:38,999 --> 00:16:44,810 Lo único que todos tenemos en común es ser humanos. 322 00:16:46,110 --> 00:16:50,630 Así que tomen la posición de defender su raza, la raza humana. 323 00:16:51,210 --> 00:16:52,740 Recurramos a ella. 324 00:16:53,030 --> 00:16:56,790 Seamos humanistas, antes y después de cualquier otra cosa. 325 00:16:57,679 --> 00:17:00,930 Para terminar, quiero que tomen el adhesivo; ese trozo de papel 326 00:17:00,930 --> 00:17:03,250 en el que escribieron lo que los hace diferentes 327 00:17:03,870 --> 00:17:06,519 y quiero que lo celebren hoy y todos los días, 328 00:17:07,019 --> 00:17:08,739 grítenlo a los cuatro vientos. 329 00:17:09,210 --> 00:17:11,970 También los animo a ser curiosos y a preguntarse: 330 00:17:12,250 --> 00:17:14,460 ¿Qué hay en el papel de los demás? 331 00:17:14,830 --> 00:17:16,700 ¿qué es lo que les hace diferentes? 332 00:17:17,100 --> 00:17:21,179 Celebremos esas imperfecciones que nos hacen especiales. 333 00:17:22,359 --> 00:17:27,250 Espero que les enseñe que la palabra "normal," no le pertenece a nadie. 334 00:17:27,980 --> 00:17:29,480 Todos somos diferentes. 335 00:17:29,840 --> 00:17:32,000 Todos somos peculiares y únicos. 336 00:17:32,580 --> 00:17:36,290 Y eso es lo que nos hace increíblemente humanos. 337 00:17:36,650 --> 00:17:37,800 Muchas gracias. 338 00:17:37,800 --> 00:17:41,579 (Aplausos)