1 00:00:28,966 --> 00:00:32,111 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 2 00:00:32,111 --> 00:00:36,596 Traduzione: pornography, m.scofield, The Zed, Onizuka20, kilu, 88 Starr St. 3 00:00:36,596 --> 00:00:41,692 Revisione: zefram cochrane 4 00:00:41,692 --> 00:00:46,071 Alcuni eventi diventano i punti fermi della storia. 5 00:00:46,071 --> 00:00:48,315 Di solito segniamo il passato con le guerre che abbiamo combattuto. 6 00:00:48,315 --> 00:00:50,744 Con la gente che parla di com'erano le cose prima della guerra, 7 00:00:50,744 --> 00:00:53,628 e di com'e' il mondo dopo la guerra. 8 00:00:53,628 --> 00:00:58,718 Il mondo dopo la guerra e' nato dalle lotte e dalla crudelta' dell'uomo. 9 00:00:58,718 --> 00:01:01,534 A volte ci sono eventi fondati sull'ingegnosita' umana e sul coraggio, 10 00:01:01,534 --> 00:01:04,127 come la scoperta del fuoco... 11 00:01:04,127 --> 00:01:07,459 l'invenzione di Internet o la passeggiata sulla luna. 12 00:01:07,459 --> 00:01:11,346 A volte, sono un po' entrambe le cose. 13 00:01:11,346 --> 00:01:15,070 Non sapevamo che cosa sarebbe successo, o come avremmo reagito. 14 00:01:15,070 --> 00:01:19,903 Non avevamo idea di quale prezzo avremmo dovuto pagare. 15 00:01:19,903 --> 00:01:21,839 Non c'era un piano. 16 00:01:21,839 --> 00:01:25,578 Non c'erano nobili pensieri sul cambiare il mondo. 17 00:01:25,578 --> 00:01:29,098 Abbiamo solo fatto cio' che allora pensavamo fosse giusto. 18 00:01:29,098 --> 00:01:33,551 E rifarei tutto di nuovo, anche conoscendo le conseguenze. 19 00:01:33,551 --> 00:01:43,138 Pioneer One 1x01 Pilot [REDUX] 20 00:01:43,138 --> 00:01:45,735 { 8}Volo Air Canada 228, 17000 piedi dal suolo 21 00:01:45,735 --> 00:01:47,746 { 8}Volo Air Canada 228, 17000 piedi dal suolo Venerdi', ore 22.22 22 00:01:47,746 --> 00:01:49,404 Allora cosa sia aspetta da te? 23 00:01:49,404 --> 00:01:51,216 Te lo dico io cosa si aspetta. 24 00:01:51,216 --> 00:01:53,494 Si aspetta che mi trovi un altro lavoro, ecco cosa. 25 00:01:53,494 --> 00:01:55,210 Che lavoro non lo so. 26 00:01:55,210 --> 00:02:00,142 Pensa che in qualche modo sia colpa mia se l'economia e' andata nel cesso. 27 00:02:00,142 --> 00:02:02,024 E cosa farai? 28 00:02:02,024 --> 00:02:06,662 Cosa posso fare? 29 00:02:06,662 --> 00:02:07,692 Ehi. 30 00:02:07,692 --> 00:02:10,855 - Cos'e' quella cosa li'? - Che cosa? 31 00:02:10,855 --> 00:02:12,087 Wow! 32 00:02:12,087 --> 00:02:13,627 Meteora? 33 00:02:13,627 --> 00:02:17,847 Dev'esserlo per forza. Guarda come si sta spezzando. 34 00:02:17,847 --> 00:02:21,326 Signore e signori, mi spiace disturbare chi stava dormendo... 35 00:02:21,326 --> 00:02:23,754 ma se guardate fuori sulla destra vi garantisco 36 00:02:23,754 --> 00:02:26,417 uno spettacolo davvero degno di nota che... 37 00:02:26,417 --> 00:02:33,408 probabilmente non vedrete mai piu' cosi' da vicino. 38 00:02:33,408 --> 00:02:33,677 { 8}53 km dal confine canadese 39 00:02:33,677 --> 00:02:36,628 Se fosse piu' grosso di me ovvio che sceglierei me. 40 00:02:36,628 --> 00:02:39,548 - Intendi per salvarti? - Intendo per farmi sparare. 41 00:02:39,548 --> 00:02:41,912 - Davvero? - Si'. 42 00:02:41,912 --> 00:02:44,590 Non so nemmeno che senso abbia questa cosa. 43 00:02:44,590 --> 00:02:46,522 Guarda la'! 44 00:02:46,522 --> 00:02:49,100 - Che cos'e'? - Non lo so. 45 00:02:49,100 --> 00:02:51,431 Che bella! 46 00:02:51,431 --> 00:03:00,058 Esprimi un desiderio! 47 00:03:00,058 --> 00:03:01,877 { 8}Helena, Montana 48 00:03:01,877 --> 00:03:19,622 { 8}Helena, Montana ore 23:57 49 00:03:19,622 --> 00:03:20,652 Pronto. 50 00:03:20,652 --> 00:03:23,206 Parla Taylor. 51 00:03:23,206 --> 00:03:24,888 { 8}Sicurezza Nazionale - Distaccamento 52 00:03:24,888 --> 00:03:25,408 { 8}Sicurezza Nazionale - Distaccamento ore 00.33 53 00:03:25,408 --> 00:03:27,315 - Ma non dormi mai? - Nessun morto. 54 00:03:27,315 --> 00:03:28,993 Qualche rottame e' caduto dentro e intorno alla stazione, 55 00:03:28,993 --> 00:03:30,999 - ma tutte le strutture abitate sono integre. - Un aereo di linea? 56 00:03:30,999 --> 00:03:33,322 Finora e' questa la nostra ipotesi, ma stiamo cercando conferme da testimoni oculari. 57 00:03:33,322 --> 00:03:36,498 - Cercato voli in ritardo negli aeroporti? - Li stiamo cercando, ma finora ancora nulla. 58 00:03:36,498 --> 00:03:38,432 Perche' qualcuno farebbe esplodere un aereo di linea nel Montana? 59 00:03:38,432 --> 00:03:40,108 Perche' qualcuno farebbe esplodere un aereo? 60 00:03:40,108 --> 00:03:42,091 Gia'... Vernon e quello nuovo sono gia' dentro? 61 00:03:42,091 --> 00:03:43,138 Ti stanno aspettando nel tuo ufficio. 62 00:03:43,138 --> 00:03:44,921 - Ridimmi come che si chiama. - DiLeo. 63 00:03:44,921 --> 00:03:46,701 - DiLeo. - C'e' un'altra cosa 64 00:03:46,701 --> 00:03:48,904 che potrebbe far cambiare totalmente la situazione. 65 00:03:48,904 --> 00:03:51,061 Ho appena ricevuto delle chiamate dagli ospedali in zona 66 00:03:51,061 --> 00:03:54,686 hanno diversi pazienti ricoverati con sintomi compatibili con avvelenamento da radiazioni. 67 00:03:54,686 --> 00:03:56,267 - Una bomba sporca? - Non ne abbiamo ancora la conferma. 68 00:03:56,267 --> 00:03:57,375 Pero' lo sembra? 69 00:03:57,375 --> 00:03:59,357 Nessuno sa veramente cosa sembra. 70 00:03:59,357 --> 00:04:01,706 Potremmo scoprirlo stasera. Chiama il sindaco di Station 71 00:04:01,706 --> 00:04:03,813 e digli che c'e' una quarantena in atto per l'area cittadina 72 00:04:03,813 --> 00:04:05,827 e tutto cio' che si trova nel raggio di 15 Km. 73 00:04:05,827 --> 00:04:08,453 - Coordinati con le autorita' del luogo. - Non dovremmo aspettare la conferma? 74 00:04:08,453 --> 00:04:10,623 Vuoi davvero correre questo rischio con le radiazioni? 75 00:04:10,623 --> 00:04:21,696 Comunque manda qualcuno che possa confermarlo. 76 00:04:21,696 --> 00:04:22,858 Ma ho bisogno di una conferma. 77 00:04:22,858 --> 00:04:25,977 Signore, ci sono casi di avvelenamento da radiazioni in due ospedali diversi. 78 00:04:25,977 --> 00:04:29,811 Ho appena ordinato la quarantena di Station e di tutto cio' che c'e' nel raggio di 15 Km. 79 00:04:29,811 --> 00:04:32,540 Uno di questi casi si trova in un ospedale a 45 Km a nord di Station. 80 00:04:32,540 --> 00:04:36,632 Dovra' faxarne una copia in a quest'ufficio, prima che possa... 81 00:04:36,632 --> 00:04:37,960 Grazie. 82 00:04:37,960 --> 00:04:41,809 Signore, un detrito di grosse dimensioni, forse della fusoliera di un aereo, 83 00:04:41,809 --> 00:04:45,113 si e' schiantata al suolo in un bosco fuori Edmonton, in Canada. 84 00:04:45,113 --> 00:04:47,370 Ci sta arrivando via fax una richiesta di aiuto ufficiale 85 00:04:47,370 --> 00:04:49,216 da parte del suo omologo della polizia canadese. 86 00:04:49,216 --> 00:04:51,332 Ottimo, non lasceremo tutto in mano alle giubbe rosse. 87 00:04:51,332 --> 00:04:53,096 Ci sono il governatore e il sindaco di Station 88 00:04:53,096 --> 00:04:57,236 che aspettano di parlarti sulle linee due e quattro. 89 00:04:57,236 --> 00:05:00,325 Vernon, tu resterai in contatto con quegli ospedali e con la polizia di Station. 90 00:05:00,325 --> 00:05:04,093 Dagli tutto quello di cui hanno bisogno e aggiornami ogni 30 minuti. 91 00:05:04,093 --> 00:05:08,735 Tu. Mandami una copia del fax sul telefono non appena ce l'avrai tra le mani. 92 00:05:08,735 --> 00:05:10,303 - Pensi di potercela fare? - Sissignore. 93 00:05:10,303 --> 00:05:11,938 Richiedi una macchina per l'aeroporto. 94 00:05:11,938 --> 00:05:21,940 Io e l'agente Larson partiamo per Edmonton tra 15 minuti. Organizza. 95 00:05:21,940 --> 00:05:23,710 Te l'avevo detto che si chiama DiLeo. 96 00:05:23,710 --> 00:05:27,590 Si', lo so, solo che avevo tutt'altro in testa in quel momento e... 97 00:05:27,590 --> 00:05:29,019 Tutto bene? 98 00:05:29,019 --> 00:05:30,202 Si'... e tu? 99 00:05:30,202 --> 00:05:31,476 Si'. 100 00:05:31,476 --> 00:05:33,093 Perche' andiamo a Edmonton? 101 00:05:33,093 --> 00:05:35,534 Perche' non saremo la prossima barzelletta dei media 102 00:05:35,534 --> 00:05:38,285 per aver fatto una cazzata in un caso di terrorismo. 103 00:05:38,285 --> 00:05:41,718 Ci mettiamo la faccia e mostriamo al paese di essere utili a qualcosa. 104 00:05:41,718 --> 00:05:43,425 - Che te ne pare? - Niente in contrario. 105 00:05:43,425 --> 00:05:45,597 - Vediamo di non sbagliare. - Sissignore. 106 00:05:45,597 --> 00:05:51,889 - Linee due e quattro. - Grazie, Sophie. 107 00:05:51,889 --> 00:05:54,580 Signor sindaco, sono Tom Taylor. 108 00:05:54,580 --> 00:05:56,607 { 8}17 km fuori Edmonton. 109 00:05:56,607 --> 00:06:12,856 { 8}17 km fuori Edmonton. ore 1:21 110 00:06:12,856 --> 00:06:14,712 { 8}Stazione Operativa Provvisoria, Base militare di Calgary 111 00:06:14,712 --> 00:06:22,537 { 8}Stazione Operativa Provvisoria, Base militare di Calgary - ore 4:44 112 00:06:22,537 --> 00:06:24,076 Ancora non lo sappiamo, signore. 113 00:06:24,076 --> 00:06:28,635 E cio' che sappiamo per certo non mi convince del tutto. 114 00:06:28,635 --> 00:06:32,796 Mi dia solo un po' piu' di tempo per capir... 115 00:06:32,796 --> 00:06:33,826 Sissignore. 116 00:06:33,826 --> 00:06:37,805 E' per questo che siamo qui. 117 00:06:37,805 --> 00:06:39,799 Beh, lo apprezzo molto, signore. 118 00:06:39,799 --> 00:06:42,186 Si'. 119 00:06:42,186 --> 00:06:44,334 Sissignore. 120 00:06:44,334 --> 00:06:46,487 Sara' il primo a saperlo. 121 00:06:46,487 --> 00:06:51,081 Grazie. 122 00:06:51,081 --> 00:06:53,297 - Tom? - Oh, Cristo santo. 123 00:06:53,297 --> 00:06:55,787 - Scusa, abbiamo... - No, figurati. 124 00:06:55,787 --> 00:06:59,275 Abbiamo il vicesegretario che ci pressa per annunciare la cattura di un terrorista. 125 00:06:59,275 --> 00:07:03,428 Dice che sarebbe politicamente conveniente farlo ora prima che... 126 00:07:03,428 --> 00:07:07,432 sui media inizi un dibattito sulla definizione di cosa e' un atto di terrorismo. 127 00:07:07,432 --> 00:07:08,962 E sto cercando di dirgli 128 00:07:08,962 --> 00:07:11,125 in tutti i modi che... 129 00:07:11,125 --> 00:07:14,537 non voglio fare i conti senza l'oste... cosa c'e'? 130 00:07:14,537 --> 00:07:28,848 E' arrivato. 131 00:07:28,848 --> 00:07:33,037 Ha iniziato a urlarci contro, penso in russo, quando abbiamo aperto il portello. 132 00:07:33,037 --> 00:07:35,271 Una volta che ci siamo identificati si e' zittito... 133 00:07:35,271 --> 00:07:38,072 ed e' allora che ci siamo accorti che aveva una pistola nella mano destra. 134 00:07:38,072 --> 00:07:40,292 Ma non riusciva nemmeno puntarcela contro. 135 00:07:40,292 --> 00:07:44,357 Non so se ci avrebbe sparato, o se era soltanto spaventato. 136 00:07:44,357 --> 00:07:47,455 Quel ragazzino vi sembra un terrorista? 137 00:07:47,455 --> 00:08:05,642 Non so cosa sembri. 138 00:08:05,642 --> 00:08:07,024 Ora e' stabile. 139 00:08:07,024 --> 00:08:11,209 Era estremamente disidratato, malnutrito... 140 00:08:11,209 --> 00:08:13,750 e sto facendo ogni esame che mi viene in mente. 141 00:08:13,750 --> 00:08:16,243 Sopravvivera'? 142 00:08:16,243 --> 00:08:17,793 Ha delle buone probabilita'. 143 00:08:17,793 --> 00:08:20,116 Il fatto che sia sopravvissuto... 144 00:08:20,116 --> 00:08:22,708 tutto questo tempo nelle condizioni in cui ha vissuto, 145 00:08:22,708 --> 00:08:25,003 mi fa sperare che abbia una chance. 146 00:08:25,003 --> 00:08:29,034 Ma gli serviranno, non so, potrebbero volerci anni di riabilitazione. 147 00:08:29,034 --> 00:08:31,401 Ha mai visto niente del genere? 148 00:08:31,401 --> 00:08:33,167 Francamente, no. 149 00:08:33,167 --> 00:08:34,727 Gli unici casi... 150 00:08:34,727 --> 00:08:38,230 che conosco che gli somiglino sono quelli di grave abuso minorile. 151 00:08:38,230 --> 00:08:40,666 Quando un bambino e' tenuto in ostaggio in una stanza... 152 00:08:40,666 --> 00:08:42,815 o in una cantina e viene trascurato. 153 00:08:42,815 --> 00:08:46,188 E' come se avesse vissuto in una caverna per tutta la vita. 154 00:08:46,188 --> 00:08:47,654 Puo' parlare? 155 00:08:47,654 --> 00:08:49,215 Ora sta dormendo. 156 00:08:49,215 --> 00:08:50,759 E' sotto shock. 157 00:08:50,759 --> 00:08:54,041 Non posso garantirle che dira' qualcosa di sensato quando si svegliera'. 158 00:08:54,041 --> 00:08:56,073 Fatemi sapere non appena apre gli occhi. 159 00:08:56,073 --> 00:08:58,539 Sara' fatto. 160 00:08:58,539 --> 00:09:00,993 Ha detto che stava urlando qualcosa quando l'avete trovato, si... 161 00:09:00,993 --> 00:09:02,864 ricorda cosa ha detto? 162 00:09:02,864 --> 00:09:05,141 Non penso, era qualcosa in russo credo. 163 00:09:05,141 --> 00:09:08,001 Lei parla 47 lingue. 164 00:09:08,001 --> 00:09:10,227 Qualsiasi cosa ricordi... 165 00:09:10,227 --> 00:09:11,970 Qualcosa come... 166 00:09:11,970 --> 00:09:15,570 identiforo - qualcosa. 167 00:09:15,570 --> 00:09:18,621 Nikorosh vi stronia. 168 00:09:18,621 --> 00:09:22,785 - Nikorosh vistronia. - Identifutsoro vitsebia puo' esser la prima? 169 00:09:22,785 --> 00:09:24,963 Direi di si'. Penso fosse quella. 170 00:09:24,963 --> 00:09:26,223 Identificatevi. 171 00:09:26,223 --> 00:09:28,883 E per il resto? 172 00:09:28,883 --> 00:09:31,015 Da che parte state? 173 00:09:31,015 --> 00:09:32,899 Ha detto che ha continuato a ripeterlo? 174 00:09:32,899 --> 00:09:35,768 Sissignore. 175 00:09:35,768 --> 00:09:37,256 Da che parte state? 176 00:09:37,256 --> 00:09:38,658 Da che parte di cosa? 177 00:09:38,658 --> 00:09:41,109 Questo e' quello che ho sentito. 178 00:09:41,109 --> 00:09:44,565 Cosa significa? Sai sicura di tradurre correttamente? 179 00:09:44,565 --> 00:09:46,701 47 lingue... 180 00:09:46,701 --> 00:09:54,325 Indossava questo quando l'abbiamo trovato. 181 00:09:54,325 --> 00:09:56,292 E' una tuta spaziale? 182 00:09:56,292 --> 00:09:59,454 - Posso? - E' a posto. 183 00:09:59,454 --> 00:10:01,004 Pronto? 184 00:10:01,004 --> 00:10:03,538 Guarda... 185 00:10:03,538 --> 00:10:07,412 Forse non hanno fondi per nuove toppe. 186 00:10:07,412 --> 00:10:11,789 Ti sembra che quel ragazzo potesse essere nato quando c'era l'Unione Sovietica? 187 00:10:11,789 --> 00:10:24,344 Signori? 188 00:10:24,344 --> 00:10:26,555 Quello non e' un aereo. 189 00:10:26,555 --> 00:10:29,718 No, non lo e'. 190 00:10:29,718 --> 00:10:33,797 Abbiamo trovato questo nella capsula. 191 00:10:33,797 --> 00:10:37,815 - Sembrano rocce. - Lo sono, rocce. 192 00:10:37,815 --> 00:10:41,965 E abbiamo trovato questo. 193 00:10:41,965 --> 00:10:47,532 Penso che sia anche questo in russo. 194 00:10:47,532 --> 00:10:48,962 Cos'e'? 195 00:10:48,962 --> 00:10:50,670 Non ne sono sicura... 196 00:10:50,670 --> 00:10:52,851 sembra una pagina da un qualche manuale di volo. 197 00:10:52,851 --> 00:11:00,602 C'e' qualcosa scritto a mano dietro. 198 00:11:00,602 --> 00:11:03,604 Cosa c'e'? 199 00:11:03,604 --> 00:11:06,406 Questa e' la storia piu' ridicola che abbia mai sentito. 200 00:11:06,406 --> 00:11:08,831 Si', signore, stiamo considerando ogni possibilita'. 201 00:11:08,831 --> 00:11:12,075 Sembra piu' che qualcuno abbia messo le mani su qualche vecchio aggeggio sovietico, 202 00:11:12,075 --> 00:11:14,609 e lo stia usando per perpetrare un attacco agli Stati Uniti. 203 00:11:14,609 --> 00:11:17,741 - Un attacco al Montana, signore? - Qualcosa sara' andato storto, non lo so. 204 00:11:17,741 --> 00:11:20,225 So solo che ho delle persone malate in ospedale, 205 00:11:20,225 --> 00:11:22,397 e un potenziale incubo con le pubbliche relazioni. 206 00:11:22,397 --> 00:11:24,658 Dobbiamo mostrare che abbiamo la situazione sotto controllo. 207 00:11:24,658 --> 00:11:28,708 Non devo ricordarvi che la gestione di queste cose non e' stata esemplare ultimamente. 208 00:11:28,708 --> 00:11:31,870 Col dovuto rispetto signore, non son convinto che abbiamo a che fare con del terrorismo, 209 00:11:31,870 --> 00:11:35,550 tutto quello che abbiamo e' un ragazzino malato, forse russo. 210 00:11:35,550 --> 00:11:37,357 Non penso che trattarlo da criminale sia la cosa migliore... 211 00:11:37,357 --> 00:11:42,697 Non ha documenti e pilotava un velivolo che spargeva radiazioni sulle citta' americane. 212 00:11:42,697 --> 00:11:45,838 La prima cosa che fa e' puntare una pistola contro le persone che arrivano a salvarlo. 213 00:11:45,838 --> 00:11:48,015 Fin qui tutto giusto? 214 00:11:48,015 --> 00:11:49,984 Si' signore, tutto questo e' vero. 215 00:11:49,984 --> 00:11:54,460 Allora e' un criminale fino a che non avremo un evidente prova contraria. 216 00:11:54,460 --> 00:11:59,041 In ogni caso, voglio che porti il sospetto in una base americana immediatamente, 217 00:11:59,041 --> 00:12:02,137 - Non penso che sia la cosa migliore... - poi ci penseremo. 218 00:12:02,137 --> 00:12:05,471 Vorrei un po' piu' di tempo per indagare, prima di saltare a conclusioni affrettate. 219 00:12:05,471 --> 00:12:08,722 Non era un suggerimento, signor Taylor. 220 00:12:08,722 --> 00:12:12,037 Voglio che sia trasferito il prima possibile. 221 00:12:12,037 --> 00:12:13,418 Sissignore. 222 00:12:13,418 --> 00:12:23,362 Allora siamo d'accordo. Ci sentiamo nel corso della giornata. 223 00:12:23,362 --> 00:12:24,789 Si'? 224 00:12:24,789 --> 00:12:28,388 Abbiamo recuperato un altro pezzo della capsula fuori da Calgary. 225 00:12:28,388 --> 00:12:32,766 Dentro c'era una batteria nucleare, sembra che fosse quella l'origine delle radiazioni. 226 00:12:32,766 --> 00:12:37,808 E' in un'area scarsamente popolata, possiamo considerarla una buona notizia. 227 00:12:37,808 --> 00:12:39,104 Gia'. 228 00:12:39,104 --> 00:12:41,194 Che c'e'? 229 00:12:41,194 --> 00:12:43,301 Ce ne andiamo. 230 00:12:43,301 --> 00:12:44,986 Non ci hanno creduto nemmeno loro? 231 00:12:44,986 --> 00:12:47,087 Non li biasimo. E' una follia. 232 00:12:47,087 --> 00:12:49,726 E' anche l'unica cosa che ha un minimo senso. 233 00:12:49,726 --> 00:12:51,359 Sophie, non ha alcun senso. 234 00:12:51,359 --> 00:12:53,405 Ma cosa credi? Che qualche pazzoide di Al Qaeda 235 00:12:53,405 --> 00:12:55,917 abbia messo le mani su una vecchia capsula spaziale sovietica 236 00:12:55,917 --> 00:12:57,806 invece che su di una bomba nucleare... 237 00:12:57,806 --> 00:13:00,807 che in qualche modo sia riuscito a lanciarla da una grotta in Tora Bora 238 00:13:00,807 --> 00:13:04,177 con la missione di spaventare a morte la gente del Montana. 239 00:13:04,177 --> 00:13:05,341 Che senso avrebbe? 240 00:13:05,341 --> 00:13:08,043 Sta diffondendo radiazioni per centinaia di chilometri. 241 00:13:08,043 --> 00:13:12,924 Non e' un modo molto efficace di diffondere il panico, se il panico e' il tuo obiettivo. 242 00:13:12,924 --> 00:13:14,043 Lo so. 243 00:13:14,043 --> 00:13:16,733 Lo so. Non so cos'altro fare. 244 00:13:16,733 --> 00:13:18,626 Non so cos'altro ci resti da fare. 245 00:13:18,626 --> 00:13:20,651 Beh, niente, a parte dormire un po'. 246 00:13:20,651 --> 00:13:22,841 Non ne ho il tempo, e nemmeno tu. 247 00:13:22,841 --> 00:13:25,243 Abbiamo un ragazzo malato in un letto d'ospedale. 248 00:13:25,243 --> 00:13:26,774 Non e' un terrorista. 249 00:13:26,774 --> 00:13:28,480 E non e' nemmeno un marziano. 250 00:13:28,480 --> 00:13:31,028 Beh, forse no. 251 00:13:31,028 --> 00:13:32,792 Quello cos'e'? 252 00:13:32,792 --> 00:13:35,990 E' una lettera della polizia che ci consente di operare in territorio canadese, 253 00:13:35,990 --> 00:13:39,065 l'ha mandata DiLeo. 254 00:13:39,065 --> 00:13:41,254 L'avevo richiesta circa dodici ore fa. 255 00:13:41,254 --> 00:13:43,976 Ha detto d'aver avuto problemi nel convertirla in PDF o qualcosa di simile. 256 00:13:43,976 --> 00:13:46,170 - Non lo so. - Dovrebbe essere la prima linea di difesa. 257 00:13:46,170 --> 00:13:48,199 - Il migliore ed il piu' brillante. - Tu quale sei? 258 00:13:48,199 --> 00:13:50,400 Sono sempre stato il migliore, ma mai il piu' brillante. 259 00:13:50,400 --> 00:13:53,235 Io sono sempre stata la piu' brillante, ma mai la migliore. 260 00:13:53,235 --> 00:13:56,209 Sai, se questa storia del servire e proteggere non dovesse funzionare, 261 00:13:56,209 --> 00:13:58,285 credo che potremmo darci alle sitcom. 262 00:13:58,285 --> 00:14:00,168 Vado a fare i preparativi. 263 00:14:00,168 --> 00:14:11,873 Ti ringrazio. 264 00:14:11,873 --> 00:14:13,007 Parla Taylor. 265 00:14:13,007 --> 00:14:15,842 Signor Taylor, sono il dottor Bertram. Sono il medico... 266 00:14:15,842 --> 00:14:17,926 Si', so chi e', come procede? 267 00:14:17,926 --> 00:14:21,823 Mi sono appena arrivati i dati preliminari sulle analisi del sangue, ha il cancro. 268 00:14:21,823 --> 00:14:23,425 Puo' ripetere? 269 00:14:23,425 --> 00:14:25,474 Non sono un oncologo, ma... 270 00:14:25,474 --> 00:14:26,967 Ne ha in tutto il corpo. 271 00:14:26,967 --> 00:14:28,573 Sto facendo venire un esperto. 272 00:14:28,573 --> 00:14:29,910 Rallenti un attimo, dottore. 273 00:14:29,910 --> 00:14:32,467 Lo prepari al trasferimento, torna negli Stati Uniti insieme a noi. 274 00:14:32,467 --> 00:14:34,711 Ritengo che non sia una buona idea. 275 00:14:34,711 --> 00:14:39,728 Non ho chiesto la sua opinione, e a parte questo, la decisione e' gia' stata presa. 276 00:14:39,728 --> 00:14:41,996 Ci e' stata data la piena autorita' in questa giurisdizione 277 00:14:41,996 --> 00:14:45,934 e che le piaccia o no, lei risponde a me. Le e' chiaro? 278 00:14:45,934 --> 00:14:47,395 Si'. 279 00:14:47,395 --> 00:14:48,864 C'e' altro che dovrei sapere? 280 00:14:48,864 --> 00:14:52,970 Sta sviluppando un'infezione respiratoria, non risponde alle cure. 281 00:14:52,970 --> 00:14:55,402 Se lo mette su un aereo rischia di ucciderlo. 282 00:14:55,402 --> 00:14:57,217 E questa e' la sua opinione professionale? 283 00:14:57,217 --> 00:15:00,201 E quale se no? 284 00:15:00,201 --> 00:15:01,635 Mi dispiace. 285 00:15:01,635 --> 00:15:05,139 Torna indietro con noi. Verra' curato negli Stati Uniti. 286 00:15:05,139 --> 00:15:42,823 - Lo prepari al trasferimento. - Sissignore. 287 00:15:42,823 --> 00:15:44,873 Tom Taylor. 288 00:15:44,873 --> 00:15:46,820 - Come sapevi che ero io? - Vedo il numero chiamante 289 00:15:46,820 --> 00:15:49,535 come il resto del mondo. 290 00:15:49,535 --> 00:15:51,391 Non ti ho disturbato, vero? 291 00:15:51,391 --> 00:15:55,112 No, stavo per iniziare la mia solita partita a golf. 292 00:15:55,112 --> 00:15:57,124 Come ho fatto ieri... 293 00:15:57,124 --> 00:15:58,849 e come probabilmente faro' domani. 294 00:15:58,849 --> 00:16:02,464 - Sembra la vita che hai sempre desiderato. - Per niente. 295 00:16:02,464 --> 00:16:06,162 Gia'. Mi dispiace di non essere venuto a quella cena. L'ho letto sui giornali. 296 00:16:06,162 --> 00:16:07,200 Congratulazioni. 297 00:16:07,200 --> 00:16:09,496 Ti ringrazio. 298 00:16:09,496 --> 00:16:12,733 Non e' per questo che mi hai chiamato. 299 00:16:12,733 --> 00:16:15,074 Infatti, non e' per questo. 300 00:16:15,074 --> 00:16:18,746 Un bel casino lassu'. 301 00:16:18,746 --> 00:16:20,242 Ti prego... 302 00:16:20,242 --> 00:16:22,249 dimmi che non mi hai chiamato per un incoraggiamento. 303 00:16:22,249 --> 00:16:26,538 Gia'. Non esattamente. 304 00:16:26,538 --> 00:16:28,351 Allora per cosa? 305 00:16:28,351 --> 00:16:31,296 Ho il golf che mi aspetta. 306 00:16:31,296 --> 00:16:33,037 Si'. Beh... 307 00:16:33,037 --> 00:16:35,774 potrebbe sembrare un po' strano, ma... 308 00:16:35,774 --> 00:16:38,761 ho bisogno del tuo parere di esperto su una cosa. 309 00:16:38,761 --> 00:16:41,066 Parere di esperto? 310 00:16:41,066 --> 00:16:44,374 Si'. 311 00:16:44,374 --> 00:16:47,268 Quanto pazzi erano i Sovietici? Voglio dire... 312 00:16:47,268 --> 00:16:48,760 quanto pazzi erano? 313 00:16:48,760 --> 00:16:51,012 Lo sai. 314 00:16:51,012 --> 00:16:52,400 C'eri anche tu. 315 00:16:52,400 --> 00:16:56,462 Io ero un bambino, non ero in prima linea come te. 316 00:16:56,462 --> 00:17:02,892 Beh... 317 00:17:02,892 --> 00:17:07,620 Li ho sempre giudicati in grado di fare qualsiasi cosa, direi. Qualsiasi. 318 00:17:07,620 --> 00:17:09,078 No... 319 00:17:09,078 --> 00:17:12,253 alcuni pensavano che fossimo una massa di... 320 00:17:12,253 --> 00:17:14,609 paranoici portatori di paura, all'Agenzia, 321 00:17:14,609 --> 00:17:19,518 ma tutte le cose che abbiamo saputo dopo la caduta... Gesu'! 322 00:17:19,518 --> 00:17:21,298 Erano degli anni folli allora. 323 00:17:21,298 --> 00:17:24,119 Diavolo, anche noi eravamo folli, ma... 324 00:17:24,119 --> 00:17:26,370 loro erano piu' folli... 325 00:17:26,370 --> 00:17:29,272 Dico davvero. 326 00:17:29,272 --> 00:17:34,564 Hai mai sentito parlare di un tizio chiamato Stanislav Petrov? 327 00:17:34,564 --> 00:17:35,912 No. 328 00:17:35,912 --> 00:17:38,446 Nemmeno io, non fino a circa 10 anni fa. 329 00:17:38,446 --> 00:17:42,905 Stanislav Petrov era nelle Forze di Difesa Aerea Sovietica e... 330 00:17:42,905 --> 00:17:48,091 era di servizio in un bunker poco fuori Mosca una notte nel 1983. 331 00:17:48,091 --> 00:17:51,024 Il suo lavoro era monitorare OKO, 332 00:17:51,024 --> 00:17:54,030 il sistema di allerta primaria sovietico. 333 00:17:54,030 --> 00:17:56,880 Qualcosa di simile al nostro NORAD. 334 00:17:56,880 --> 00:18:01,433 Avevano una rete di satelliti in orbita, proprio come noi... 335 00:18:01,433 --> 00:18:05,557 per avvertirli se gli USA avessero lanciato i loro missili. 336 00:18:05,557 --> 00:18:06,726 Comunque... 337 00:18:06,726 --> 00:18:09,430 il vecchio Stanislav era di servizio, 338 00:18:09,430 --> 00:18:14,263 mangiava il suo pane del giorno prima, beveva la sua vodka, o che ne so io. 339 00:18:14,263 --> 00:18:19,163 Vide qualcosa che non aveva mai visto prima. 340 00:18:19,163 --> 00:18:23,011 Un grande pannello si illumino' tutto di rosso, e gli allarmi partirono... 341 00:18:23,011 --> 00:18:27,011 a tutto volume. 342 00:18:27,011 --> 00:18:29,466 Quello che gli dicevano era che gli USA 343 00:18:29,466 --> 00:18:32,471 avevano lanciato i loro missili intercontinentali, i loro... 344 00:18:32,471 --> 00:18:37,397 i loro missili intercontinentali nucleari contro il suo paese. 345 00:18:37,397 --> 00:18:41,086 Il suo compito in quel caso... 346 00:18:41,086 --> 00:18:45,168 era di rispondere al fuoco con i missili del suo paese. 347 00:18:45,168 --> 00:18:48,384 Ma non lo fece. 348 00:18:48,384 --> 00:18:51,173 Non ci credette. 349 00:18:51,173 --> 00:18:55,035 Per qualche ragione, dentro di lui non ne era convinto. 350 00:18:55,035 --> 00:19:00,374 Quindi ignoro' tutti i suoi ordini, e tutto il suo addestramento... 351 00:19:00,374 --> 00:19:03,122 e spense l'allarme. 352 00:19:03,122 --> 00:19:05,036 Per farla breve... 353 00:19:05,036 --> 00:19:10,035 il sole si rifletteva su qualche nuvola, o qualcos'altro... 354 00:19:10,035 --> 00:19:13,441 e aveva confuso il satellite facendogli credere... 355 00:19:13,441 --> 00:19:17,640 che ci fossero missili in arrivo. 356 00:19:17,640 --> 00:19:20,288 Se Stanislav Petrov... 357 00:19:20,288 --> 00:19:22,877 avesse fatto quello che avrebbe dovuto fare... 358 00:19:22,877 --> 00:19:29,425 non saremmo qui a fare questa conversazione ora. 359 00:19:29,425 --> 00:19:31,496 E sai cosa ne e' stato di lui? 360 00:19:31,496 --> 00:19:33,630 Congedato... 361 00:19:33,630 --> 00:19:35,044 con disonore. 362 00:19:35,044 --> 00:19:37,836 Forse fu mandato in Siberia... 363 00:19:37,836 --> 00:19:41,118 o da qualche altra parte. Chi lo sa. 364 00:19:41,118 --> 00:19:45,689 Quell'uomo disobbedi' al suo paese... 365 00:19:45,689 --> 00:19:48,865 e salvo' il mondo. 366 00:19:48,865 --> 00:19:52,719 Letteralmente salvo' il mondo. 367 00:19:52,719 --> 00:19:56,433 E ne affronto' le conseguenze. 368 00:19:56,433 --> 00:19:57,944 Perche'... 369 00:19:57,944 --> 00:20:03,064 io credo lui avesse qualcosa che il resto del suo paese non aveva. 370 00:20:03,064 --> 00:20:05,427 L'immaginazione. 371 00:20:05,427 --> 00:20:06,764 Lui... 372 00:20:06,764 --> 00:20:14,051 riusciva a immaginare le conseguenze date dal seguire i suoi ordini. 373 00:20:14,051 --> 00:20:16,762 E quelle conseguenze erano... 374 00:20:16,762 --> 00:20:22,560 inconcepibili per lui. 375 00:20:22,560 --> 00:20:26,896 Ecco quanto erano pazzi. 376 00:20:26,896 --> 00:20:30,301 Questo risponde alla tua domanda? 377 00:20:30,301 --> 00:20:32,606 Credo di si'. 378 00:20:32,606 --> 00:20:34,967 In ogni caso... 379 00:20:34,967 --> 00:20:37,194 e' stato bello da parte tua... 380 00:20:37,194 --> 00:20:40,817 chiamare un vecchio per avere il suo parere, Tom. 381 00:20:40,817 --> 00:20:43,899 Davvero. 382 00:20:43,899 --> 00:20:45,925 Ora vai li' fuori e datti da fare, va bene? 383 00:20:45,925 --> 00:20:47,922 Sissignore. 384 00:20:47,922 --> 00:20:50,157 La prossima volta che sei nelle vicinanze... 385 00:20:50,157 --> 00:20:52,802 Beh io... non sono proprio un golfista. 386 00:20:52,802 --> 00:20:55,143 Nemmeno io. 387 00:20:55,143 --> 00:20:56,332 Abbi cura di te, Frank. 388 00:20:56,332 --> 00:21:02,002 Dovresti preoccuparti piu' di avere cura di te stesso, adesso. 389 00:21:02,002 --> 00:21:18,813 Ciao. 390 00:21:18,813 --> 00:21:21,030 Porta qui i nostri. 391 00:21:21,030 --> 00:21:22,230 Il meno possibile. 392 00:21:22,230 --> 00:21:24,145 Dobbiamo dargli qualcosa. Sono come cani rabbiosi. 393 00:21:24,145 --> 00:21:26,081 Altrimenti useranno qualsiasi cosa riescano a trovare. 394 00:21:26,081 --> 00:21:27,682 - Ha ragione. Possiamo dire... - Perche' non diciamo 395 00:21:27,682 --> 00:21:30,190 che un satellite sovietico, un vecchio satellite sovietico... 396 00:21:30,190 --> 00:21:32,311 - Con una perdita dalla batteria. - E' precipitato, come e' successo. 397 00:21:32,311 --> 00:21:33,432 - Ce la puoi fare? - Si'. 398 00:21:33,432 --> 00:21:35,394 Bene. Metti assieme qualcosa e dallo alla stampa. 399 00:21:35,394 --> 00:21:37,187 Beh, questo sistema la stampa. E riguardo... 400 00:21:37,187 --> 00:21:38,886 - Non ti preoccupare. - Non ti preoccupare? 401 00:21:38,886 --> 00:21:41,227 - DiLeo, hai ancora quel fax? - Sissignore. 402 00:21:41,227 --> 00:21:42,817 - Bene, non l'hai mai ricevuto. - Signore? 403 00:21:42,817 --> 00:21:46,128 - La risposta giusta e' "Che fax?" - Sissignore. 404 00:21:46,128 --> 00:21:47,202 Che stai facendo? 405 00:21:47,202 --> 00:21:50,452 Credo che il termine tecnico sia "bastoni tra le ruote" e guadagnare tempo per investigare 406 00:21:50,452 --> 00:21:54,936 prima di finire col spedire quel ragazzo in una prigione federale. 407 00:21:54,936 --> 00:21:59,862 Cristo santo! E' possibile avere una tazza di caffe' che sappia da caffe', per favore? 408 00:21:59,862 --> 00:22:03,050 Manda qualcuno da Willie Horton, o in qualunque cosa abbiano qui. 409 00:22:03,050 --> 00:22:05,540 - Prendine per tutti, va bene? - Abbiamo bisogno di un esperto qui. 410 00:22:05,540 --> 00:22:08,079 Qualcuno che sappia di cosa stanno parlando, e discretamente. 411 00:22:08,079 --> 00:22:11,075 Un esperto? Di cosa? 412 00:22:11,075 --> 00:22:13,767 E' aperto. 413 00:22:13,767 --> 00:22:17,321 Si'? 414 00:22:17,321 --> 00:22:19,512 Zachary Walzer? 415 00:22:19,512 --> 00:22:22,554 Dottor Zachary Walzer. 416 00:22:22,554 --> 00:22:25,079 Posso aiutarla? 417 00:22:25,079 --> 00:22:31,686 { 8}ore 22.12 418 00:22:31,686 --> 00:22:33,349 Dottor Walzer. 419 00:22:33,349 --> 00:22:38,980 Sono Tom Taylor. 420 00:22:38,980 --> 00:22:40,965 Mi spiace per il... 421 00:22:40,965 --> 00:22:44,497 - So che e' un po' strano. - Credo di sapere di che si tratta. 422 00:22:44,497 --> 00:22:45,672 Lo sa. 423 00:22:45,672 --> 00:22:46,745 Quella... 424 00:22:46,745 --> 00:22:49,892 bomba sporca non era una bomba sporca. Vero? 425 00:22:49,892 --> 00:22:51,674 - No, in effetti era... - E' divertente la... 426 00:22:51,674 --> 00:22:53,970 storia di quel satellite precipitato. 427 00:22:53,970 --> 00:22:55,132 In che senso? 428 00:22:55,132 --> 00:22:58,169 L'ho sentito stamattina al notiziario e... 429 00:22:58,169 --> 00:23:01,549 avevo proprio la sensazione di averlo gia' sentito... 430 00:23:01,549 --> 00:23:05,394 Allora ho cercato un po' su Google e in circa due minuti... 431 00:23:05,394 --> 00:23:08,587 Ho trovato questo. 432 00:23:08,587 --> 00:23:12,593 Pare che un satellite sovietico che trasportava un batteria nucleare... 433 00:23:12,593 --> 00:23:16,122 abbia fatto un rientro non pianificato nell'atmosfera terrestre... 434 00:23:16,122 --> 00:23:19,673 diffondendo materiale scorie sopra il Canada. 435 00:23:19,673 --> 00:23:21,046 E' esatto. 436 00:23:21,046 --> 00:23:23,410 Guardi la data. 437 00:23:23,410 --> 00:23:25,997 Quell'articolo e' del 1979. 438 00:23:25,997 --> 00:23:28,103 Due satelliti sovietici 439 00:23:28,103 --> 00:23:30,874 cadono accidentalmente e diffondono radiazioni 440 00:23:30,874 --> 00:23:33,536 sopra la stessa parte del mondo? 441 00:23:33,536 --> 00:23:36,078 Questa e' veramente sfortuna. Non crede? 442 00:23:36,078 --> 00:23:41,737 Sarebbe meglio fare qualche ricerca prima di far uscire una falsa storia di copertura. 443 00:23:41,737 --> 00:23:45,749 Beh, a quanto vedo ha gia' capito che qui siamo in una situazione che... 444 00:23:45,749 --> 00:23:48,614 francamente, e' leggermente al di fuori dalla mia area di competenza. 445 00:23:48,614 --> 00:23:50,070 Non ne dubito. 446 00:23:50,070 --> 00:23:51,241 Bene. 447 00:23:51,241 --> 00:23:54,161 Pare che lei sia una specie di patito di spazio. 448 00:23:54,161 --> 00:23:56,492 Ho un master... 449 00:23:56,492 --> 00:23:58,748 in aeronautica e astronautica 450 00:23:58,748 --> 00:24:00,551 e un dottorato in ingegneria nucleare. 451 00:24:00,551 --> 00:24:03,017 - Vede? - Ho scritto tre libri 452 00:24:03,017 --> 00:24:06,075 sulla meccanica celeste e sull'uomo nello spazio. 453 00:24:06,075 --> 00:24:09,374 "Due pianeti, un futuro", e "Il caso del Pianeta Rosso". 454 00:24:09,374 --> 00:24:11,033 Qual e' il terzo? 455 00:24:11,033 --> 00:24:13,822 E' in uscita il prossimo autunno. Non ha ancora un titolo. 456 00:24:13,822 --> 00:24:16,687 Esattamente cosa sta succedendo qui? 457 00:24:16,687 --> 00:24:20,790 Mi serve la firma sull'accordo di riservatezza prima di poterle dire qualcosa. 458 00:24:20,790 --> 00:24:23,552 Mi scusera' se sono un tantino riluttante 459 00:24:23,552 --> 00:24:27,657 a fare qualsiasi cosa mi dica o a firmare alcunche'. 460 00:24:27,657 --> 00:24:30,024 Voi siete quelli che hanno reso il viaggiare 461 00:24:30,024 --> 00:24:33,594 da Seattle a Cleveland un'avventura piu' del volo sulla Luna. 462 00:24:33,594 --> 00:24:35,855 Non e' che infondiate granche' fiducia 463 00:24:35,855 --> 00:24:38,106 Cerco di proteggere il popolo americano. 464 00:24:38,106 --> 00:24:41,959 E finora avete fatto un gran lavoro. 465 00:24:41,959 --> 00:24:44,985 Il fatto e', che qui abbiamo qualche difficolta' e ci farebbe comodo 466 00:24:44,985 --> 00:24:48,169 qualcuno con la sua conoscenza e abilita'. 467 00:24:48,169 --> 00:24:51,285 Se lo fara' lei, lo fara' qualcun altro. 468 00:24:51,285 --> 00:24:54,637 Cosa potete volere da uno come me? 469 00:24:54,637 --> 00:24:59,384 Immaginazione, dottore. 470 00:24:59,384 --> 00:25:03,035 Non mi dica che e' qualcosa extraterrestre. 471 00:25:03,035 --> 00:25:06,752 Sul serio, altrimenti giro i tacchi e me ne vado. 472 00:25:06,752 --> 00:25:16,944 No, veramente e' un po' piu' strano. 473 00:25:16,944 --> 00:25:20,097 In teoria sarebbe possibile sopravvivere su Marte? 474 00:25:20,097 --> 00:25:21,162 Certamente. 475 00:25:21,162 --> 00:25:23,448 Per anni, da soli e con risorse limitate? 476 00:25:23,448 --> 00:25:26,847 Beh, si', ho scritto parecchio a riguardo. Si chiama vivere con le risorse del posto. 477 00:25:26,847 --> 00:25:29,587 Come i pionieri che si insediarono negli Stati Uniti occidentali, 478 00:25:29,587 --> 00:25:36,880 Su Marte ci sono tutti gli elementi per sopravvivere, se si sa come estrarli. 479 00:25:36,880 --> 00:25:39,294 E' sopravvivere al viaggio fin li' che e' difficile. 480 00:25:39,294 --> 00:25:41,397 Ci sono un milione di tipi di radiazioni di fondo 481 00:25:41,397 --> 00:25:43,929 raggi cosmici, brillamenti solari, e... 482 00:25:43,929 --> 00:25:59,599 nove mesi senza un distributore in cui fermarsi se hai una gomma a terra. 483 00:25:59,599 --> 00:26:01,786 Cos'e' successo a quest'uomo? 484 00:26:01,786 --> 00:26:03,959 E' cio' che vorrei che ci dicesse, dottore. 485 00:26:03,959 --> 00:26:06,044 Questo e' il suo pioniere marziano. 486 00:26:06,044 --> 00:26:08,301 Cosa? 487 00:26:08,301 --> 00:26:11,410 Il satellite sovietico non era un satellite, era una specie di capsula. 488 00:26:11,410 --> 00:26:12,949 Lo abbiamo trovato all'interno. 489 00:26:12,949 --> 00:26:14,734 Abbiamo trovato anche un biglietto. 490 00:26:14,734 --> 00:26:17,694 Stando a quel che dice e' stato scritto da un cosmonauta sovietico 491 00:26:17,694 --> 00:26:20,857 che sostiene di aver vissuto su Marte dalla meta' degli anni '80. 492 00:26:20,857 --> 00:26:23,994 Secondo il biglietto questo e' loro figlio. 493 00:26:23,994 --> 00:26:26,951 Aspettate. Aspettate, rallentate un attimo. 494 00:26:26,951 --> 00:26:28,028 Mi state... 495 00:26:28,028 --> 00:26:30,672 dicendo davvero, sul serio... 496 00:26:30,672 --> 00:26:35,493 che questo uomo e' stato su Marte? 497 00:26:35,493 --> 00:26:38,819 Stiamo dicendo che ci e' nato. 498 00:26:38,819 --> 00:26:40,965 Come e' possibile? 499 00:26:40,965 --> 00:26:59,017 Questo e' quello che vorremo ci dicesse lei. 500 00:26:59,017 --> 00:27:00,829 Dottor Walzer. 501 00:27:00,829 --> 00:27:07,834 Si sente bene? 502 00:27:07,834 --> 00:27:10,121 Sa cosa significa questo? 503 00:27:10,121 --> 00:27:12,552 - Lo so. E' un po' folle. - E'... 504 00:27:12,552 --> 00:27:13,757 incredibile. 505 00:27:13,757 --> 00:27:15,754 Se e' vero... 506 00:27:15,754 --> 00:27:17,967 Per tutta la mia vita, ho... 507 00:27:17,967 --> 00:27:21,662 sostenuto la causa dell'esplorazione umana di Marte... 508 00:27:21,662 --> 00:27:25,404 signor Taylor. 509 00:27:25,404 --> 00:27:28,623 E per tutto questo tempo... 510 00:27:28,623 --> 00:27:30,402 Mio dio... 511 00:27:30,402 --> 00:27:34,741 Mi dispiace. Deve scusarmi, e' un po'... 512 00:27:34,741 --> 00:27:37,462 Mi dispiace. 513 00:27:37,462 --> 00:27:42,828 Ci aiutera' dottore? 514 00:27:42,828 --> 00:27:54,030 Puo' scommetterci le palle! 515 00:27:54,030 --> 00:27:55,869 { 8}Cosmodromo Baikonur 516 00:27:55,869 --> 00:28:36,196 { 8}Cosmodromo Baikonur Federazione Russa 517 00:28:36,196 --> 00:28:39,900 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 518 00:28:39,900 --> 00:28:41,135 Sta morendo. 519 00:28:41,135 --> 00:28:43,670 - Cancro? - Il cancro e' l'ultimo dei suoi problemi. 520 00:28:43,670 --> 00:28:46,247 Sta avendo una reazione a qualcosa, non si capisce a cosa. 521 00:28:46,247 --> 00:28:47,549 Lei e' quello di Marte, non e' vero? 522 00:28:47,549 --> 00:28:48,698 Sanno della storia di Marte. 523 00:28:48,698 --> 00:28:50,301 - Come fanno a saperlo? - Non rivelano la fonte. 524 00:28:50,301 --> 00:28:52,691 - Nessuno ha avvisato i russi? - Non siamo a quel punto. 525 00:28:52,691 --> 00:28:55,212 La sua operazione viola la sovranita' nazionale canadese. 526 00:28:55,212 --> 00:28:58,349 Non e' lei a decidere la linea d'azione per questo governo. 527 00:28:58,349 --> 99:59:59,999 - Dimmi che cosa hai in testa. - Credo non ci sia piu' tempo.