1
00:00:28,966 --> 00:00:32,111
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:32,111 --> 00:00:36,596
Traduzione: pornography, m.scofield,
The Zed, Onizuka20, kilu, 88 Starr St.
3
00:00:36,596 --> 00:00:41,692
Revisione: zefram cochrane
4
00:00:41,692 --> 00:00:46,071
Alcuni eventi diventano i
punti fermi della storia.
5
00:00:46,071 --> 00:00:48,315
Di solito segniamo il passato con
le guerre che abbiamo combattuto.
6
00:00:48,315 --> 00:00:50,744
Con la gente che parla di com'erano
le cose prima della guerra,
7
00:00:50,744 --> 00:00:53,628
e di com'e' il mondo dopo la guerra.
8
00:00:53,628 --> 00:00:58,718
Il mondo dopo la guerra e' nato dalle
lotte e dalla crudelta' dell'uomo.
9
00:00:58,718 --> 00:01:01,534
A volte ci sono eventi fondati
sull'ingegnosita' umana e sul coraggio,
10
00:01:01,534 --> 00:01:04,127
come la scoperta del fuoco...
11
00:01:04,127 --> 00:01:07,459
l'invenzione di Internet o
la passeggiata sulla luna.
12
00:01:07,459 --> 00:01:11,346
A volte, sono un po' entrambe le cose.
13
00:01:11,346 --> 00:01:15,070
Non sapevamo che cosa sarebbe
successo, o come avremmo reagito.
14
00:01:15,070 --> 00:01:19,903
Non avevamo idea di quale
prezzo avremmo dovuto pagare.
15
00:01:19,903 --> 00:01:21,839
Non c'era un piano.
16
00:01:21,839 --> 00:01:25,578
Non c'erano nobili pensieri
sul cambiare il mondo.
17
00:01:25,578 --> 00:01:29,098
Abbiamo solo fatto cio' che
allora pensavamo fosse giusto.
18
00:01:29,098 --> 00:01:33,551
E rifarei tutto di nuovo,
anche conoscendo le conseguenze.
19
00:01:33,551 --> 00:01:43,138
Pioneer One 1x01
Pilot [REDUX]
20
00:01:43,138 --> 00:01:45,735
{ 8}Volo Air Canada 228, 17000 piedi dal suolo
21
00:01:45,735 --> 00:01:47,746
{ 8}Volo Air Canada 228, 17000 piedi dal suolo
Venerdi', ore 22.22
22
00:01:47,746 --> 00:01:49,404
Allora cosa sia aspetta da te?
23
00:01:49,404 --> 00:01:51,216
Te lo dico io cosa si aspetta.
24
00:01:51,216 --> 00:01:53,494
Si aspetta che mi trovi un
altro lavoro, ecco cosa.
25
00:01:53,494 --> 00:01:55,210
Che lavoro non lo so.
26
00:01:55,210 --> 00:02:00,142
Pensa che in qualche modo sia colpa
mia se l'economia e' andata nel cesso.
27
00:02:00,142 --> 00:02:02,024
E cosa farai?
28
00:02:02,024 --> 00:02:06,662
Cosa posso fare?
29
00:02:06,662 --> 00:02:07,692
Ehi.
30
00:02:07,692 --> 00:02:10,855
- Cos'e' quella cosa li'?
- Che cosa?
31
00:02:10,855 --> 00:02:12,087
Wow!
32
00:02:12,087 --> 00:02:13,627
Meteora?
33
00:02:13,627 --> 00:02:17,847
Dev'esserlo per forza.
Guarda come si sta spezzando.
34
00:02:17,847 --> 00:02:21,326
Signore e signori, mi spiace
disturbare chi stava dormendo...
35
00:02:21,326 --> 00:02:23,754
ma se guardate fuori sulla
destra vi garantisco
36
00:02:23,754 --> 00:02:26,417
uno spettacolo davvero
degno di nota che...
37
00:02:26,417 --> 00:02:33,408
probabilmente non vedrete
mai piu' cosi' da vicino.
38
00:02:33,408 --> 00:02:33,677
{ 8}53 km dal confine canadese
39
00:02:33,677 --> 00:02:36,628
Se fosse piu' grosso di me
ovvio che sceglierei me.
40
00:02:36,628 --> 00:02:39,548
- Intendi per salvarti?
- Intendo per farmi sparare.
41
00:02:39,548 --> 00:02:41,912
- Davvero?
- Si'.
42
00:02:41,912 --> 00:02:44,590
Non so nemmeno che senso
abbia questa cosa.
43
00:02:44,590 --> 00:02:46,522
Guarda la'!
44
00:02:46,522 --> 00:02:49,100
- Che cos'e'?
- Non lo so.
45
00:02:49,100 --> 00:02:51,431
Che bella!
46
00:02:51,431 --> 00:03:00,058
Esprimi un desiderio!
47
00:03:00,058 --> 00:03:01,877
{ 8}Helena, Montana
48
00:03:01,877 --> 00:03:19,622
{ 8}Helena, Montana
ore 23:57
49
00:03:19,622 --> 00:03:20,652
Pronto.
50
00:03:20,652 --> 00:03:23,206
Parla Taylor.
51
00:03:23,206 --> 00:03:24,888
{ 8}Sicurezza Nazionale - Distaccamento
52
00:03:24,888 --> 00:03:25,408
{ 8}Sicurezza Nazionale - Distaccamento
ore 00.33
53
00:03:25,408 --> 00:03:27,315
- Ma non dormi mai?
- Nessun morto.
54
00:03:27,315 --> 00:03:28,993
Qualche rottame e' caduto
dentro e intorno alla stazione,
55
00:03:28,993 --> 00:03:30,999
- ma tutte le strutture abitate sono integre.
- Un aereo di linea?
56
00:03:30,999 --> 00:03:33,322
Finora e' questa la nostra ipotesi, ma stiamo
cercando conferme da testimoni oculari.
57
00:03:33,322 --> 00:03:36,498
- Cercato voli in ritardo negli aeroporti?
- Li stiamo cercando, ma finora ancora nulla.
58
00:03:36,498 --> 00:03:38,432
Perche' qualcuno farebbe esplodere
un aereo di linea nel Montana?
59
00:03:38,432 --> 00:03:40,108
Perche' qualcuno farebbe
esplodere un aereo?
60
00:03:40,108 --> 00:03:42,091
Gia'... Vernon e quello
nuovo sono gia' dentro?
61
00:03:42,091 --> 00:03:43,138
Ti stanno aspettando nel tuo ufficio.
62
00:03:43,138 --> 00:03:44,921
- Ridimmi come che si chiama.
- DiLeo.
63
00:03:44,921 --> 00:03:46,701
- DiLeo.
- C'e' un'altra cosa
64
00:03:46,701 --> 00:03:48,904
che potrebbe far cambiare
totalmente la situazione.
65
00:03:48,904 --> 00:03:51,061
Ho appena ricevuto delle
chiamate dagli ospedali in zona
66
00:03:51,061 --> 00:03:54,686
hanno diversi pazienti ricoverati con sintomi
compatibili con avvelenamento da radiazioni.
67
00:03:54,686 --> 00:03:56,267
- Una bomba sporca?
- Non ne abbiamo ancora la conferma.
68
00:03:56,267 --> 00:03:57,375
Pero' lo sembra?
69
00:03:57,375 --> 00:03:59,357
Nessuno sa veramente cosa sembra.
70
00:03:59,357 --> 00:04:01,706
Potremmo scoprirlo stasera.
Chiama il sindaco di Station
71
00:04:01,706 --> 00:04:03,813
e digli che c'e' una quarantena
in atto per l'area cittadina
72
00:04:03,813 --> 00:04:05,827
e tutto cio' che si trova
nel raggio di 15 Km.
73
00:04:05,827 --> 00:04:08,453
- Coordinati con le autorita' del luogo.
- Non dovremmo aspettare la conferma?
74
00:04:08,453 --> 00:04:10,623
Vuoi davvero correre questo
rischio con le radiazioni?
75
00:04:10,623 --> 00:04:21,696
Comunque manda qualcuno
che possa confermarlo.
76
00:04:21,696 --> 00:04:22,858
Ma ho bisogno di una conferma.
77
00:04:22,858 --> 00:04:25,977
Signore, ci sono casi di avvelenamento
da radiazioni in due ospedali diversi.
78
00:04:25,977 --> 00:04:29,811
Ho appena ordinato la quarantena di Station e
di tutto cio' che c'e' nel raggio di 15 Km.
79
00:04:29,811 --> 00:04:32,540
Uno di questi casi si trova in un
ospedale a 45 Km a nord di Station.
80
00:04:32,540 --> 00:04:36,632
Dovra' faxarne una copia in a
quest'ufficio, prima che possa...
81
00:04:36,632 --> 00:04:37,960
Grazie.
82
00:04:37,960 --> 00:04:41,809
Signore, un detrito di grosse dimensioni,
forse della fusoliera di un aereo,
83
00:04:41,809 --> 00:04:45,113
si e' schiantata al suolo in un
bosco fuori Edmonton, in Canada.
84
00:04:45,113 --> 00:04:47,370
Ci sta arrivando via fax una
richiesta di aiuto ufficiale
85
00:04:47,370 --> 00:04:49,216
da parte del suo omologo
della polizia canadese.
86
00:04:49,216 --> 00:04:51,332
Ottimo, non lasceremo tutto
in mano alle giubbe rosse.
87
00:04:51,332 --> 00:04:53,096
Ci sono il governatore
e il sindaco di Station
88
00:04:53,096 --> 00:04:57,236
che aspettano di parlarti
sulle linee due e quattro.
89
00:04:57,236 --> 00:05:00,325
Vernon, tu resterai in contatto con quegli
ospedali e con la polizia di Station.
90
00:05:00,325 --> 00:05:04,093
Dagli tutto quello di cui hanno
bisogno e aggiornami ogni 30 minuti.
91
00:05:04,093 --> 00:05:08,735
Tu. Mandami una copia del fax sul telefono
non appena ce l'avrai tra le mani.
92
00:05:08,735 --> 00:05:10,303
- Pensi di potercela fare?
- Sissignore.
93
00:05:10,303 --> 00:05:11,938
Richiedi una macchina per l'aeroporto.
94
00:05:11,938 --> 00:05:21,940
Io e l'agente Larson partiamo per
Edmonton tra 15 minuti. Organizza.
95
00:05:21,940 --> 00:05:23,710
Te l'avevo detto che si chiama DiLeo.
96
00:05:23,710 --> 00:05:27,590
Si', lo so, solo che avevo tutt'altro
in testa in quel momento e...
97
00:05:27,590 --> 00:05:29,019
Tutto bene?
98
00:05:29,019 --> 00:05:30,202
Si'... e tu?
99
00:05:30,202 --> 00:05:31,476
Si'.
100
00:05:31,476 --> 00:05:33,093
Perche' andiamo a Edmonton?
101
00:05:33,093 --> 00:05:35,534
Perche' non saremo la prossima
barzelletta dei media
102
00:05:35,534 --> 00:05:38,285
per aver fatto una cazzata
in un caso di terrorismo.
103
00:05:38,285 --> 00:05:41,718
Ci mettiamo la faccia e mostriamo al
paese di essere utili a qualcosa.
104
00:05:41,718 --> 00:05:43,425
- Che te ne pare?
- Niente in contrario.
105
00:05:43,425 --> 00:05:45,597
- Vediamo di non sbagliare.
- Sissignore.
106
00:05:45,597 --> 00:05:51,889
- Linee due e quattro.
- Grazie, Sophie.
107
00:05:51,889 --> 00:05:54,580
Signor sindaco, sono Tom Taylor.
108
00:05:54,580 --> 00:05:56,607
{ 8}17 km fuori Edmonton.
109
00:05:56,607 --> 00:06:12,856
{ 8}17 km fuori Edmonton.
ore 1:21
110
00:06:12,856 --> 00:06:14,712
{ 8}Stazione Operativa Provvisoria,
Base militare di Calgary
111
00:06:14,712 --> 00:06:22,537
{ 8}Stazione Operativa Provvisoria,
Base militare di Calgary - ore 4:44
112
00:06:22,537 --> 00:06:24,076
Ancora non lo sappiamo, signore.
113
00:06:24,076 --> 00:06:28,635
E cio' che sappiamo per certo
non mi convince del tutto.
114
00:06:28,635 --> 00:06:32,796
Mi dia solo un po' piu'
di tempo per capir...
115
00:06:32,796 --> 00:06:33,826
Sissignore.
116
00:06:33,826 --> 00:06:37,805
E' per questo che siamo qui.
117
00:06:37,805 --> 00:06:39,799
Beh, lo apprezzo molto, signore.
118
00:06:39,799 --> 00:06:42,186
Si'.
119
00:06:42,186 --> 00:06:44,334
Sissignore.
120
00:06:44,334 --> 00:06:46,487
Sara' il primo a saperlo.
121
00:06:46,487 --> 00:06:51,081
Grazie.
122
00:06:51,081 --> 00:06:53,297
- Tom?
- Oh, Cristo santo.
123
00:06:53,297 --> 00:06:55,787
- Scusa, abbiamo...
- No, figurati.
124
00:06:55,787 --> 00:06:59,275
Abbiamo il vicesegretario che ci pressa per
annunciare la cattura di un terrorista.
125
00:06:59,275 --> 00:07:03,428
Dice che sarebbe politicamente
conveniente farlo ora prima che...
126
00:07:03,428 --> 00:07:07,432
sui media inizi un dibattito sulla
definizione di cosa e' un atto di terrorismo.
127
00:07:07,432 --> 00:07:08,962
E sto cercando di dirgli
128
00:07:08,962 --> 00:07:11,125
in tutti i modi che...
129
00:07:11,125 --> 00:07:14,537
non voglio fare i conti
senza l'oste... cosa c'e'?
130
00:07:14,537 --> 00:07:28,848
E' arrivato.
131
00:07:28,848 --> 00:07:33,037
Ha iniziato a urlarci contro, penso in russo,
quando abbiamo aperto il portello.
132
00:07:33,037 --> 00:07:35,271
Una volta che ci siamo
identificati si e' zittito...
133
00:07:35,271 --> 00:07:38,072
ed e' allora che ci siamo accorti che
aveva una pistola nella mano destra.
134
00:07:38,072 --> 00:07:40,292
Ma non riusciva nemmeno
puntarcela contro.
135
00:07:40,292 --> 00:07:44,357
Non so se ci avrebbe sparato,
o se era soltanto spaventato.
136
00:07:44,357 --> 00:07:47,455
Quel ragazzino vi sembra un terrorista?
137
00:07:47,455 --> 00:08:05,642
Non so cosa sembri.
138
00:08:05,642 --> 00:08:07,024
Ora e' stabile.
139
00:08:07,024 --> 00:08:11,209
Era estremamente
disidratato, malnutrito...
140
00:08:11,209 --> 00:08:13,750
e sto facendo ogni esame
che mi viene in mente.
141
00:08:13,750 --> 00:08:16,243
Sopravvivera'?
142
00:08:16,243 --> 00:08:17,793
Ha delle buone probabilita'.
143
00:08:17,793 --> 00:08:20,116
Il fatto che sia sopravvissuto...
144
00:08:20,116 --> 00:08:22,708
tutto questo tempo nelle
condizioni in cui ha vissuto,
145
00:08:22,708 --> 00:08:25,003
mi fa sperare che abbia una chance.
146
00:08:25,003 --> 00:08:29,034
Ma gli serviranno, non so, potrebbero
volerci anni di riabilitazione.
147
00:08:29,034 --> 00:08:31,401
Ha mai visto niente del genere?
148
00:08:31,401 --> 00:08:33,167
Francamente, no.
149
00:08:33,167 --> 00:08:34,727
Gli unici casi...
150
00:08:34,727 --> 00:08:38,230
che conosco che gli somiglino sono
quelli di grave abuso minorile.
151
00:08:38,230 --> 00:08:40,666
Quando un bambino e' tenuto
in ostaggio in una stanza...
152
00:08:40,666 --> 00:08:42,815
o in una cantina e viene trascurato.
153
00:08:42,815 --> 00:08:46,188
E' come se avesse vissuto in
una caverna per tutta la vita.
154
00:08:46,188 --> 00:08:47,654
Puo' parlare?
155
00:08:47,654 --> 00:08:49,215
Ora sta dormendo.
156
00:08:49,215 --> 00:08:50,759
E' sotto shock.
157
00:08:50,759 --> 00:08:54,041
Non posso garantirle che dira' qualcosa
di sensato quando si svegliera'.
158
00:08:54,041 --> 00:08:56,073
Fatemi sapere non appena apre gli occhi.
159
00:08:56,073 --> 00:08:58,539
Sara' fatto.
160
00:08:58,539 --> 00:09:00,993
Ha detto che stava urlando qualcosa
quando l'avete trovato, si...
161
00:09:00,993 --> 00:09:02,864
ricorda cosa ha detto?
162
00:09:02,864 --> 00:09:05,141
Non penso, era qualcosa in russo credo.
163
00:09:05,141 --> 00:09:08,001
Lei parla 47 lingue.
164
00:09:08,001 --> 00:09:10,227
Qualsiasi cosa ricordi...
165
00:09:10,227 --> 00:09:11,970
Qualcosa come...
166
00:09:11,970 --> 00:09:15,570
identiforo - qualcosa.
167
00:09:15,570 --> 00:09:18,621
Nikorosh vi stronia.
168
00:09:18,621 --> 00:09:22,785
- Nikorosh vistronia.
- Identifutsoro vitsebia puo' esser la prima?
169
00:09:22,785 --> 00:09:24,963
Direi di si'. Penso fosse quella.
170
00:09:24,963 --> 00:09:26,223
Identificatevi.
171
00:09:26,223 --> 00:09:28,883
E per il resto?
172
00:09:28,883 --> 00:09:31,015
Da che parte state?
173
00:09:31,015 --> 00:09:32,899
Ha detto che ha continuato a ripeterlo?
174
00:09:32,899 --> 00:09:35,768
Sissignore.
175
00:09:35,768 --> 00:09:37,256
Da che parte state?
176
00:09:37,256 --> 00:09:38,658
Da che parte di cosa?
177
00:09:38,658 --> 00:09:41,109
Questo e' quello che ho sentito.
178
00:09:41,109 --> 00:09:44,565
Cosa significa? Sai sicura
di tradurre correttamente?
179
00:09:44,565 --> 00:09:46,701
47 lingue...
180
00:09:46,701 --> 00:09:54,325
Indossava questo quando
l'abbiamo trovato.
181
00:09:54,325 --> 00:09:56,292
E' una tuta spaziale?
182
00:09:56,292 --> 00:09:59,454
- Posso?
- E' a posto.
183
00:09:59,454 --> 00:10:01,004
Pronto?
184
00:10:01,004 --> 00:10:03,538
Guarda...
185
00:10:03,538 --> 00:10:07,412
Forse non hanno fondi per nuove toppe.
186
00:10:07,412 --> 00:10:11,789
Ti sembra che quel ragazzo potesse essere
nato quando c'era l'Unione Sovietica?
187
00:10:11,789 --> 00:10:24,344
Signori?
188
00:10:24,344 --> 00:10:26,555
Quello non e' un aereo.
189
00:10:26,555 --> 00:10:29,718
No, non lo e'.
190
00:10:29,718 --> 00:10:33,797
Abbiamo trovato questo nella capsula.
191
00:10:33,797 --> 00:10:37,815
- Sembrano rocce.
- Lo sono, rocce.
192
00:10:37,815 --> 00:10:41,965
E abbiamo trovato questo.
193
00:10:41,965 --> 00:10:47,532
Penso che sia anche questo in russo.
194
00:10:47,532 --> 00:10:48,962
Cos'e'?
195
00:10:48,962 --> 00:10:50,670
Non ne sono sicura...
196
00:10:50,670 --> 00:10:52,851
sembra una pagina da un
qualche manuale di volo.
197
00:10:52,851 --> 00:11:00,602
C'e' qualcosa scritto a mano dietro.
198
00:11:00,602 --> 00:11:03,604
Cosa c'e'?
199
00:11:03,604 --> 00:11:06,406
Questa e' la storia piu'
ridicola che abbia mai sentito.
200
00:11:06,406 --> 00:11:08,831
Si', signore, stiamo
considerando ogni possibilita'.
201
00:11:08,831 --> 00:11:12,075
Sembra piu' che qualcuno abbia messo le mani
su qualche vecchio aggeggio sovietico,
202
00:11:12,075 --> 00:11:14,609
e lo stia usando per perpetrare
un attacco agli Stati Uniti.
203
00:11:14,609 --> 00:11:17,741
- Un attacco al Montana, signore?
- Qualcosa sara' andato storto, non lo so.
204
00:11:17,741 --> 00:11:20,225
So solo che ho delle persone
malate in ospedale,
205
00:11:20,225 --> 00:11:22,397
e un potenziale incubo con
le pubbliche relazioni.
206
00:11:22,397 --> 00:11:24,658
Dobbiamo mostrare che abbiamo
la situazione sotto controllo.
207
00:11:24,658 --> 00:11:28,708
Non devo ricordarvi che la gestione di queste
cose non e' stata esemplare ultimamente.
208
00:11:28,708 --> 00:11:31,870
Col dovuto rispetto signore, non son convinto
che abbiamo a che fare con del terrorismo,
209
00:11:31,870 --> 00:11:35,550
tutto quello che abbiamo e' un
ragazzino malato, forse russo.
210
00:11:35,550 --> 00:11:37,357
Non penso che trattarlo da
criminale sia la cosa migliore...
211
00:11:37,357 --> 00:11:42,697
Non ha documenti e pilotava un velivolo che
spargeva radiazioni sulle citta' americane.
212
00:11:42,697 --> 00:11:45,838
La prima cosa che fa e' puntare una pistola
contro le persone che arrivano a salvarlo.
213
00:11:45,838 --> 00:11:48,015
Fin qui tutto giusto?
214
00:11:48,015 --> 00:11:49,984
Si' signore, tutto questo e' vero.
215
00:11:49,984 --> 00:11:54,460
Allora e' un criminale fino a che non
avremo un evidente prova contraria.
216
00:11:54,460 --> 00:11:59,041
In ogni caso, voglio che porti il sospetto
in una base americana immediatamente,
217
00:11:59,041 --> 00:12:02,137
- Non penso che sia la cosa migliore...
- poi ci penseremo.
218
00:12:02,137 --> 00:12:05,471
Vorrei un po' piu' di tempo per indagare,
prima di saltare a conclusioni affrettate.
219
00:12:05,471 --> 00:12:08,722
Non era un suggerimento, signor Taylor.
220
00:12:08,722 --> 00:12:12,037
Voglio che sia trasferito
il prima possibile.
221
00:12:12,037 --> 00:12:13,418
Sissignore.
222
00:12:13,418 --> 00:12:23,362
Allora siamo d'accordo.
Ci sentiamo nel corso della giornata.
223
00:12:23,362 --> 00:12:24,789
Si'?
224
00:12:24,789 --> 00:12:28,388
Abbiamo recuperato un altro pezzo
della capsula fuori da Calgary.
225
00:12:28,388 --> 00:12:32,766
Dentro c'era una batteria nucleare, sembra
che fosse quella l'origine delle radiazioni.
226
00:12:32,766 --> 00:12:37,808
E' in un'area scarsamente popolata,
possiamo considerarla una buona notizia.
227
00:12:37,808 --> 00:12:39,104
Gia'.
228
00:12:39,104 --> 00:12:41,194
Che c'e'?
229
00:12:41,194 --> 00:12:43,301
Ce ne andiamo.
230
00:12:43,301 --> 00:12:44,986
Non ci hanno creduto nemmeno loro?
231
00:12:44,986 --> 00:12:47,087
Non li biasimo. E' una follia.
232
00:12:47,087 --> 00:12:49,726
E' anche l'unica cosa
che ha un minimo senso.
233
00:12:49,726 --> 00:12:51,359
Sophie, non ha alcun senso.
234
00:12:51,359 --> 00:12:53,405
Ma cosa credi? Che qualche
pazzoide di Al Qaeda
235
00:12:53,405 --> 00:12:55,917
abbia messo le mani su una vecchia
capsula spaziale sovietica
236
00:12:55,917 --> 00:12:57,806
invece che su di una bomba nucleare...
237
00:12:57,806 --> 00:13:00,807
che in qualche modo sia riuscito a
lanciarla da una grotta in Tora Bora
238
00:13:00,807 --> 00:13:04,177
con la missione di spaventare
a morte la gente del Montana.
239
00:13:04,177 --> 00:13:05,341
Che senso avrebbe?
240
00:13:05,341 --> 00:13:08,043
Sta diffondendo radiazioni
per centinaia di chilometri.
241
00:13:08,043 --> 00:13:12,924
Non e' un modo molto efficace di diffondere
il panico, se il panico e' il tuo obiettivo.
242
00:13:12,924 --> 00:13:14,043
Lo so.
243
00:13:14,043 --> 00:13:16,733
Lo so. Non so cos'altro fare.
244
00:13:16,733 --> 00:13:18,626
Non so cos'altro ci resti da fare.
245
00:13:18,626 --> 00:13:20,651
Beh, niente, a parte dormire un po'.
246
00:13:20,651 --> 00:13:22,841
Non ne ho il tempo, e nemmeno tu.
247
00:13:22,841 --> 00:13:25,243
Abbiamo un ragazzo malato
in un letto d'ospedale.
248
00:13:25,243 --> 00:13:26,774
Non e' un terrorista.
249
00:13:26,774 --> 00:13:28,480
E non e' nemmeno un marziano.
250
00:13:28,480 --> 00:13:31,028
Beh, forse no.
251
00:13:31,028 --> 00:13:32,792
Quello cos'e'?
252
00:13:32,792 --> 00:13:35,990
E' una lettera della polizia che ci
consente di operare in territorio canadese,
253
00:13:35,990 --> 00:13:39,065
l'ha mandata DiLeo.
254
00:13:39,065 --> 00:13:41,254
L'avevo richiesta circa dodici ore fa.
255
00:13:41,254 --> 00:13:43,976
Ha detto d'aver avuto problemi nel
convertirla in PDF o qualcosa di simile.
256
00:13:43,976 --> 00:13:46,170
- Non lo so.
- Dovrebbe essere la prima linea di difesa.
257
00:13:46,170 --> 00:13:48,199
- Il migliore ed il piu' brillante.
- Tu quale sei?
258
00:13:48,199 --> 00:13:50,400
Sono sempre stato il migliore,
ma mai il piu' brillante.
259
00:13:50,400 --> 00:13:53,235
Io sono sempre stata la piu'
brillante, ma mai la migliore.
260
00:13:53,235 --> 00:13:56,209
Sai, se questa storia del servire e
proteggere non dovesse funzionare,
261
00:13:56,209 --> 00:13:58,285
credo che potremmo darci alle sitcom.
262
00:13:58,285 --> 00:14:00,168
Vado a fare i preparativi.
263
00:14:00,168 --> 00:14:11,873
Ti ringrazio.
264
00:14:11,873 --> 00:14:13,007
Parla Taylor.
265
00:14:13,007 --> 00:14:15,842
Signor Taylor, sono il dottor
Bertram. Sono il medico...
266
00:14:15,842 --> 00:14:17,926
Si', so chi e', come procede?
267
00:14:17,926 --> 00:14:21,823
Mi sono appena arrivati i dati preliminari
sulle analisi del sangue, ha il cancro.
268
00:14:21,823 --> 00:14:23,425
Puo' ripetere?
269
00:14:23,425 --> 00:14:25,474
Non sono un oncologo, ma...
270
00:14:25,474 --> 00:14:26,967
Ne ha in tutto il corpo.
271
00:14:26,967 --> 00:14:28,573
Sto facendo venire un esperto.
272
00:14:28,573 --> 00:14:29,910
Rallenti un attimo, dottore.
273
00:14:29,910 --> 00:14:32,467
Lo prepari al trasferimento,
torna negli Stati Uniti insieme a noi.
274
00:14:32,467 --> 00:14:34,711
Ritengo che non sia una buona idea.
275
00:14:34,711 --> 00:14:39,728
Non ho chiesto la sua opinione, e a parte
questo, la decisione e' gia' stata presa.
276
00:14:39,728 --> 00:14:41,996
Ci e' stata data la piena
autorita' in questa giurisdizione
277
00:14:41,996 --> 00:14:45,934
e che le piaccia o no,
lei risponde a me. Le e' chiaro?
278
00:14:45,934 --> 00:14:47,395
Si'.
279
00:14:47,395 --> 00:14:48,864
C'e' altro che dovrei sapere?
280
00:14:48,864 --> 00:14:52,970
Sta sviluppando un'infezione
respiratoria, non risponde alle cure.
281
00:14:52,970 --> 00:14:55,402
Se lo mette su un aereo
rischia di ucciderlo.
282
00:14:55,402 --> 00:14:57,217
E questa e' la sua
opinione professionale?
283
00:14:57,217 --> 00:15:00,201
E quale se no?
284
00:15:00,201 --> 00:15:01,635
Mi dispiace.
285
00:15:01,635 --> 00:15:05,139
Torna indietro con noi.
Verra' curato negli Stati Uniti.
286
00:15:05,139 --> 00:15:42,823
- Lo prepari al trasferimento.
- Sissignore.
287
00:15:42,823 --> 00:15:44,873
Tom Taylor.
288
00:15:44,873 --> 00:15:46,820
- Come sapevi che ero io?
- Vedo il numero chiamante
289
00:15:46,820 --> 00:15:49,535
come il resto del mondo.
290
00:15:49,535 --> 00:15:51,391
Non ti ho disturbato, vero?
291
00:15:51,391 --> 00:15:55,112
No, stavo per iniziare la
mia solita partita a golf.
292
00:15:55,112 --> 00:15:57,124
Come ho fatto ieri...
293
00:15:57,124 --> 00:15:58,849
e come probabilmente faro' domani.
294
00:15:58,849 --> 00:16:02,464
- Sembra la vita che hai sempre desiderato.
- Per niente.
295
00:16:02,464 --> 00:16:06,162
Gia'. Mi dispiace di non essere venuto a
quella cena. L'ho letto sui giornali.
296
00:16:06,162 --> 00:16:07,200
Congratulazioni.
297
00:16:07,200 --> 00:16:09,496
Ti ringrazio.
298
00:16:09,496 --> 00:16:12,733
Non e' per questo che mi hai chiamato.
299
00:16:12,733 --> 00:16:15,074
Infatti, non e' per questo.
300
00:16:15,074 --> 00:16:18,746
Un bel casino lassu'.
301
00:16:18,746 --> 00:16:20,242
Ti prego...
302
00:16:20,242 --> 00:16:22,249
dimmi che non mi hai chiamato
per un incoraggiamento.
303
00:16:22,249 --> 00:16:26,538
Gia'. Non esattamente.
304
00:16:26,538 --> 00:16:28,351
Allora per cosa?
305
00:16:28,351 --> 00:16:31,296
Ho il golf che mi aspetta.
306
00:16:31,296 --> 00:16:33,037
Si'. Beh...
307
00:16:33,037 --> 00:16:35,774
potrebbe sembrare un po' strano, ma...
308
00:16:35,774 --> 00:16:38,761
ho bisogno del tuo parere
di esperto su una cosa.
309
00:16:38,761 --> 00:16:41,066
Parere di esperto?
310
00:16:41,066 --> 00:16:44,374
Si'.
311
00:16:44,374 --> 00:16:47,268
Quanto pazzi erano i
Sovietici? Voglio dire...
312
00:16:47,268 --> 00:16:48,760
quanto pazzi erano?
313
00:16:48,760 --> 00:16:51,012
Lo sai.
314
00:16:51,012 --> 00:16:52,400
C'eri anche tu.
315
00:16:52,400 --> 00:16:56,462
Io ero un bambino,
non ero in prima linea come te.
316
00:16:56,462 --> 00:17:02,892
Beh...
317
00:17:02,892 --> 00:17:07,620
Li ho sempre giudicati in grado di
fare qualsiasi cosa, direi. Qualsiasi.
318
00:17:07,620 --> 00:17:09,078
No...
319
00:17:09,078 --> 00:17:12,253
alcuni pensavano che
fossimo una massa di...
320
00:17:12,253 --> 00:17:14,609
paranoici portatori di
paura, all'Agenzia,
321
00:17:14,609 --> 00:17:19,518
ma tutte le cose che abbiamo
saputo dopo la caduta... Gesu'!
322
00:17:19,518 --> 00:17:21,298
Erano degli anni folli allora.
323
00:17:21,298 --> 00:17:24,119
Diavolo, anche noi eravamo folli, ma...
324
00:17:24,119 --> 00:17:26,370
loro erano piu' folli...
325
00:17:26,370 --> 00:17:29,272
Dico davvero.
326
00:17:29,272 --> 00:17:34,564
Hai mai sentito parlare di un
tizio chiamato Stanislav Petrov?
327
00:17:34,564 --> 00:17:35,912
No.
328
00:17:35,912 --> 00:17:38,446
Nemmeno io, non fino a circa 10 anni fa.
329
00:17:38,446 --> 00:17:42,905
Stanislav Petrov era nelle Forze
di Difesa Aerea Sovietica e...
330
00:17:42,905 --> 00:17:48,091
era di servizio in un bunker poco
fuori Mosca una notte nel 1983.
331
00:17:48,091 --> 00:17:51,024
Il suo lavoro era monitorare OKO,
332
00:17:51,024 --> 00:17:54,030
il sistema di allerta
primaria sovietico.
333
00:17:54,030 --> 00:17:56,880
Qualcosa di simile al nostro NORAD.
334
00:17:56,880 --> 00:18:01,433
Avevano una rete di satelliti in
orbita, proprio come noi...
335
00:18:01,433 --> 00:18:05,557
per avvertirli se gli USA avessero
lanciato i loro missili.
336
00:18:05,557 --> 00:18:06,726
Comunque...
337
00:18:06,726 --> 00:18:09,430
il vecchio Stanislav era di servizio,
338
00:18:09,430 --> 00:18:14,263
mangiava il suo pane del giorno prima,
beveva la sua vodka, o che ne so io.
339
00:18:14,263 --> 00:18:19,163
Vide qualcosa che non
aveva mai visto prima.
340
00:18:19,163 --> 00:18:23,011
Un grande pannello si illumino' tutto
di rosso, e gli allarmi partirono...
341
00:18:23,011 --> 00:18:27,011
a tutto volume.
342
00:18:27,011 --> 00:18:29,466
Quello che gli dicevano era che gli USA
343
00:18:29,466 --> 00:18:32,471
avevano lanciato i loro missili
intercontinentali, i loro...
344
00:18:32,471 --> 00:18:37,397
i loro missili intercontinentali
nucleari contro il suo paese.
345
00:18:37,397 --> 00:18:41,086
Il suo compito in quel caso...
346
00:18:41,086 --> 00:18:45,168
era di rispondere al fuoco
con i missili del suo paese.
347
00:18:45,168 --> 00:18:48,384
Ma non lo fece.
348
00:18:48,384 --> 00:18:51,173
Non ci credette.
349
00:18:51,173 --> 00:18:55,035
Per qualche ragione,
dentro di lui non ne era convinto.
350
00:18:55,035 --> 00:19:00,374
Quindi ignoro' tutti i suoi ordini,
e tutto il suo addestramento...
351
00:19:00,374 --> 00:19:03,122
e spense l'allarme.
352
00:19:03,122 --> 00:19:05,036
Per farla breve...
353
00:19:05,036 --> 00:19:10,035
il sole si rifletteva su qualche
nuvola, o qualcos'altro...
354
00:19:10,035 --> 00:19:13,441
e aveva confuso il satellite
facendogli credere...
355
00:19:13,441 --> 00:19:17,640
che ci fossero missili in arrivo.
356
00:19:17,640 --> 00:19:20,288
Se Stanislav Petrov...
357
00:19:20,288 --> 00:19:22,877
avesse fatto quello che
avrebbe dovuto fare...
358
00:19:22,877 --> 00:19:29,425
non saremmo qui a fare
questa conversazione ora.
359
00:19:29,425 --> 00:19:31,496
E sai cosa ne e' stato di lui?
360
00:19:31,496 --> 00:19:33,630
Congedato...
361
00:19:33,630 --> 00:19:35,044
con disonore.
362
00:19:35,044 --> 00:19:37,836
Forse fu mandato in Siberia...
363
00:19:37,836 --> 00:19:41,118
o da qualche altra parte. Chi lo sa.
364
00:19:41,118 --> 00:19:45,689
Quell'uomo disobbedi' al suo paese...
365
00:19:45,689 --> 00:19:48,865
e salvo' il mondo.
366
00:19:48,865 --> 00:19:52,719
Letteralmente salvo' il mondo.
367
00:19:52,719 --> 00:19:56,433
E ne affronto' le conseguenze.
368
00:19:56,433 --> 00:19:57,944
Perche'...
369
00:19:57,944 --> 00:20:03,064
io credo lui avesse qualcosa che
il resto del suo paese non aveva.
370
00:20:03,064 --> 00:20:05,427
L'immaginazione.
371
00:20:05,427 --> 00:20:06,764
Lui...
372
00:20:06,764 --> 00:20:14,051
riusciva a immaginare le conseguenze
date dal seguire i suoi ordini.
373
00:20:14,051 --> 00:20:16,762
E quelle conseguenze erano...
374
00:20:16,762 --> 00:20:22,560
inconcepibili per lui.
375
00:20:22,560 --> 00:20:26,896
Ecco quanto erano pazzi.
376
00:20:26,896 --> 00:20:30,301
Questo risponde alla tua domanda?
377
00:20:30,301 --> 00:20:32,606
Credo di si'.
378
00:20:32,606 --> 00:20:34,967
In ogni caso...
379
00:20:34,967 --> 00:20:37,194
e' stato bello da parte tua...
380
00:20:37,194 --> 00:20:40,817
chiamare un vecchio per
avere il suo parere, Tom.
381
00:20:40,817 --> 00:20:43,899
Davvero.
382
00:20:43,899 --> 00:20:45,925
Ora vai li' fuori e
datti da fare, va bene?
383
00:20:45,925 --> 00:20:47,922
Sissignore.
384
00:20:47,922 --> 00:20:50,157
La prossima volta che
sei nelle vicinanze...
385
00:20:50,157 --> 00:20:52,802
Beh io... non sono proprio un golfista.
386
00:20:52,802 --> 00:20:55,143
Nemmeno io.
387
00:20:55,143 --> 00:20:56,332
Abbi cura di te, Frank.
388
00:20:56,332 --> 00:21:02,002
Dovresti preoccuparti piu' di
avere cura di te stesso, adesso.
389
00:21:02,002 --> 00:21:18,813
Ciao.
390
00:21:18,813 --> 00:21:21,030
Porta qui i nostri.
391
00:21:21,030 --> 00:21:22,230
Il meno possibile.
392
00:21:22,230 --> 00:21:24,145
Dobbiamo dargli qualcosa.
Sono come cani rabbiosi.
393
00:21:24,145 --> 00:21:26,081
Altrimenti useranno qualsiasi
cosa riescano a trovare.
394
00:21:26,081 --> 00:21:27,682
- Ha ragione. Possiamo dire...
- Perche' non diciamo
395
00:21:27,682 --> 00:21:30,190
che un satellite sovietico,
un vecchio satellite sovietico...
396
00:21:30,190 --> 00:21:32,311
- Con una perdita dalla batteria.
- E' precipitato, come e' successo.
397
00:21:32,311 --> 00:21:33,432
- Ce la puoi fare?
- Si'.
398
00:21:33,432 --> 00:21:35,394
Bene. Metti assieme qualcosa
e dallo alla stampa.
399
00:21:35,394 --> 00:21:37,187
Beh, questo sistema la
stampa. E riguardo...
400
00:21:37,187 --> 00:21:38,886
- Non ti preoccupare.
- Non ti preoccupare?
401
00:21:38,886 --> 00:21:41,227
- DiLeo, hai ancora quel fax?
- Sissignore.
402
00:21:41,227 --> 00:21:42,817
- Bene, non l'hai mai ricevuto.
- Signore?
403
00:21:42,817 --> 00:21:46,128
- La risposta giusta e' "Che fax?"
- Sissignore.
404
00:21:46,128 --> 00:21:47,202
Che stai facendo?
405
00:21:47,202 --> 00:21:50,452
Credo che il termine tecnico sia "bastoni tra
le ruote" e guadagnare tempo per investigare
406
00:21:50,452 --> 00:21:54,936
prima di finire col spedire quel
ragazzo in una prigione federale.
407
00:21:54,936 --> 00:21:59,862
Cristo santo! E' possibile avere una tazza
di caffe' che sappia da caffe', per favore?
408
00:21:59,862 --> 00:22:03,050
Manda qualcuno da Willie Horton,
o in qualunque cosa abbiano qui.
409
00:22:03,050 --> 00:22:05,540
- Prendine per tutti, va bene?
- Abbiamo bisogno di un esperto qui.
410
00:22:05,540 --> 00:22:08,079
Qualcuno che sappia di cosa
stanno parlando, e discretamente.
411
00:22:08,079 --> 00:22:11,075
Un esperto? Di cosa?
412
00:22:11,075 --> 00:22:13,767
E' aperto.
413
00:22:13,767 --> 00:22:17,321
Si'?
414
00:22:17,321 --> 00:22:19,512
Zachary Walzer?
415
00:22:19,512 --> 00:22:22,554
Dottor Zachary Walzer.
416
00:22:22,554 --> 00:22:25,079
Posso aiutarla?
417
00:22:25,079 --> 00:22:31,686
{ 8}ore 22.12
418
00:22:31,686 --> 00:22:33,349
Dottor Walzer.
419
00:22:33,349 --> 00:22:38,980
Sono Tom Taylor.
420
00:22:38,980 --> 00:22:40,965
Mi spiace per il...
421
00:22:40,965 --> 00:22:44,497
- So che e' un po' strano.
- Credo di sapere di che si tratta.
422
00:22:44,497 --> 00:22:45,672
Lo sa.
423
00:22:45,672 --> 00:22:46,745
Quella...
424
00:22:46,745 --> 00:22:49,892
bomba sporca non era
una bomba sporca. Vero?
425
00:22:49,892 --> 00:22:51,674
- No, in effetti era...
- E' divertente la...
426
00:22:51,674 --> 00:22:53,970
storia di quel satellite precipitato.
427
00:22:53,970 --> 00:22:55,132
In che senso?
428
00:22:55,132 --> 00:22:58,169
L'ho sentito stamattina
al notiziario e...
429
00:22:58,169 --> 00:23:01,549
avevo proprio la sensazione
di averlo gia' sentito...
430
00:23:01,549 --> 00:23:05,394
Allora ho cercato un po' su
Google e in circa due minuti...
431
00:23:05,394 --> 00:23:08,587
Ho trovato questo.
432
00:23:08,587 --> 00:23:12,593
Pare che un satellite sovietico che
trasportava un batteria nucleare...
433
00:23:12,593 --> 00:23:16,122
abbia fatto un rientro non pianificato
nell'atmosfera terrestre...
434
00:23:16,122 --> 00:23:19,673
diffondendo materiale
scorie sopra il Canada.
435
00:23:19,673 --> 00:23:21,046
E' esatto.
436
00:23:21,046 --> 00:23:23,410
Guardi la data.
437
00:23:23,410 --> 00:23:25,997
Quell'articolo e' del 1979.
438
00:23:25,997 --> 00:23:28,103
Due satelliti sovietici
439
00:23:28,103 --> 00:23:30,874
cadono accidentalmente
e diffondono radiazioni
440
00:23:30,874 --> 00:23:33,536
sopra la stessa parte del mondo?
441
00:23:33,536 --> 00:23:36,078
Questa e' veramente sfortuna. Non crede?
442
00:23:36,078 --> 00:23:41,737
Sarebbe meglio fare qualche ricerca prima di
far uscire una falsa storia di copertura.
443
00:23:41,737 --> 00:23:45,749
Beh, a quanto vedo ha gia' capito che
qui siamo in una situazione che...
444
00:23:45,749 --> 00:23:48,614
francamente, e' leggermente al di
fuori dalla mia area di competenza.
445
00:23:48,614 --> 00:23:50,070
Non ne dubito.
446
00:23:50,070 --> 00:23:51,241
Bene.
447
00:23:51,241 --> 00:23:54,161
Pare che lei sia una specie
di patito di spazio.
448
00:23:54,161 --> 00:23:56,492
Ho un master...
449
00:23:56,492 --> 00:23:58,748
in aeronautica e astronautica
450
00:23:58,748 --> 00:24:00,551
e un dottorato in ingegneria nucleare.
451
00:24:00,551 --> 00:24:03,017
- Vede?
- Ho scritto tre libri
452
00:24:03,017 --> 00:24:06,075
sulla meccanica celeste e
sull'uomo nello spazio.
453
00:24:06,075 --> 00:24:09,374
"Due pianeti, un futuro",
e "Il caso del Pianeta Rosso".
454
00:24:09,374 --> 00:24:11,033
Qual e' il terzo?
455
00:24:11,033 --> 00:24:13,822
E' in uscita il prossimo autunno.
Non ha ancora un titolo.
456
00:24:13,822 --> 00:24:16,687
Esattamente cosa sta succedendo qui?
457
00:24:16,687 --> 00:24:20,790
Mi serve la firma sull'accordo di
riservatezza prima di poterle dire qualcosa.
458
00:24:20,790 --> 00:24:23,552
Mi scusera' se sono
un tantino riluttante
459
00:24:23,552 --> 00:24:27,657
a fare qualsiasi cosa mi
dica o a firmare alcunche'.
460
00:24:27,657 --> 00:24:30,024
Voi siete quelli che
hanno reso il viaggiare
461
00:24:30,024 --> 00:24:33,594
da Seattle a Cleveland un'avventura
piu' del volo sulla Luna.
462
00:24:33,594 --> 00:24:35,855
Non e' che infondiate granche' fiducia
463
00:24:35,855 --> 00:24:38,106
Cerco di proteggere il popolo americano.
464
00:24:38,106 --> 00:24:41,959
E finora avete fatto un gran lavoro.
465
00:24:41,959 --> 00:24:44,985
Il fatto e', che qui abbiamo qualche
difficolta' e ci farebbe comodo
466
00:24:44,985 --> 00:24:48,169
qualcuno con la sua
conoscenza e abilita'.
467
00:24:48,169 --> 00:24:51,285
Se lo fara' lei, lo fara' qualcun altro.
468
00:24:51,285 --> 00:24:54,637
Cosa potete volere da uno come me?
469
00:24:54,637 --> 00:24:59,384
Immaginazione, dottore.
470
00:24:59,384 --> 00:25:03,035
Non mi dica che e'
qualcosa extraterrestre.
471
00:25:03,035 --> 00:25:06,752
Sul serio, altrimenti giro
i tacchi e me ne vado.
472
00:25:06,752 --> 00:25:16,944
No, veramente e' un po' piu' strano.
473
00:25:16,944 --> 00:25:20,097
In teoria sarebbe possibile
sopravvivere su Marte?
474
00:25:20,097 --> 00:25:21,162
Certamente.
475
00:25:21,162 --> 00:25:23,448
Per anni, da soli e
con risorse limitate?
476
00:25:23,448 --> 00:25:26,847
Beh, si', ho scritto parecchio a riguardo.
Si chiama vivere con le risorse del posto.
477
00:25:26,847 --> 00:25:29,587
Come i pionieri che si insediarono
negli Stati Uniti occidentali,
478
00:25:29,587 --> 00:25:36,880
Su Marte ci sono tutti gli elementi per
sopravvivere, se si sa come estrarli.
479
00:25:36,880 --> 00:25:39,294
E' sopravvivere al viaggio
fin li' che e' difficile.
480
00:25:39,294 --> 00:25:41,397
Ci sono un milione di tipi
di radiazioni di fondo
481
00:25:41,397 --> 00:25:43,929
raggi cosmici, brillamenti solari, e...
482
00:25:43,929 --> 00:25:59,599
nove mesi senza un distributore in cui
fermarsi se hai una gomma a terra.
483
00:25:59,599 --> 00:26:01,786
Cos'e' successo a quest'uomo?
484
00:26:01,786 --> 00:26:03,959
E' cio' che vorrei che
ci dicesse, dottore.
485
00:26:03,959 --> 00:26:06,044
Questo e' il suo pioniere marziano.
486
00:26:06,044 --> 00:26:08,301
Cosa?
487
00:26:08,301 --> 00:26:11,410
Il satellite sovietico non era un
satellite, era una specie di capsula.
488
00:26:11,410 --> 00:26:12,949
Lo abbiamo trovato all'interno.
489
00:26:12,949 --> 00:26:14,734
Abbiamo trovato anche un biglietto.
490
00:26:14,734 --> 00:26:17,694
Stando a quel che dice e' stato
scritto da un cosmonauta sovietico
491
00:26:17,694 --> 00:26:20,857
che sostiene di aver vissuto su
Marte dalla meta' degli anni '80.
492
00:26:20,857 --> 00:26:23,994
Secondo il biglietto
questo e' loro figlio.
493
00:26:23,994 --> 00:26:26,951
Aspettate. Aspettate,
rallentate un attimo.
494
00:26:26,951 --> 00:26:28,028
Mi state...
495
00:26:28,028 --> 00:26:30,672
dicendo davvero, sul serio...
496
00:26:30,672 --> 00:26:35,493
che questo uomo e' stato su Marte?
497
00:26:35,493 --> 00:26:38,819
Stiamo dicendo che ci e' nato.
498
00:26:38,819 --> 00:26:40,965
Come e' possibile?
499
00:26:40,965 --> 00:26:59,017
Questo e' quello che
vorremo ci dicesse lei.
500
00:26:59,017 --> 00:27:00,829
Dottor Walzer.
501
00:27:00,829 --> 00:27:07,834
Si sente bene?
502
00:27:07,834 --> 00:27:10,121
Sa cosa significa questo?
503
00:27:10,121 --> 00:27:12,552
- Lo so. E' un po' folle.
- E'...
504
00:27:12,552 --> 00:27:13,757
incredibile.
505
00:27:13,757 --> 00:27:15,754
Se e' vero...
506
00:27:15,754 --> 00:27:17,967
Per tutta la mia vita, ho...
507
00:27:17,967 --> 00:27:21,662
sostenuto la causa
dell'esplorazione umana di Marte...
508
00:27:21,662 --> 00:27:25,404
signor Taylor.
509
00:27:25,404 --> 00:27:28,623
E per tutto questo tempo...
510
00:27:28,623 --> 00:27:30,402
Mio dio...
511
00:27:30,402 --> 00:27:34,741
Mi dispiace. Deve scusarmi, e' un po'...
512
00:27:34,741 --> 00:27:37,462
Mi dispiace.
513
00:27:37,462 --> 00:27:42,828
Ci aiutera' dottore?
514
00:27:42,828 --> 00:27:54,030
Puo' scommetterci le palle!
515
00:27:54,030 --> 00:27:55,869
{ 8}Cosmodromo Baikonur
516
00:27:55,869 --> 00:28:36,196
{ 8}Cosmodromo Baikonur
Federazione Russa
517
00:28:36,196 --> 00:28:39,900
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
518
00:28:39,900 --> 00:28:41,135
Sta morendo.
519
00:28:41,135 --> 00:28:43,670
- Cancro?
- Il cancro e' l'ultimo dei suoi problemi.
520
00:28:43,670 --> 00:28:46,247
Sta avendo una reazione a qualcosa,
non si capisce a cosa.
521
00:28:46,247 --> 00:28:47,549
Lei e' quello di Marte, non e' vero?
522
00:28:47,549 --> 00:28:48,698
Sanno della storia di Marte.
523
00:28:48,698 --> 00:28:50,301
- Come fanno a saperlo?
- Non rivelano la fonte.
524
00:28:50,301 --> 00:28:52,691
- Nessuno ha avvisato i russi?
- Non siamo a quel punto.
525
00:28:52,691 --> 00:28:55,212
La sua operazione viola la
sovranita' nazionale canadese.
526
00:28:55,212 --> 00:28:58,349
Non e' lei a decidere la linea
d'azione per questo governo.
527
00:28:58,349 --> 99:59:59,999
- Dimmi che cosa hai in testa.
- Credo non ci sia piu' tempo.