WEBVTT 00:00:02.224 --> 00:00:05.457 ฉันพบกับชาร์ลส์ 19ปีที่แล้วในเอเดนเบิร์ก 00:00:06.759 --> 00:00:10.558 เขาเป็นอาชญากรทั่วไป เป็นโจรจี้กระเป๋า 00:00:10.558 --> 00:00:15.242 เป็นหัวโจกในละแวกนั้น และเป็นเป้าสายตาของกฎหมาย 00:00:16.042 --> 00:00:18.209 ตอนนั้นฉันยังเด็ก 00:00:19.176 --> 00:00:23.027 และโอ ผู้ชายเลวๆบ้าบิ่นกลับดูน่าดึงดูดขนาดไหนในสมัยนั้น 00:00:24.544 --> 00:00:27.026 พวกเราแต่งงานกันในสองสามเดือนต่อมา 00:00:27.026 --> 00:00:30.062 ในขณะที่กำลังกลับไปยังบ้านเกิดฉันที่ปารีส 00:00:31.027 --> 00:00:33.962 มันไม่ใช่การเดินทางที่โรแมนติกเท่าไหร่ 00:00:33.962 --> 00:00:38.030 แต่เป็นเหมือนการทิ้งชีวิตที่เขาไม่สามารถควบคุมได้อีกต่อไป 00:00:39.313 --> 00:00:41.264 เราออกเดินทางใช้ชีวิตที่นู่นและนี่ 00:00:41.264 --> 00:00:44.547 ก่อนที่จะปักหลักที่เมืองแสนธรรมดานี้ 00:00:45.513 --> 00:00:47.949 เราอยู่อย่างสงบสุขได้สักพัก 00:00:47.949 --> 00:00:53.165 แต่วิธีที่ชาร์ลส์หาเงินมาได้ ฉันก็ไม่เคยรู้หรอก 00:00:53.165 --> 00:00:56.867 และการถามคำถามไม่ใช่ตัวเลือก 00:00:57.416 --> 00:01:00.616 ฉันเคยคิดว่า ยิ่งลึกลับเท่าไหร่ยิ่งดี 00:01:01.082 --> 00:01:04.132 "ความจริงไม่ใช่เรื่องตลก" พ่อฉันเคยกล่าว 00:01:04.132 --> 00:01:07.283 "ไม่อย่างงั้น เราคงพูดแต่ความจริง" 00:01:07.983 --> 00:01:11.001 ไม่กี่ปีต่อมาหลังจากแต่งงาน เขาก็หายตัวไป 00:01:11.685 --> 00:01:13.384 แค่นั้นเลยหล่ะ 00:01:14.102 --> 00:01:18.369 ไม่มีคำพูด ไม่มีจดหมาย ไม่มีการโทรศัพท์หา 00:01:18.586 --> 00:01:21.870 ร่องรอยที่เหลืออยู่มีแค่เอกสารปลอมมากมาย 00:01:21.870 --> 00:01:23.754 และกระสุนจำนวนหนึ่ง 00:01:24.554 --> 00:01:28.254 เขาตกลงไปในทะเลสาบระหว่างใส่รองเท้าทำจากคอนกรีตงั้นเหรอ 00:01:28.988 --> 00:01:32.939 หรือเขาหนีไปเพราะหญิงขายาวๆและหน้าสวยๆรึไงกัน 00:01:33.438 --> 00:01:35.138 ฉันไม่เคยรู้หรอก 00:01:35.356 --> 00:01:38.806 "คู่รักดีๆมีแต่จะสร้างสามีห่วยๆเท่านั้นแหละ" แม่ฉันเคยพูด.. 00:01:40.723 --> 00:01:43.854 เวลาผ่านไป และห้าปีก่อน 00:01:44.557 --> 00:01:46.041 ฉันก็ได้รับมัน 00:01:46.973 --> 00:01:48.541 สายโทรศัพท์ 00:01:48.841 --> 00:01:53.092 ชาร์ลส์ ฮิกกินส์ เสียชีวิตจากการยิงต่อสู้กันของอาชญากร 00:01:53.477 --> 00:01:56.977 ทิ้งคำพูดสุดท้ายไว้ในปริศนาที่ตอบไม่ได้ 00:01:57.243 --> 00:02:01.577 สุดท้ายฉันก็ยอมรับที่จะเป็นแม่หม้ายและก้าวต่อไป 00:02:01.577 --> 00:02:05.427 และเปลี่ยนเป็นทุกอย่างที่เขาเกลียดมาตลอด 00:02:05.427 --> 00:02:07.878 ทุกอย่างที่เขาใช้ทั้งชีวิตคอยหลีกเลี่ยง 00:02:08.545 --> 00:02:11.611 นักสืบ, นักขุดคุ้ย 00:02:11.611 --> 00:02:14.396 คนที่ชอบถามคำถาม 00:02:15.096 --> 00:02:17.947 คดีฆาตกรรมที่ยังไม่คลี่คลายห้าคดีก็ดูจะเพียงพอแล้ว 00:02:17.947 --> 00:02:20.247 เพื่อที่จะให้ผีของเขากลับมา 00:02:20.780 --> 00:02:22.164 และช่างเป็นผีที่ดีจริงๆ 00:02:23.146 --> 00:02:27.748 โจรจี้กระเป๋ากลายเป็นสัตว์ที่ชั่วร้ายมาก 00:02:28.848 --> 00:02:32.466 เขาฝังตัวเองเข้าไปในโลกใต้ดินลึกขนาดไหนกัน 00:02:33.249 --> 00:02:36.700 การประกาศการเสียชีวิตของเขาเป็นเพียงแค่ข้อผิดพลาดหรือ 00:02:36.700 --> 00:02:40.001 เป็นการโกหก? ฉากบังตา? 00:02:40.434 --> 00:02:43.268 ฉันนึกว่าฉันค้นพบข้อมูลใหม่ 00:02:43.268 --> 00:02:46.252 แต่สุดท้ายแล้ว เรื่องราวก็ดูจะไม่คลี่คลายเสียที 00:02:47.152 --> 00:02:50.936 และฉันตอนนี้ก็กำลังห้อยอยู่บนเส้นด้าย 00:02:50.936 --> 00:02:53.751 รอสัญญาณหรือไม่ก็เบาะแส 00:02:53.751 --> 00:02:57.186 อะไรก็ได้ที่จะหยุดทำให้ฉันมองข้างหลัง 00:02:57.186 --> 00:02:59.553 ในทุกๆมุมตรอก 00:03:16.288 --> 00:03:18.858 (เสียงกระซิบที่ไม่อาจเข้าใจได้) 00:04:06.203 --> 00:04:09.489 คุณฮิกกินส์คะ ฉันนำของมาให้ตามที่คุณขอค่ะ 00:04:09.489 --> 00:04:11.289 ฉันจะวางมันบนโต๊ะนะคะ 00:04:11.289 --> 00:04:14.122 แต่มันเหลือวิสกี้แค่ขวดเดียวน่ะค่ะ 00:04:14.122 --> 00:04:16.025 ขอบใจจ้ะเนลลี่ 00:04:28.722 --> 00:04:29.988 บลันช์ ฮิกกินส์พูด 00:04:29.988 --> 00:04:32.773 ไงบลันช์ นี่เจคอบพูด 00:04:33.289 --> 00:04:34.756 มีข้อมูลใหม่ไหม 00:04:35.090 --> 00:04:41.474 ผมคิดว่านะ เราส่งคำอธิบายลักษณะของชาร์ลส์ ฮิกกินส์ไปยังทุกสถานีตำรวจในรัฐนี้ 00:04:41.691 --> 00:04:45.557 และเรามีเหตุผลให้เชื่อว่าเขาถูกพบเห็นอยู่สองสามครั้ง 00:04:45.557 --> 00:04:49.376 อยู่กับพวกบุคคลที่ไม่น่าพึงพอใจเท่าไหร่ 00:04:49.376 --> 00:04:52.496 เขายังไม่ตาย แต่ไม่ได้ตัวคนเดียว 00:04:53.253 --> 00:04:55.597 หวังว่านี่จะไม่ลำบากเกินไปที่จะฟังนะ 00:04:56.065 --> 00:05:00.065 ในสถานการณ์ตอนนี้ ฉันพูดไม่ได้แล้วว่าตกใจน่ะ 00:05:00.883 --> 00:05:01.987 มีอะไรอีกไหม 00:05:01.987 --> 00:05:07.036 อาจจะนะ ตอนนี้สถานการณ์ทั้งหมดนี้กำลังถูกหยิบยกขึ้นมาพูดถึงในวงที่สูงขึ้น 00:05:07.630 --> 00:05:10.982 นักการเมืองไม่ดีบางคนเริ่มที่จะ 00:05:10.982 --> 00:05:13.782 หวาดกลัวเกี่ยวกับธุรกิจของตัวเองแล้ว 00:05:13.782 --> 00:05:14.931 ไม่ก็ชีวิตของตัวเองน่ะ 00:05:14.931 --> 00:05:16.116 งั้นเหรอ? 00:05:16.416 --> 00:05:19.983 เรื่องทั้งหมดนี่ดูจะคลุมเครือมากกว่าที่ผมคิดไว้ 00:05:20.416 --> 00:05:23.249 บางคนกำลังพยายามแก้แค้น 00:05:23.616 --> 00:05:26.284 และฉันเดาว่าฉันคงเป็นผู้ต้องสงสัยรายใหญ่เลย 00:05:26.284 --> 00:05:28.800 ในเมื่อสามีของฉันเกี่ยวข้อง 00:05:28.800 --> 00:05:30.967 อย่าห่วงเรื่องนี้จนเกินไป 00:05:32.052 --> 00:05:34.785 แต่ครั้งหน้าที่คุณเลือกสามี 00:05:34.785 --> 00:05:36.419 ลองใช้เวลาคิดสักหน่อยนะ 00:05:36.786 --> 00:05:39.086 ทำไมคุณถึงเลือกแต่งงานกับหมอนี่ตั้งแต่แรกกัน 00:05:39.086 --> 00:05:41.819 โอ ไม่เอาน่าเจคอป นายไม่เคยเป็นเด็กเลยหรอ 00:05:41.819 --> 00:05:45.353 หรือฉันควรเตือนคุณถึงสิ่งที่คุณเคยทำสมัยตอนยังอายุ20น่ะ 00:05:45.670 --> 00:05:48.570 นั่นคงไม่จำเป็น ขอบคุณครับ 00:05:49.370 --> 00:05:52.204 กลับมาที่ข้อมูลที่เรามีเถอะ 00:05:52.204 --> 00:05:54.771 มีคนพบเห็นการอาชญากรรมล่าสุดด้วย 00:05:54.771 --> 00:05:57.521 การฆาตกรรมผู้พิพากษาฮัดสัน 00:05:57.521 --> 00:06:01.438 ผมคิดว่าคุณน่าจะอยากเป็นคนแรกที่ได้สัมภาษณ์น่ะ 00:06:01.716 --> 00:06:03.593 คุณช่างเป็นคนเอาใจใส่จริงๆ 00:06:03.938 --> 00:06:06.070 แต่ว่านะ เห็นได้ชัดว่าคุณจะเป็นคนที่ได้เปรียบ 00:06:06.070 --> 00:06:08.772 จากรายงานฉบับเต็มของการสัมภาษณ์นี้ ฉันพูดถูกไหม 00:06:09.539 --> 00:06:12.889 ถ้าได้จะดีมาก บลันช์ ขอบคุณ 00:06:14.089 --> 00:06:17.256 งั้นผมว่าผมคงต้องเลี้ยงเครื่องดื่มคุณ 00:06:17.256 --> 00:06:18.224 ใช่ไหม 00:06:18.971 --> 00:06:23.155 สิ่งเดียวที่คุณติดหนี้ฉันอยู่ตอนนี้นะเจคอป คือความเชื่อใจของคุณ 00:06:24.054 --> 00:06:25.121 ก็จริง 00:06:25.538 --> 00:06:28.939 และถ้ามีอะไรเกิดขึ้น คุณรู้ว่าจะเจอผมได้ที่ไหน 00:06:29.454 --> 00:06:32.588 ผมจะส่งพยานไปให้เดี๋ยวนี้ 00:06:32.588 --> 00:06:34.885 โชคดีนะ ระวังตัวด้วย 00:06:34.885 --> 00:06:36.415 ลาก่อน 00:07:41.665 --> 00:07:44.327 คุณฮิกกินส์คะ มีคนมาหาคุณค่ะ 00:07:45.022 --> 00:07:47.737 ขอบคุณนะเนลลี่ เธอไปได้แล้วล่ะ 00:07:53.794 --> 00:07:57.128 นั่งลงสิ ทำตัวให้สบาย 00:08:00.595 --> 00:08:02.644 อยากดื่มอะไรไหม 00:09:41.601 --> 00:09:43.111 เอาล่ะ.. 00:09:45.503 --> 00:09:47.420 ฉันคิดว่าคุณคงไม่สบายใจ 00:09:47.420 --> 00:09:49.270 กับสิ่งที่คุณเห็น 00:09:50.236 --> 00:09:52.687 ผิดที่ ผิดเวลา เนอะ? 00:09:56.348 --> 00:10:00.466 ฉันอยากจะถามว่าทำไมถึงใช้เวลาตั้งนานกว่าคุณจะโผล่มา 00:10:00.466 --> 00:10:02.916 แต่ฉันเดาว่าคุณมีเหตุผลของคุณ 00:10:06.420 --> 00:10:09.854 คุณพอจะตอบคำถามให้ฉันเล็กน้อยได้ไหม 00:10:10.805 --> 00:10:15.420 ไม่มีอะไรทางการ แค่พูดคุยทั่วไปและบันทึกนิดหน่อย 00:10:15.420 --> 00:10:17.672 ดังนั้นคุณทำตัวให้ผ่อนคลายได้ 00:10:20.888 --> 00:10:23.389 มาเริ่มตั้งแต่ต้นเลย ดีไหม 00:10:24.223 --> 00:10:25.973 ชื่อของคุณ 00:10:33.657 --> 00:10:35.190 นามสกุล 00:10:37.190 --> 00:10:39.080 น่าสนใจ 00:10:39.605 --> 00:10:41.890 นามสกุลนี้มาจากไหน 00:10:59.575 --> 00:11:01.643 ที่อยู่ของคุณ 00:11:29.497 --> 00:11:31.316 วันเกิด 00:11:34.815 --> 00:11:36.248 ไม่เอาหน่า 00:11:47.999 --> 00:11:50.669 แต่งงานหรือยัง มีลูกไหม 00:12:07.638 --> 00:12:09.771 ทำงานที่ไหน 00:12:18.690 --> 00:12:20.190 แล้วมันอยู่ที่ไหน 00:13:22.116 --> 00:13:24.699 คุณทำงานที่นั่นมานานเท่าไหร่แล้ว 00:13:37.284 --> 00:13:40.969 ปกติคุณไปกลับจากที่ทำงานกับคนอื่นหรือเปล่า 00:13:44.886 --> 00:13:47.853 ตรงไปที่บ้านเลย ไม่ได้อ้อมไปไหนใช่ไหม 00:14:09.265 --> 00:14:12.950 มาสรุปกันก่อน อย่างน้อยก็จากข้อมูลที่ฉันมี 00:14:14.117 --> 00:14:20.501 ในวันที่4 กุมภาพันธ์ คุณออกจากที่ทำงานเวลา เท่าไหร่นะ หนึ่งทุ่มเหรอ 00:14:21.568 --> 00:14:25.584 และคุณเดินที่ถนนแฟร์ฟิลด์เพื่อที่จะกลับบ้านเลยถูกไหม 00:14:25.835 --> 00:14:29.119 นั่นคือตอนที่คุณได้ยินเสียงปืนลั่นและเห็นคุณฮัดสันอยู่บนพื้น 00:14:29.119 --> 00:14:34.071 และชายอีกคนวิ่งไปที่เลนเครสต์วู้ดส์ แค่นั้นเหรอ 00:14:39.088 --> 00:14:42.156 คุณจำลักษณะของชายคนนี้ได้ไหม 00:14:47.623 --> 00:14:50.256 กระดาษและดินสอจะช่วยได้ไหม 00:14:54.789 --> 00:14:56.257 คุณสามารถสเก็ชต์ภาพเป็นรูปร่างไหนก็ได้ 00:14:56.257 --> 00:14:58.425 หรือลักษณะหน้าตาที่คุณจำได้ 00:15:46.699 --> 00:15:48.714 ทรงผมล่ะ 00:16:02.868 --> 00:16:05.251 ช่วยเพิ่มรายละเอียดตรงนี้ได้ไหม 00:16:17.186 --> 00:16:18.953 เพิ่มคิ้วให้ได้ไหม 00:16:45.474 --> 00:16:46.892 ขอฉันดูหน่อย 00:16:56.226 --> 00:16:58.210 ใช่ ฉันรู้ มันไม่เคยง่ายหรอก 00:17:00.460 --> 00:17:02.078 เดี๋ยวฉันช่วย 00:17:12.097 --> 00:17:13.964 ใช่ชายคนนี้ไหม 00:17:17.381 --> 00:17:19.481 แค่เพิ่มอายุเข้าไปหน่อย 00:17:26.990 --> 00:17:29.409 ปกติคุณใส่แว่นหรือเปล่า 00:17:33.200 --> 00:17:39.051 ฟังนะ ตำรวจกำลังพยายามรวบรวมทุกอย่างเพื่อเข้าใจ 00:17:39.051 --> 00:17:42.384 แผนการของอาชญากร และเลี่ยงการฆาตรกรรมครั้งใหม่ 00:17:42.819 --> 00:17:45.686 ไม่มีใครรู้ว่าคนสำคัญคนไหนจะเป็นเหยื่อรายต่อไป 00:17:45.686 --> 00:17:50.103 และผู้คนสำคัญของเมืองนี้ทุกคนกำลังกลัวจนเสียสติไปหมด 00:18:10.506 --> 00:18:12.423 เหยื่อห้าราย 00:18:15.973 --> 00:18:17.690 ทนายความหนึ่งคน 00:18:18.742 --> 00:18:21.009 นักอุตสาหกรรมสองคน 00:18:23.326 --> 00:18:26.440 สมาชิกสภาเมืองอีกคนและ.. 00:18:30.070 --> 00:18:31.545 ผู้พิพากษา 00:18:34.510 --> 00:18:38.561 บางคนในนี้เป็นคนเลวสุดๆและจะไม่ถูกคิดถึง 00:18:39.077 --> 00:18:41.895 แต่สองสามคนในนี้ก็เป็นคนดี 00:18:41.895 --> 00:18:44.529 และผู้พิพากษาฮัดสันก็เป็นหนึ่งในนั้น 00:18:45.562 --> 00:18:49.112 อะไรก็ตามที่คุณเห็นหรือได้ยิน อาจจะมีความสำคัญอย่างยิ่ง 00:18:49.112 --> 00:18:50.779 มองฉัน 00:19:00.397 --> 00:19:02.649 คุณไม่ได้มาที่นี่ด้วยมือ 00:19:02.649 --> 00:19:05.232 ล้วงกระเป๋า ใช่ไหม 00:19:07.450 --> 00:19:09.616 เอาให้ฉันดู 00:19:12.000 --> 00:19:13.300 จดหมายหรือ 00:19:15.523 --> 00:19:17.373 แบล็กเมล์ ใช่ไหม 00:19:19.440 --> 00:19:22.572 งั้นมันรู้ว่าคุณอยู่ที่นั่นสินะ 00:19:23.374 --> 00:19:25.841 เจคอปเห็นนี่รึยัง 00:19:28.426 --> 00:19:30.308 เอาล่ะ ส่งมาให้ฉันดู 00:19:35.359 --> 00:19:39.643 ฉันเดาว่าคุณคงจับกระดาษจนทั่วแล้วสินะ 00:19:50.559 --> 00:19:52.979 คุณได้รับมันยังไง และช่วงเวลาไหน 00:20:47.119 --> 00:20:52.070 "เงียบเอาไว้หรือไม่ก็จบแบบทากแก่นั่น" 00:21:08.568 --> 00:21:10.886 ก็ตรงประเด็นดีนะ 00:21:13.919 --> 00:21:16.287 เป็นฉันคงไม่เรียกฮัดสันว่า 00:21:16.287 --> 00:21:17.386 ทากแก่หรอกนะ 00:21:17.386 --> 00:21:21.170 แต่เราสามารถบอกได้เลยว่านี่ก็โดดเด่นเพียงพอแล้ว 00:21:37.572 --> 00:21:40.956 ไม่ต้องห่วง เจคอปและทีมของเขาจะปกป้องคุณ 00:22:03.210 --> 00:22:06.310 มีอะไรที่อยากบอกฉันอีกไหม 00:22:10.177 --> 00:22:11.961 งั้นคุณก็ไปได้แล้ว 00:22:12.728 --> 00:22:15.396 ฉันจะเก็บนี่ไว้นะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 00:22:17.463 --> 00:22:19.512 เจ้าหน้าที่ของคุณกำลังรออยู่ด้านนอก 00:22:19.512 --> 00:22:22.163 ฉันจะไปส่งที่ประตู 00:22:26.014 --> 00:22:27.630 เนลลี่ แขกของเราจะกลับแล้ว 00:22:27.630 --> 00:22:29.648 แน่นอนค่ะ เชิญทางนี้เลย 00:22:33.282 --> 00:22:36.253 โอ คุณฮิกกินส์คะ ข่าวช่วงเย็นมาถึงแล้วค่ะ 00:22:36.253 --> 00:22:37.399 ขอบคุณ 00:23:22.749 --> 00:23:26.283 "นักการเมืองไม่ดีบางคนเริ่มที่จะ 00:23:26.283 --> 00:23:28.566 หวาดกลัวเกี่ยวกับธุรกิจของตัวเองแล้ว 00:23:29.766 --> 00:23:31.616 ไม่ก็ชีวิตของตัวเองน่ะ" 00:23:49.720 --> 00:23:52.303 คำนี้ไม่ได้หมายถึงเหยื่อคนล่าสุด 00:23:53.503 --> 00:23:55.554 แต่เป็นคนต่อไป 00:24:13.557 --> 00:24:16.877 (เสียงกระซิบที่ไม่อาจเข้าใจได้) 00:24:58.870 --> 00:25:01.253 นอร์แมน เจ สลัก คนนี้ 00:25:10.933 --> 00:25:14.082 ถูกต้องสงสัยว่ามีเครือข่ายค้าอาวุธของตนเอง 00:25:14.082 --> 00:25:16.430 และมีการขู่ฆ่าเกิดขึ้นมากมาย 00:25:16.430 --> 00:25:19.134 โดยม็อบท้องถิ่นที่เข้ามาต่อต้านเขา 00:25:26.165 --> 00:25:28.799 คุณฮิกกินส์คะ จดหมายถึงคุณค่ะ 00:25:30.182 --> 00:25:32.149 จดหมายเหรอ เวลานี้เนี่ยนะ 00:25:33.399 --> 00:25:35.234 ใครนำมาให้ แล้วเมื่อไหร่ 00:25:35.234 --> 00:25:37.584 ฉันไม่ทราบค่ะ เขาปฏิเสธที่จะระบุชื่อ 00:25:37.584 --> 00:25:40.018 แต่เขาดูมีเสน่ห์นะคะ ถ้าถามฉัน 00:25:40.018 --> 00:25:41.951 เขาเพิ่งไปเมื่อไม่กี่นาทีที่แล้ว 00:26:08.246 --> 00:26:10.363 บลันช์ 00:26:10.363 --> 00:26:13.581 ผมจะไม่เซ็นจดหมายนี้เพราะมันไม่จำเป็นต้องทำ 00:26:15.247 --> 00:26:18.163 ผมรู้ว่าคุณรู้ก่อนจะเปิดซองจดหมายเสียอีก 00:26:18.863 --> 00:26:23.799 กระดาษเพียงแผ่นเดียวอาจดูไร้ความหมาย หลังจากหลายปีที่เงียบหายไป 00:26:23.799 --> 00:26:27.466 และมันคงไม่พอที่จะบอกคุณทั้งหมด 00:26:27.466 --> 00:26:28.916 แต่.. 00:26:30.090 --> 00:26:32.585 ผมทำเกินไป บลันช์ 00:26:33.209 --> 00:26:36.476 ผมไปเกี่ยวพันธ์กับพวกคนที่เลวร้ายที่สุดเท่าที่คุณจะจินตนาการได้ 00:26:36.476 --> 00:26:40.295 พวกเขาสัญญาที่จะให้ความร่ำรวย เขาสัญญาที่จะให้อำนาจ 00:26:40.295 --> 00:26:42.527 เขาสัญญาว่าผมจะได้ทุกอย่าง 00:26:44.779 --> 00:26:46.296 ผมคิดจริงๆว่ามันจะไม่นาน 00:26:46.296 --> 00:26:48.562 ผมคิดว่าจะได้มามากพออย่างรวดเร็ว 00:26:48.862 --> 00:26:50.663 แต่มันไม่เคยพอ 00:26:50.663 --> 00:26:54.346 มันเป็นวงจรที่ไม่เคยหยุดของความโลภและการทำลาย 00:26:54.346 --> 00:26:56.514 ที่ผมไม่สามารถหนีไปได้ 00:26:57.714 --> 00:27:01.565 ผมลองแล้ว ผมสาบานว่าลองแล้วจริง.. 00:27:02.382 --> 00:27:04.115 ห้าปีก่อน 00:27:04.482 --> 00:27:06.816 แต่.. ผมทำไม่สำเร็จ 00:27:08.067 --> 00:27:11.217 และทุกอย่างมันก็ยากขึ้นมากหลังจากนั้้น 00:27:11.650 --> 00:27:15.200 ผมต้องดำเนินบทบาทของผมในฐานะเบี้ยอีกครั้ง 00:27:16.381 --> 00:27:20.088 แต่วันนี้ ในที่สุด ผมกำลังจะแหกจากวงจร 00:27:20.088 --> 00:27:23.871 ระหว่างที่ผมเขียน ผมกำลังเตรียมตัวสำหรับการหลบหนี 00:27:24.031 --> 00:27:26.797 ในขณะที่รู้ว่าเวลาของผมเหลือไม่มากแล้ว 00:27:27.430 --> 00:27:31.266 ผมไม่แน่ใจว่าจะเรียกนี่ว่าการไถ่บาปได้ไหม.. 00:27:31.266 --> 00:27:34.011 ในซองนี้ คุณจะเห็นรายชื่อของคนทุกคน 00:27:34.011 --> 00:27:35.771 ที่เกี่ยวข้องกับเหตุฆาตรกรรมต่างๆที่ผ่านมา 00:27:35.771 --> 00:27:37.396 และที่ที่จะหาพวกเขา 00:27:37.911 --> 00:27:40.860 พวกคนวางแผน, มือขวา, ลูกน้อง... 00:27:41.378 --> 00:27:44.145 รวมถึงที่ตั้งของตู้เก็บของที่สถานีรถไฟ 00:27:44.635 --> 00:27:46.833 มันเป็นที่ที่ผมใส่หลักฐานทุกชิ้นไว้ 00:27:46.833 --> 00:27:49.416 ที่ผมคอยรวบรวมมันมาหลายปีแล้ว 00:27:49.668 --> 00:27:52.085 ผมรู้ว่าคุณและ เคนเพื่อนของคุณจะจัดการเรื่องนี้อย่างถูกต้องได้ 00:27:52.085 --> 00:27:54.518 แต่ตัวเลือกนั้นขึ้นอยู่กับคุณ 00:27:55.952 --> 00:27:58.036 แต่ไม่จำเป็นต้องรีบนะ 00:27:58.036 --> 00:28:01.586 ระหว่างที่คุณอ่านมันวุฒิสมาชิกที่คดโกงได้ตายไปแล้ว 00:28:02.352 --> 00:28:05.437 แต่วางใจได้ พยานของคุณจะปลอดภัย 00:28:07.002 --> 00:28:10.071 สำหรับผม ชีวิตที่นี่ได้จบลงแล้ว 00:28:10.737 --> 00:28:12.770 ผมจะออกเดินเรือเพื่อไปที่อื่น 00:28:13.755 --> 00:28:17.938 ประเทศอื่นที่ไกลจากที่นี่ 00:28:19.655 --> 00:28:21.406 พยายามยกโทษให้ผมนะถ้าทำได้ 00:28:22.555 --> 00:28:24.424 และหาความสุขบนโลกนี้ 00:28:26.274 --> 00:28:27.507 ถ้าคุณทำได้ 00:28:35.158 --> 00:28:37.676 เจ็ดวันต่อมา.. 00:28:52.845 --> 00:28:56.128 ...ในเขตที่น่าประหลาดใจที่สุดของเมือง 00:28:56.128 --> 00:28:59.362 แม้ว่าหนึ่งในผู้ต้องสงสัยจะยังหายตัวไปและถูกคาดว่าเสียชีวิตแล้ว 00:28:59.362 --> 00:29:01.012 ตำรวจได้ทำการคุมขัง 00:29:01.012 --> 00:29:03.736 อาชญากรทุกคนที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์น่าสยดสยองที่เกิดขึ้นล่าสุด 00:29:03.736 --> 00:29:06.206 ต้องขอบคุณผลงานของนักสืบเจคอป เคน 00:29:06.416 --> 00:29:11.083 แม้ว่าวิธีการสืบสวนของเขายังคงไม่ชัดเจนและเป็นที่ถกเถียง 00:29:11.083 --> 00:29:13.144 เขาก็ทำสำเร็จในส่วนที่คนอื่นล้มเหลว 00:29:13.460 --> 00:29:17.310 ผมคนหนึ่งแล้วที่คิดว่าเราไม่ควรสงสัยวิธีการของเคนจนเกินไป 00:29:17.310 --> 00:29:20.510 ยังไงสิ่งที่เราติดหนี้เขามากที่สุด คือการขอบคุณเขา 00:29:20.510 --> 00:29:23.535 จุดจบมักจะเป็นตัวกำหนดวิธีการเสมอ 00:29:23.535 --> 00:29:25.648 และผมบอกได้เลย สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 00:29:25.648 --> 00:29:29.232 เราสามารถเพลิดเพลินกับค่ำคืนในเมืองนี้ได้อย่างไรความกลัว 00:29:29.232 --> 00:29:32.150 และหลับอย่างสบายบนเตียงของเราได้แล้ว 00:29:32.150 --> 00:29:34.316 ทั้งหมดต้องขอบคุณชายคนนี้ 00:29:34.316 --> 00:29:35.900 ขอพระเจ้าอวยพรคุณ เจคอบ เคน 00:30:01.933 --> 00:30:03.451 นักสืบเคนพูดครับ 00:30:03.700 --> 00:30:05.317 เฮ้ เจคอป 00:30:05.317 --> 00:30:06.734 พูดอะไรเกี่ยวกับเครื่องดื่มนะ 00:30:07.368 --> 00:30:09.885 (เสียงหัวเราะเบาๆ)