0:00:02.224,0:00:05.457 Eu conheci Charles 19 anos atrás em Edimburgo. 0:00:06.759,0:00:10.558 Ele era um criminoso trivial, um batedor de carteira, 0:00:10.558,0:00:15.242 um chefe discreto em sua vizinhança, e já estava sob os olhares da lei. 0:00:16.042,0:00:18.209 E eu era jovem. 0:00:19.176,0:00:23.027 E oh, os imprudentes bad boys eram tão atraentes. 0:00:24.544,0:00:27.026 Nós nos casamos alguns meses depois 0:00:27.026,0:00:30.062 enquanto viajávamos para minha cidade natal em Paris. 0:00:31.027,0:00:33.962 Não era uma jornada do tipo romântica, 0:00:33.962,0:00:38.030 era mais para deixar águas que ele já não podia mais navegar. 0:00:39.313,0:00:41.264 Nós viajamos e vivemos aqui e ali 0:00:41.264,0:00:44.547 antes de finalmente ficarmos nessa cidade comum. 0:00:45.513,0:00:47.949 Nós viajamos pacificamente por um tempo, 0:00:47.949,0:00:53.165 mas como Charles arranjava dinheiro, eu nunca realmente soube, 0:00:53.165,0:00:56.867 e perguntar não era uma opção. 0:00:57.416,0:01:00.616 Quanto mais misterioso, melhor, eu costumava pensar. 0:01:01.082,0:01:04.132 "A verdade não é engraçada", meu pai dizia, 0:01:04.132,0:01:07.283 "caso contrário, sempre a contaríamos". 0:01:07.983,0:01:11.001 Alguns anos depois do nosso casamento, ele desapareceu. 0:01:11.685,0:01:13.384 Assim do nada. 0:01:14.102,0:01:18.369 Nenhuma palavra, nenhuma carta, nenhuma ligação. 0:01:18.586,0:01:21.870 O único rastro deixado por ele foi um monte de papéis falsos 0:01:21.870,0:01:23.754 e um pouco de munição. 0:01:24.554,0:01:28.254 Ele acabou em um lago aleatório usando sapatos de concreto? 0:01:28.988,0:01:32.939 Ele me deixou por um par de pernas e uma carinha bonita? 0:01:33.438,0:01:35.138 Eu nunca soube. 0:01:35.356,0:01:38.806 "Boas namoradas só moldam maridos ruins" minha mãe dizia... 0:01:40.723,0:01:43.854 O tempo passou, e cinco anos depois, 0:01:44.557,0:01:46.041 Eu finalmente recebi. 0:01:46.973,0:01:48.541 Uma ligação. 0:01:48.841,0:01:53.092 Charles Higgins havia morrido em um tiroteio criminoso. 0:01:53.477,0:01:56.977 A última palavra foi um enigma não respondido. 0:01:57.243,0:02:01.577 Eventualmente eu aceitei me tornar a viúva de uma sombra e segui em frente. 0:02:01.577,0:02:05.427 E me tornei tudo o que ele mais odiava, 0:02:05.427,0:02:07.878 tudo que ele passou a vida evitando: 0:02:08.545,0:02:11.611 uma bisbilhoteira, uma sensacionalista. 0:02:11.611,0:02:14.396 Alguém que fazia perguntas. 0:02:15.096,0:02:17.947 Cinco assassinatos não resolvidos pareceram o suficiente 0:02:17.947,0:02:20.247 para fazer o fantasma dele voltar. 0:02:20.780,0:02:22.164 E que fantasma. 0:02:23.146,0:02:27.748 O batedor de carteira havia se tornado uma besta sinistra. 0:02:28.848,0:02:32.466 O quão fundo ele cavou em direção ao submundo? 0:02:33.249,0:02:36.700 O anúncio de morte dele foi apenas um erro? 0:02:36.700,0:02:40.001 Uma mentira? Uma cortina de fumaça? 0:02:40.434,0:02:43.268 Eu pensei que eu havia virado uma nova página, 0:02:43.268,0:02:46.252 mas o fim da história ainda parecia se desenrolar. 0:02:47.152,0:02:50.936 E aqui estou, por um fio, 0:02:50.936,0:02:53.751 esperando por um sinal, uma pista, 0:02:53.751,0:02:57.186 qualquer coisa que me impeça de olhar por cima do ombro 0:02:57.186,0:02:59.553 em toda esquina. 0:03:16.288,0:03:18.858 (sussurros ininteligíveis) 0:04:06.203,0:04:09.489 Senhora Higgins, eu lhe trouxe alguns suprimentos como você pediu, 0:04:09.489,0:04:11.289 Irei colocá-los na mesa. 0:04:11.289,0:04:14.122 No entanto, havia apenas uma garrafa de whisky. 0:04:14.122,0:04:16.025 Obrigada Nellie. 0:04:28.722,0:04:29.988 Blanche Higgins. 0:04:29.988,0:04:32.773 Oi Blanche, Jacob aqui. 0:04:33.289,0:04:34.756 Novidades? 0:04:35.090,0:04:41.474 Acho que sim. Mandamos uma descrição de Charles Higgins a todas as delegacias do estado. 0:04:41.691,0:04:45.557 E temos bons motivos para acreditar que ele foi visto algumas vezes, 0:04:45.557,0:04:49.376 na companhia de indivíduos desagradáveis. 0:04:49.376,0:04:52.496 Ele ainda está vivo, mas não está sozinho. 0:04:53.253,0:04:55.597 Espero que isso não seja muito difícil de se ouvir. 0:04:56.065,0:05:00.065 A esse ponto, não posso dizer que estou surpresa, honestamente. 0:05:00.883,0:05:01.987 Algo mais? 0:05:01.987,0:05:07.036 Talvez. Toda essa situação foi absorvida em círculos maiores. 0:05:07.630,0:05:10.982 Alguns políticos sombrios estão começando 0:05:10.982,0:05:13.782 a temer pelos seus pequenos negócios. 0:05:13.782,0:05:14.931 Ou suas vidas. 0:05:14.931,0:05:16.116 Estão? 0:05:16.416,0:05:19.983 Essa coisa toda parece bem menos clara do que eu pensei. 0:05:20.416,0:05:23.249 Algumas pessoas estão acertando contas aqui. 0:05:23.616,0:05:26.284 E eu acho que agora sou uma potencial suspeita 0:05:26.284,0:05:28.800 já que meu ex-marido está envolvido. 0:05:28.800,0:05:30.967 Não se preocupe muito com isso. 0:05:32.052,0:05:34.785 Mas da próxima vez que escolher seu marido, 0:05:34.785,0:05:36.419 leve um minuto para considerar. 0:05:36.786,0:05:39.086 Por quê você se casou com esse cara em primeiro lugar? 0:05:39.086,0:05:41.819 Oh, por favor Jacob, você nunca foi jovem antes? 0:05:41.819,0:05:45.353 Ou eu deveria te lembrar das coisas estúpidas que você fez nos seus 20? 0:05:45.670,0:05:48.570 Isso não será necessário, muito obrigado. 0:05:49.370,0:05:52.204 Mas vamos voltar ao que temos agora. 0:05:52.204,0:05:54.771 Alguém realmente testemunhou o último crime. 0:05:54.771,0:05:57.521 O assassinato do Juiz Hodson. 0:05:57.521,0:06:01.438 Pensei que você fosse a primeira a querer realizar uma entrevista completa. 0:06:01.716,0:06:03.593 Bem, muito atencioso da sua parte. 0:06:03.938,0:06:06.070 No entanto, você claramente vai tomar vantagem 0:06:06.070,0:06:08.772 de um relatório completo dessa entrevista se estou certa? 0:06:09.539,0:06:12.889 Isso seria muito bem apreciado, Blanche, obrigado. 0:06:14.089,0:06:17.256 Acho que te devo uma bebida agora, 0:06:17.256,0:06:18.224 não devo? 0:06:18.971,0:06:23.155 A única coisa que você me deve agora, Jacob, é sua confiança. 0:06:24.054,0:06:25.121 Justo. 0:06:25.538,0:06:28.939 E em todo caso, você sempre saberá onde me achar. 0:06:29.454,0:06:32.588 Irei mandar a testemunha sob escolta para já. 0:06:32.588,0:06:34.885 Boa sorte. Tenha cuidado. 0:06:34.885,0:06:36.415 Adeus. 0:07:41.665,0:07:44.327 Senhora Higgins, há alguém aqui para você. 0:07:45.022,0:07:47.737 Obrigada Nellie, nos deixe a sós por favor. 0:07:53.794,0:07:57.128 Sente-se, fique a vontade. 0:08:00.595,0:08:02.644 Você gostaria de uma bebida? 0:09:41.601,0:09:43.111 Então... 0:09:45.503,0:09:47.420 Acredito que não esteja confortável 0:09:47.420,0:09:49.270 com o que você testemunhou. 0:09:50.236,0:09:52.687 Lugar errado, hora errada, eh? 0:09:56.348,0:10:00.466 Estou tentada a perguntar porquê você levou tanto tempo para aparecer, 0:10:00.466,0:10:02.916 mas acho que você tem seus motivos. 0:10:06.420,0:10:09.854 Está tudo bem se você responder algumas perguntas para mim? 0:10:10.805,0:10:15.420 Nada formal, apenas conversa casual com algumas anotações, 0:10:15.420,0:10:17.672 assim você pode relaxar. 0:10:20.888,0:10:23.389 Começamos do começo, sim? 0:10:24.223,0:10:25.973 Qual é o seu primeiro nome? 0:10:33.657,0:10:35.190 Sobrenome? 0:10:37.190,0:10:39.080 Interessante. 0:10:39.605,0:10:41.890 De onde vem? 0:10:59.575,0:11:01.643 Qual é o seu endereço? 0:11:29.497,0:11:31.316 Data de nascimento? 0:11:34.815,0:11:36.248 Vamos lá... 0:11:47.999,0:11:50.669 Casamento? filhos? 0:12:07.638,0:12:09.771 Onde você trabalha? 0:12:18.690,0:12:20.190 E onde isso é? 0:13:22.116,0:13:24.699 Há quanto tempo você trabalha lá? 0:13:37.284,0:13:40.969 Geralmente você vai e volta do trabalho com outras pessoas? 0:13:44.886,0:13:47.853 Diretamente para casa? Sem desvios? 0:14:09.265,0:14:12.950 Vamos resumir as coisas, pelo menos tenho os fatos diretos. 0:14:14.117,0:14:20.501 No dia 4 de Fevereiro você deixou seu trabalho às, o que? 7 horas da noite? 0:14:21.568,0:14:25.584 E você entrou na rua Fairfield indo diretamente para casa? 0:14:25.835,0:14:29.119 Isso foi quando você ouviu o tiro e viu Hodson no chão 0:14:29.119,0:14:34.071 e outro homem correu em direção a pista Crestwood, é isso? 0:14:39.088,0:14:42.156 Você se lembra de como era esse homem? 0:14:47.623,0:14:50.256 Papel e lápis ajudaria? 0:14:54.789,0:14:56.257 Você pode esboçar qualquer forma 0:14:56.257,0:14:58.425 ou características faciais que você se lembrar. 0:15:46.699,0:15:48.714 E o cabelo? 0:16:02.868,0:16:05.251 Você pode adicionar detalhes aqui? 0:16:17.186,0:16:18.953 Você pode adicionar sobrancelhas? 0:16:45.474,0:16:46.892 Deixe-me ver. 0:16:56.226,0:16:58.210 Sim, eu sei, nunca é fácil. 0:17:00.460,0:17:02.078 Deixe-me ajudar. 0:17:12.097,0:17:13.964 Era esse homem? 0:17:17.381,0:17:19.481 Só adicione alguns anos. 0:17:26.990,0:17:29.409 Você usa óculos, geralmente? 0:17:33.200,0:17:39.051 Escute, a polícia está tentando juntar tudo o que eles podem para entender 0:17:39.051,0:17:42.384 o esquema do criminoso e evitar um novo assassinato. 0:17:42.819,0:17:45.686 Ninguém sabe qual mandachuva vai ser o próximo alvo 0:17:45.686,0:17:50.103 e todos os VIPs dessa cidade estão ficando loucos. 0:18:10.506,0:18:12.423 Cinco vítimas. 0:18:15.973,0:18:17.690 Um notário, 0:18:18.742,0:18:21.009 dois industrialistas, 0:18:23.326,0:18:26.440 um membro da prefeitura e... 0:18:30.070,0:18:31.545 um juiz. 0:18:34.510,0:18:38.561 Alguns desses eram uns imbecis e não farão falta. 0:18:39.077,0:18:41.895 Mas outros eram bons homens. 0:18:41.895,0:18:44.529 E o Juiz Hodson era um deles. 0:18:45.562,0:18:49.112 Qualquer coisa que você tenha visto ou ouvido será de suma importância, 0:18:49.112,0:18:50.779 olhe para mim. 0:19:00.397,0:19:02.649 Você não veio aqui com as suas mãos 0:19:02.649,0:19:05.232 em seus bolsos, veio? 0:19:07.450,0:19:09.616 Mostre-me. 0:19:12.000,0:19:13.300 Uma carta? 0:19:15.523,0:19:17.373 Chantagem, eh? 0:19:19.440,0:19:22.572 Então eles sabiam que você estava lá, afinal. 0:19:23.374,0:19:25.841 Jacob já viu isso? 0:19:28.426,0:19:30.308 Certo, deixe-me ver. 0:19:35.359,0:19:39.643 Suponho que você já tenha colocado seus dedos sobre todo o conteúdo. 0:19:50.559,0:19:52.979 Como e quando você conseguiu isso? 0:20:47.119,0:20:52.070 "Mantenha sua boca fechada ou acabe como a velha lesma" 0:21:08.568,0:21:10.886 Bem, direto ao ponto. 0:21:13.919,0:21:16.287 Eu não teria exatamente chamado Hodson 0:21:16.287,0:21:17.386 de velha lesma, 0:21:17.386,0:21:21.170 mas podemos apreciar, isso é contundente o suficiente. 0:21:37.572,0:21:40.956 Não se preocupe, Jacob e seu time irão te proteger. 0:22:03.210,0:22:06.310 Algo mais que você gostaria de me dizer? 0:22:10.177,0:22:11.961 Está livre para ir, então. 0:22:12.728,0:22:15.396 Irei ficar com isso se não se importar. 0:22:17.463,0:22:19.512 Sua escolta está esperando lá fora, 0:22:19.512,0:22:22.163 Irei te acompanhar até a porta. 0:22:26.014,0:22:27.630 Nellie, nosso convidado está indo. 0:22:27.630,0:22:29.648 Claro, por aqui por favor. 0:22:33.282,0:22:36.253 Oh, Senhora Higgins, as novidades da noite chegaram. 0:22:36.253,0:22:37.399 Obrigada. 0:23:22.749,0:23:26.283 "Alguns políticos sombrios estão começando 0:23:26.283,0:23:28.566 a temer por seus pequenos negócios. 0:23:29.766,0:23:31.616 Ou suas vidas." 0:23:49.720,0:23:52.303 Isso não se refere a última vítima. 0:23:53.503,0:23:55.554 E sim a próxima. 0:24:13.557,0:24:16.877 (sussurros ininteligíveis) 0:24:58.870,0:25:01.253 Norman J. Slugg, aqui. 0:25:10.933,0:25:14.082 Suspeito de ter sua própria aliança de tráfico de armas. 0:25:14.082,0:25:16.430 e numerosas ameaças de morte foram feitas 0:25:16.430,0:25:19.134 por um tumulto local contra ele. 0:25:26.165,0:25:28.799 Senhora Higgins, uma carta para você. 0:25:30.182,0:25:32.149 Uma carta? A essa hora? 0:25:33.399,0:25:35.234 Quem a trouxe? Quando? 0:25:35.234,0:25:37.584 Eu não sei, ele se recusou a dizer seu nome. 0:25:37.584,0:25:40.018 Mas ele parecia bem charmoso, se me permite dizer. 0:25:40.018,0:25:41.951 Ele foi embora há alguns minutos. 0:26:08.246,0:26:10.363 Blanche, 0:26:10.363,0:26:13.581 Não assinarei essa carta porquê não há necessidade. 0:26:15.247,0:26:18.163 Eu sei que você sabia mesmo antes de abrir o envelope. 0:26:18.863,0:26:23.799 Uma pequena folha de papel pode parecer insignificante depois de anos de silêncio. 0:26:23.799,0:26:27.466 E isso ainda pode não ser o suficiente para te contar tudo. 0:26:27.466,0:26:28.916 Mas... 0:26:30.090,0:26:32.585 Eu fui longe demais, Blanche. 0:26:33.209,0:26:36.476 Fui fisgado pelas piores pessoas que você pode imaginar. 0:26:36.476,0:26:40.295 Eles me prometeram fortuna, eles prometeram poder, 0:26:40.295,0:26:42.527 eles me prometeram tudo. 0:26:44.779,0:26:46.296 Eu realmente pensei que não iria durar, 0:26:46.296,0:26:48.562 Eu pensei que eu conseguiria o suficiente rapidamente. 0:26:48.862,0:26:50.663 Mas nunca era suficiente. 0:26:50.663,0:26:54.346 Foi um ciclo vicioso de ganância e destruição 0:26:54.346,0:26:56.514 do qual eu tentei fugir. 0:26:57.714,0:27:01.565 No entanto, eu tentei. Eu juro que tentei... 0:27:02.382,0:27:04.115 5 anos atrás. 0:27:04.482,0:27:06.816 Mas... eu não consegui. 0:27:08.067,0:27:11.217 E tudo se tornou muito mais difícil depois daquilo. 0:27:11.650,0:27:15.200 Eu tive que assumir meu papel como um peão novamente. 0:27:16.381,0:27:20.088 Mas hoje, finalmente, estou quebrando o ciclo. 0:27:20.088,0:27:23.871 Conforme escrevo isso, estou preparando minha fuga, 0:27:24.031,0:27:26.797 sabendo que meu tempo está se esgotando. 0:27:27.430,0:27:31.266 Não tenho certeza se posso chamar isso de redenção mas... 0:27:31.266,0:27:34.011 No envelope, você achará uma lista de todas as pessoas 0:27:34.011,0:27:35.771 envolvidas nos assassinatos recentes 0:27:35.771,0:27:37.396 e onde encontrá-las. 0:27:37.911,0:27:40.860 Esquematizadores, homens de confiança, subordinados... 0:27:41.378,0:27:44.145 Junto da localização de uma fechadura na estação de trem. 0:27:44.635,0:27:46.833 É lá onde coloquei todas as evidências 0:27:46.833,0:27:49.416 Que tenho juntado durante esses últimos anos. 0:27:49.668,0:27:52.085 Eu sei que você e seu amigo Caine vão lidar bem com isso, 0:27:52.085,0:27:54.518 mas a escolha é sua. 0:27:55.952,0:27:58.036 Mas não precisa de pressa. 0:27:58.036,0:28:01.586 Conforme você lê isso, o senador trapaceiro já chutou o balde. 0:28:02.352,0:28:05.437 E descanse assegurada de que sua testemunha estará salva. 0:28:07.002,0:28:10.071 Quanto a mim, a vida aqui chegou ao fim. 0:28:10.737,0:28:12.770 Estou içando velas para outro. 0:28:13.755,0:28:17.938 Outro país, longe daqui. 0:28:19.655,0:28:21.406 Tente me perdoar se conseguir. 0:28:22.555,0:28:24.424 E encontre a felicidade nesse mundo. 0:28:26.274,0:28:27.507 Se você conseguir. 0:28:35.158,0:28:37.676 7 dias depois... 0:28:52.845,0:28:56.128 ...Nos distritos mais surpreendentes da cidade. 0:28:56.128,0:28:59.362 Todavia um dos suspeitos ainda está foragido e presumido morto, 0:28:59.362,0:29:01.012 a polícia prendeu 0:29:01.012,0:29:03.736 todos os criminosos envolvidos nos recentes eventos macabros, 0:29:03.736,0:29:06.206 graças ao trabalho do inspetor Jacob Caine. 0:29:06.416,0:29:11.083 Enquanto seus métodos de investigação ainda são indefinidos e controversos, 0:29:11.083,0:29:13.144 ele certamente teve sucesso onde outros falharam. 0:29:13.460,0:29:17.310 Acredito que não deveríamos colocar malha fina nos métodos de Caine. 0:29:17.310,0:29:20.510 De todo, apenas o devemos nossos agradecimentos. 0:29:20.510,0:29:23.535 Os fins quase sempre justificam os meios. 0:29:23.535,0:29:25.648 E posso lhes dizer, senhoras e senhores, 0:29:25.648,0:29:29.232 agora podemos aproveitar a vida noturna de nossa boa e velha cidade sem medo, 0:29:29.232,0:29:32.150 e dormir sonoramente, e salvos, e nos acomodar em nossas camas, 0:29:32.150,0:29:34.316 tudo graças a esse senhor, 0:29:34.316,0:29:35.900 abençoado seja Jacob Caine. 0:30:01.933,0:30:03.451 Inspetor Caine falando. 0:30:03.700,0:30:05.317 Oi Jacob. 0:30:05.317,0:30:06.734 que tal uma bebida? 0:30:07.368,0:30:09.885 (risada suave)