WEBVTT 00:00:02.116 --> 00:00:05.599 저는 19년 전 에든버러에서 찰스라는 사람을 만났습니다 00:00:06.549 --> 00:00:08.548 그는 잡범이자, 날치기범이었으며 00:00:08.548 --> 00:00:14.562 이미 법적으로 봤을 때도, 그 동네에서 숨겨진 보스 같은 사람이었어요 00:00:15.872 --> 00:00:18.209 그리고 저는 그때 당시, 너무나도 어렸지요 00:00:19.176 --> 00:00:23.027 그래서 얼마나 나쁜 남자들에 끌렸었던지! 00:00:24.304 --> 00:00:27.026 제 고향인 파리에서 여행을 하던 중, 00:00:27.026 --> 00:00:30.062 저희는 결국 몇 달 뒤 결혼을 하게 되었어요 00:00:30.817 --> 00:00:33.662 로맨틱한 여행이기는커녕, 00:00:33.662 --> 00:00:38.030 도망 다니는 그에게는 도피할 방법이였던 거죠 00:00:38.833 --> 00:00:41.264 우리는 그렇게 여기저기 옮겨 다니며 살았어요, 00:00:41.264 --> 00:00:44.387 어느 한 평범한 도시에 정착하기 전까진 말이죠 00:00:45.303 --> 00:00:47.949 잠깐 동안은 아주 평화롭게 살았어요 00:00:47.949 --> 00:00:53.165 그런데 그가 어떻게 책상에 돈을 뒀던 건지... 저는 정말로 몰랐어요 00:00:53.165 --> 00:00:56.757 그리고 그걸 물어볼 생각조차 할 수 없었어요 00:00:57.376 --> 00:01:00.616 더 괴상할 수록, 더 좋다고 생각하기도 했어요 00:01:01.082 --> 00:01:03.512 "진실은 재미있지 않아" 라고 아버지께서 말씀하시더군요 00:01:03.622 --> 00:01:07.283 "그게 아니였다면 우린 진실만 말하며 살았겠지" 00:01:07.893 --> 00:01:11.001 결혼하고 몇 년 후에, 그는 사라져버렸어요 00:01:11.685 --> 00:01:13.384 바로 그렇게요 00:01:14.102 --> 00:01:18.369 어떤 말도, 편지도, 전화도 없었답니다 00:01:18.586 --> 00:01:20.160 그가 남긴 유일한 흔적은 00:01:20.160 --> 00:01:23.514 가짜 서류 더미들과 몇 개의 총알들이었어요 00:01:24.464 --> 00:01:28.164 그가 어느 이름 모를 강가에 묻힌걸까요? 00:01:28.788 --> 00:01:32.739 아니면 어느 다른 여인을 찾아 떠난걸까요? 00:01:33.438 --> 00:01:35.138 전 정말로 몰랐어요 00:01:35.356 --> 00:01:38.806 "위대한 사랑가는 나쁜 남편을 만들뿐이다" 라고 어머니는 그러셨죠 00:01:40.543 --> 00:01:43.674 시간이 지나고, 5년 전 쯔음 00:01:44.557 --> 00:01:46.041 저는 드디어 받았어요 00:01:46.793 --> 00:01:48.361 바로 전화 한 통을요 00:01:48.841 --> 00:01:53.092 '찰스 히깅스씨는 총격전에서 사망하였습니다' 00:01:53.477 --> 00:01:56.827 '마지막 말은 알 수 없는 수수께끼에요' 00:01:57.243 --> 00:02:01.577 그리하여 저는 미망인이라는 사실을 받아들였고 그에 대한 미련도 버렸어요 00:02:01.577 --> 00:02:05.427 그리고 그가 싫어하던 것들로 변해갔죠 00:02:05.427 --> 00:02:07.878 그가 살면서 줄곧 피하며 살았던 것들은, 00:02:08.545 --> 00:02:11.291 '염탐꾼', '추문 폭로자' 00:02:11.291 --> 00:02:14.396 그리고 '질문하는 사람' 이였답니다 00:02:15.096 --> 00:02:17.947 이 다섯 개의 미해결 살인사건이 00:02:17.947 --> 00:02:20.247 그의 영혼을 다시 불러들일 수 있을 것 같네요 00:02:20.780 --> 00:02:22.164 그의 영혼을요! 00:02:23.146 --> 00:02:27.748 결국 그 날치기범은 아주 사악한 짐승이 되었어요 00:02:28.848 --> 00:02:32.466 과연 그는 얼마나 깊게 저승으로 들어갔을까요? 00:02:33.249 --> 00:02:36.700 아니면 그의 사망 소식이 오보였진 않을까요? 00:02:36.700 --> 00:02:40.001 아니면 거짓말? 누군가의 연막? 00:02:40.434 --> 00:02:43.268 거기서 벗어나 새 사람이 되었다고 생각했는데 00:02:43.268 --> 00:02:46.252 이야기의 끝이 아직 드러나지 않았었나 봅니다 00:02:47.152 --> 00:02:50.936 그리고 전 지금 벼랑 끝에 위태롭게 매달려있어요 00:02:50.936 --> 00:02:53.751 흔적과 단서를 기다리며 말이죠 00:02:53.751 --> 00:02:58.616 어깨 너머로 내 시선을 멈추게 할 어떤 것도 좋아요 00:04:06.203 --> 00:04:09.489 "히깅스 부인, 요청하신 물건들을 좀 가져왔어요 00:04:09.489 --> 00:04:11.289 책상 위에 둘게요 00:04:11.289 --> 00:04:14.122 근데 위스키는 한 병 밖에 남지않았던데요? " 00:04:14.122 --> 00:04:16.025 - 고마워요, 넬리씨 00:04:28.722 --> 00:04:29.988 블란체 히깅스입니다 00:04:29.988 --> 00:04:32.773 - 안녕, 블란체. 나야 제이콥 00:04:33.289 --> 00:04:34.756 뭐 새로운 거라도 나왔어? 00:04:35.090 --> 00:04:41.474 - 응, 그런 것 같아 찰스의 인상착의를 주변 모든 경찰서에 보내봤는데 00:04:41.691 --> 00:04:45.557 그가 몇 번 목격된 적 있다는 사실을 뒷받침할 근거를 찾았어 00:04:45.557 --> 00:04:49.246 심지어 수상한 사람들과 함께 있었다고 해 00:04:49.376 --> 00:04:52.496 그 남자 살아있어! 근데 혼자 있지는 않아 00:04:53.073 --> 00:04:55.677 이 얘기가 너무 끔찍하게 들리진 않았으면 좋겠다 00:04:56.065 --> 00:05:00.065 '솔직히 이 정도에 놀라진 않았어요' 00:05:00.603 --> 00:05:01.987 또 다른 건 없어? 00:05:01.987 --> 00:05:07.036 - 이제 이 모든 상황은 고위인사들에게도 거론되고 있어 00:05:07.630 --> 00:05:10.462 몇몇의 부패한 정치인들은 00:05:10.462 --> 00:05:13.412 이 혼란스러운 상황에 겁 먹기 시작한 것 같아, 00:05:13.412 --> 00:05:14.791 목숨까지도 겁내 해 00:05:14.931 --> 00:05:16.116 그래? 00:05:16.416 --> 00:05:19.763 - 내가 생각했던 것보다 훨씬 일이 불투명해졌어 00:05:20.216 --> 00:05:23.049 어떤 이들은 보복도 할거래 00:05:23.616 --> 00:05:26.144 그렇담 내가 지금은 잠재적 용의자가 된거네 00:05:26.144 --> 00:05:28.520 이건 내 전 남편이 연관된 문제니까 말이야 00:05:28.710 --> 00:05:30.877 - 너무 그렇게 생각하지는 말고. 00:05:31.872 --> 00:05:34.605 근데 다음에 또 남편 고를 일이 있다면 00:05:34.605 --> 00:05:36.539 충분한 시간을 갖고 해보길 바라 00:05:36.786 --> 00:05:39.086 - 애시당초 왜 그런 남자랑 결혼을 한거야? 00:05:39.086 --> 00:05:41.589 이봐, 제이콥 넌 한번도 철 없었던 적도 없어? 00:05:41.819 --> 00:05:45.353 네가 20살때 어떤 멍청한 짓들을 했었는지 내가 나열해주기를 바래? 00:05:45.670 --> 00:05:48.570 - 뭐, 그.. 럴 필요는 없고. 아주 고맙네 참 00:05:49.370 --> 00:05:52.204 어쨌든, 일 얘기로 다시 돌아가자면 00:05:52.204 --> 00:05:54.771 어떤 사람이 최근에 있었던 범죄를 실제로 목격했대 00:05:54.771 --> 00:05:57.181 허드슨 판사의 살인사건 말이야 00:05:57.711 --> 00:06:01.438 - 이 사건 제일 먼저 조사하고 싶던 거 아녔어? 00:06:01.716 --> 00:06:03.353 음, 사려가 깊네 00:06:03.738 --> 00:06:05.960 니 말은, 내가 그 사람을 두고 조사서를 써두면 00:06:05.960 --> 00:06:08.972 그걸로 너가 확실히 잘 할 수 있을 것 같단거지? 00:06:09.539 --> 00:06:12.889 - 그렇게 해주면 아주 고맙지, 블란체 00:06:13.849 --> 00:06:17.016 이번에는 내가 꼭 술 사야 할 것 같다 00:06:17.016 --> 00:06:17.984 그치? 00:06:18.751 --> 00:06:22.935 네가 내게 빚진 건 말야, 바로 신뢰야 00:06:24.004 --> 00:06:25.071 - 괜찮네 00:06:25.368 --> 00:06:28.769 그리고 혹시라도 내가 필요하면 언제든 불러 00:06:29.344 --> 00:06:32.318 일단 지금 바로 그 목격자를 네게 보낼게 00:06:32.588 --> 00:06:34.885 행운을 빌어 그리고 늘 조심해 00:06:35.035 --> 00:06:36.415 - 알았어, 끊을게 00:07:41.665 --> 00:07:44.327 - 히깅스 부인, 어떤 분이 찾아오셨는데요 00:07:45.022 --> 00:07:47.737 고마워요, 넬리씨. 자리 좀 비워줘요 00:07:53.794 --> 00:07:57.128 앉으세요, 편하게 계셔도 됩니다 00:08:00.595 --> 00:08:02.644 마실 것 좀 드릴까요? 00:09:41.601 --> 00:09:43.111 자, 일단... 00:09:45.503 --> 00:09:46.840 당신께서 목격하신 부분이 00:09:46.840 --> 00:09:49.000 꽤나 불쾌한 사건임을 잘 알고 있습니다 00:09:49.957 --> 00:09:52.328 당신에겐 잘못된 장소, 시간이었죠? 00:09:56.348 --> 00:10:00.466 이렇게 나타나기까지 왜 그리 오래 걸렸는지 여쭙고 싶네요 00:10:00.466 --> 00:10:02.916 당신도 당신만의 이유가 있을테니요 00:10:06.420 --> 00:10:09.854 제게 몇 가지 질문에 대한 대답들을 해주시겠어요? 00:10:10.805 --> 00:10:15.420 너무 딱딱한 내용들은 아녜요, 편하게 얘기하면서 메모 좀 할게요 00:10:15.420 --> 00:10:17.672 그러니 편하게 있으셔도 됩니다 00:10:20.888 --> 00:10:23.389 처음부터 시작해볼까요, 우리? 00:10:24.223 --> 00:10:25.973 이름이 어떻게 되시나요? 00:10:33.657 --> 00:10:35.190 성은요? 00:10:37.190 --> 00:10:39.080 그렇군요 00:10:39.605 --> 00:10:41.890 누가 지어준 이름이에요? 00:10:59.575 --> 00:11:01.643 집 주소는 어떻게 되나요? 00:11:29.337 --> 00:11:31.156 생년월일은? 00:11:34.815 --> 00:11:36.248 얼른요 00:11:47.999 --> 00:11:50.669 결혼은 했어요? 자녀는? 00:12:07.638 --> 00:12:09.771 지금 어디서 근무하고 있죠? 00:12:18.690 --> 00:12:20.190 거기가 어디있는데요? 00:13:22.116 --> 00:13:24.699 거기서 얼마나 오래 일하셨죠? 00:13:37.284 --> 00:13:40.969 주로 다른 사람들이랑 같이 출퇴근하세요? 00:13:44.886 --> 00:13:47.853 집까지 한번에 가요? 안 둘러가도 되고? 00:14:08.825 --> 00:14:12.510 그렇다면 정리해봅시다, 적어도 내가 가진 정보는 깔끔해야되니까. 00:14:14.117 --> 00:14:20.501 2월 4일날 뭐, 한... 7시쯤? 퇴근하셨죠 00:14:21.568 --> 00:14:25.584 그러고는 곧장 집으로 가기위해 페어필드 거리로 가셨고요 00:14:25.835 --> 00:14:29.119 그때쯤 총소리를 듣고 허드슨 판사가 바닥에 쓰러져있는 걸 봤죠 00:14:29.119 --> 00:14:34.431 그리고 어느 한 남자가 크레스트우드쪽 길로 도망을 갔고, 맞죠? 00:14:39.268 --> 00:14:42.336 그 사람이 어떻게 생겼는지 기억해 볼 수 있어요? 00:14:47.623 --> 00:14:50.256 종이랑 볼펜 좀 드릴까요? 00:14:54.789 --> 00:14:56.257 기억나는 어떠한 것이라도 그려주시면 됩니다 00:14:56.257 --> 00:14:58.425 얼굴 생김새 같은 거라도요 00:15:46.239 --> 00:15:48.254 머리 스타일은 어땠었죠? 00:16:02.368 --> 00:16:05.251 여기에 좀 더 상세하게 그려줄 수 있어요? 00:16:17.196 --> 00:16:19.393 눈썹도 한 번 그려줘요 00:16:45.474 --> 00:16:46.892 봅시다 00:16:56.226 --> 00:16:58.210 맞아요. 절대 쉽지않죠 00:17:00.460 --> 00:17:02.078 제가 좀 볼게요 00:17:12.097 --> 00:17:13.964 혹시 이 남자였어요? 00:17:17.381 --> 00:17:19.481 좀 더 여기서 나이 들었다고 치고요 00:17:26.990 --> 00:17:29.409 평소에 안경을 쓰시나요? 00:17:33.020 --> 00:17:34.020 이봐요, 잘들어요 00:17:34.020 --> 00:17:39.051 경찰들은 범인의 계획을 파악하고 새로운 살인을 더이상 막기위해 00:17:39.051 --> 00:17:42.384 할 수 있는 모든 것들을 하려고 하고 있어요 00:17:42.384 --> 00:17:45.764 어떤 거물이 다음 타겟이 될 지는 아무도 몰라요 00:17:45.809 --> 00:17:51.686 이 지역 고위인사 분들이 지금 마음이 편치 않고 있어요 00:18:09.776 --> 00:18:12.333 다섯 명의 희생자들 중, 00:18:15.973 --> 00:18:17.690 한 명은 공증인 00:18:18.742 --> 00:18:21.009 두 명은 사업가 00:18:23.326 --> 00:18:26.440 시의회 의원 한 명 그리고... 00:18:30.070 --> 00:18:31.545 판사까지. 00:18:34.510 --> 00:18:38.561 물론 희생자들 중에 별로인 인간들도 있죠, 별로 아쉽지 않을수도 있어요 00:18:39.077 --> 00:18:41.895 근데 한 두명 정도는 정말로 좋은 사람들이었어요 00:18:41.895 --> 00:18:44.529 허드슨 판사가 그런 사람들 중 한명이였죠 00:18:45.562 --> 00:18:49.112 당신이 보거나 들은 어떤 것들이라도 정말로 중요한 단서가 될 수 있어요 00:18:49.112 --> 00:18:50.779 날 봐요. 00:19:00.397 --> 00:19:04.389 아까 올 때, 주머니 속에 손 넣고 왔었죠? 00:19:04.389 --> 00:19:05.582 아니에요? 00:19:07.450 --> 00:19:09.616 한 번 봅시다 00:19:12.000 --> 00:19:13.300 편지가? 00:19:15.523 --> 00:19:17.373 협박문인가요? 00:19:19.440 --> 00:19:22.572 그 놈들은 당신이 거기에 있었다는 걸 알고 있군요 00:19:23.374 --> 00:19:25.841 제이콥 경관도 이걸 봤나요? 00:19:28.426 --> 00:19:30.308 알겠습니다, 한 번 볼게요 00:19:35.359 --> 00:19:39.643 이미 당신이 다 손자국 내어놓은거 알아요 00:19:50.559 --> 00:19:52.979 언제, 어떻게 해서 이걸 받았죠? 00:20:47.023 --> 00:20:51.974 "계속 입닫고 있거나, 늙은 slug처럼 되거나" 00:21:08.328 --> 00:21:10.646 본론으로 들어가겠습니다 00:21:13.919 --> 00:21:16.287 저였으면, 허드슨 판사님을 절대 00:21:16.287 --> 00:21:17.386 '늙은 slug'라 부르지 않았을거에요 00:21:17.386 --> 00:21:21.170 이걸 꽤나 눈에 띄는 특징으로 볼 수 있겠군요 00:21:37.342 --> 00:21:41.176 너무 걱정마세요, 제이콥 경관과 그의 팀이 당신을 보호할 겁니다 00:22:03.210 --> 00:22:06.310 아직 제게 더 하시고 싶은 말이 있으세요? 00:22:10.177 --> 00:22:11.961 이제 가보셔도 좋습니다 00:22:12.728 --> 00:22:15.396 괜찮으시다면, 이건 제가 좀 보관하겠습니다 00:22:17.463 --> 00:22:19.512 경호원이 밖에서 기다릴 겁니다 00:22:19.512 --> 00:22:22.163 문까지 안내해드리죠 00:22:26.014 --> 00:22:27.630 넬리씨, 손님께서 나가신답니다 00:22:27.630 --> 00:22:29.648 - 알겠습니다, 이쪽으로 오세요 00:22:33.282 --> 00:22:36.253 - 어머, 히깅스 부인 저녁 신문이 도착했네요 00:22:36.253 --> 00:22:37.399 고마워요 00:23:22.749 --> 00:23:26.283 " 몇몇의 부패한 정치가들이 00:23:26.283 --> 00:23:29.226 이 혼란스러운 상황에 겁 먹기 시작한 것 같아 00:23:29.226 --> 00:23:32.466 목숨까지도 겁내 해.' 00:23:49.720 --> 00:23:52.303 이건 최근 희생자를 말하는 게 아니였어 00:23:53.503 --> 00:23:55.554 다음 번을 얘기했던 거야 00:24:58.870 --> 00:25:01.253 '노만 J 슬러그' 여깄다. 00:25:10.933 --> 00:25:14.082 '그는 무기 밀매 조직을 갖고 있는 걸로 의심 받았다 00:25:14.082 --> 00:25:16.430 그로 인해 그에 맞서는 조직 갱단들이 00:25:16.430 --> 00:25:18.927 그에게 살해 협박을 해왔다' 00:25:26.165 --> 00:25:28.799 - 히깅스 부인, 편지 왔어요 00:25:30.182 --> 00:25:32.149 편지요? 지금요? 00:25:33.399 --> 00:25:35.234 누가 보낸거에요? 언제 왔어요? 00:25:35.234 --> 00:25:37.584 - 모르겠어요, 한 남자분인데 이름 밝히는 걸 거부하셨거든요 00:25:37.584 --> 00:25:40.018 근데 꽤나...잘생기셨던데요? 00:25:40.018 --> 00:25:41.951 한 몇 분 전에 가셨어요 00:26:08.246 --> 00:26:10.363 - 블란체에게, 00:26:10.363 --> 00:26:14.171 편지에 굳이 이름 남길 필요는 없으니 쓰지 않았어 00:26:15.247 --> 00:26:18.163 아마 이 봉투를 열기 전부터 알고 있었을지도 몰라 00:26:18.863 --> 00:26:23.799 수 년간의 침묵끝에 받은 이런 종이 한 장이 하찮게 보일테지 00:26:23.799 --> 00:26:27.466 이게 당신에게 모든 걸 설명해주진 않을거야 00:26:27.466 --> 00:26:28.916 하지만... 00:26:30.090 --> 00:26:32.585 제가 너무 했었던 것 같아, 블란체 00:26:33.209 --> 00:26:36.476 당신이 상상할 수 있는 최악의 사람들과 있었거든 00:26:36.476 --> 00:26:40.295 그 사람들은 내게 부와 권력을 약속했었어 00:26:40.295 --> 00:26:42.527 나보고 다 해주겠대 00:26:44.779 --> 00:26:46.296 이런 상황이 오래 가지 않을 줄 알았어 00:26:46.296 --> 00:26:48.562 금방 만족할 줄 알았어 00:26:48.862 --> 00:26:50.663 근데 해도해도 충분치 않더군 00:26:50.663 --> 00:26:54.346 이건 탐욕과 파괴의 끝나지 않는 악순환이야 00:26:54.346 --> 00:26:56.514 여기서 도망칠 수 없었어 00:26:57.714 --> 00:27:01.565 노력은 해봤지, 정말로 했어 00:27:02.382 --> 00:27:04.115 비록 5년 전에였지만 00:27:04.482 --> 00:27:06.816 하지만 난 실패했었어 00:27:08.067 --> 00:27:11.217 모든 것이 더 강해져 있었거든 00:27:11.650 --> 00:27:15.200 그래서 결국 한번 더 그들의 노리개가 돼야 했었어 00:27:16.381 --> 00:27:20.088 하지만 오늘, 드디어 이 약순환을 끊으려고 해 00:27:20.088 --> 00:27:23.871 이 글을 쓰면서 탈출을 준비하고 있어 00:27:24.031 --> 00:27:26.797 시간이 촉박하다는 것도 알아 00:27:27.430 --> 00:27:31.266 이 순간을 구원이라고 부를 수 있을지는 모르겠지만... 00:27:31.266 --> 00:27:34.011 이 봉투 안에, 최근 살인사건에 연루된 00:27:34.011 --> 00:27:35.771 모든 사람들의 리스트를 넣어놨어 00:27:35.771 --> 00:27:37.396 그들을 어디서 찾을 수 있는지도 나와 00:27:37.911 --> 00:27:40.860 모사꾼들, 오른팔, 또 그 부하들... 00:27:41.378 --> 00:27:44.145 기차역 사물함의 위치도 같이 넣어뒀는데 00:27:44.635 --> 00:27:46.833 이게 바로 내가 최근 몇 년간 수집해 온 00:27:46.833 --> 00:27:49.416 모든 증거들을 넣어둔 곳이야 00:27:49.668 --> 00:27:52.085 당신과 경관님이 알아서 잘 하실 거란 걸 알지만 00:27:52.085 --> 00:27:54.518 어쨌든 선택은 당신께 달려있어 00:27:55.952 --> 00:27:58.036 근데 서두를 필요는 없어 00:27:58.036 --> 00:28:01.586 그리고 이걸 읽을 때 쯤에는, 그 부패한 상원위원은 이미 죽었을 거야 00:28:02.352 --> 00:28:05.437 하지만 안심해도 돼 그 목격자 분은 안전할거야 00:28:06.633 --> 00:28:09.533 나는 말이지, 여기서의 삶은 끝났어 00:28:10.843 --> 00:28:13.912 그래서 새로운 곳을 향해 떠나려해 00:28:14.192 --> 00:28:17.565 여기서 아주 먼 다른 나라로. 00:28:19.231 --> 00:28:22.774 이런 나를 용서해주면 좋겠어... 00:28:22.834 --> 00:28:25.175 이 세계에서 행복을 꼭 찾길 바라 00:28:25.855 --> 00:28:27.724 그게 가능하다면... 00:28:34.514 --> 00:28:36.357 7일 뒤... 00:28:51.647 --> 00:28:54.535 - ... 이 도시에 가장 놀랄만한 구역에서 말이죠 00:28:56.135 --> 00:28:59.458 용의자들 중 한 명은 여전히 실종 상태이며 사망했다고 추정되긴 하지만, 00:28:59.458 --> 00:29:03.653 케인 경감의 수사 덕분에, 경찰은 이번 사건의 연루된 모든 범죄자들을 00:29:03.653 --> 00:29:06.092 가두는데 성공하였습니다. 00:29:06.416 --> 00:29:11.083 그의 수사 방식이 다소 불분명하고 논란의 여지가 있다고 알려지지만, 00:29:11.083 --> 00:29:13.344 다른 이들이 모두 실패할때, 그는 결국 이뤄내네요! 00:29:13.460 --> 00:29:17.310 저는 케인 경감의 수사 방법에 대해 너무 깊게 파고들지 않아야된다고 생각합니다 00:29:17.310 --> 00:29:20.510 어찌됐든, 우리는 그에게 큰 빚을 지고 있습니다 00:29:20.510 --> 00:29:23.535 목적은 거의 항상 수단을 정당화하니까요 00:29:23.535 --> 00:29:25.648 그리고 말씀드릴 수 있겠습니다, 신사 숙녀 여러분 00:29:25.648 --> 00:29:29.232 이제 두려움을 벗어던지고 우리의 아름다운 이 도시에서 밤 생활을 즐깁시다 00:29:29.232 --> 00:29:32.150 그리고 걱정없이, 안전하게, 푹 주무십시오 00:29:32.150 --> 00:29:34.206 이 모든 것은 다 이 분 덕분입니다! 00:29:34.206 --> 00:29:35.270 제이콥 경관님에게 행운이 깃드시길... 00:30:01.823 --> 00:30:03.341 -네, 케인 경관입니다 00:30:03.460 --> 00:30:05.077 이봐, 제이콥! 00:30:05.317 --> 00:30:06.734 술 한 잔 어때? 00:30:07.368 --> 00:30:08.993 (웃음)