WEBVTT 00:00:02.224 --> 00:00:05.457 Aku bertemu Charles 19 tahun lalu di Edinburgh. 00:00:06.759 --> 00:00:10.558 Dia seorang kriminal bawahan, pecopet tas, 00:00:10.558 --> 00:00:15.242 seorang bos bawah-tanah di lingkungannya, yang sudah terkenal di mata hukum. 00:00:16.042 --> 00:00:18.209 Dan aku masih muda. 00:00:19.176 --> 00:00:23.027 Dan oh, betapa menariknya cowok nakal saat itu. 00:00:24.544 --> 00:00:27.026 Kami menikah beberapa bulan setelahnya 00:00:27.026 --> 00:00:30.062 saat dalam perjalanan menuju kampung halaman ku di Paris 00:00:31.027 --> 00:00:33.962 Perjalanan itu tidak begitu romantis, 00:00:33.962 --> 00:00:38.030 namun sebagai cara untuk meninggalkan lingkungan yang tidak bisa ia navigasi lagi. 00:00:39.313 --> 00:00:41.264 Kami berpergian kesana kemari 00:00:41.264 --> 00:00:44.547 sebelum akhirnya menetap di kota ini. 00:00:45.513 --> 00:00:47.949 Kami tinggal dengan damai untuk beberapa saat, 00:00:47.949 --> 00:00:53.165 tapi bagaimana Charles dapat menafkahi ku, aku tidak pernah tau. 00:00:53.165 --> 00:00:56.867 dan bertanya padanya bukanlah pilihan. 00:00:57.416 --> 00:01:00.616 Semakin misterius, semakin baik, dulu itu yang kupikir. 00:01:01.082 --> 00:01:04.132 "Kebenaran tidaklah lucu", kata ayahku, 00:01:04.132 --> 00:01:07.283 "kalau iya, kita akan selalu jujur". 00:01:07.983 --> 00:01:11.001 Beberapa tahun setelah pernikahan kami, dia menghilang. 00:01:11.685 --> 00:01:13.384 Seperti itu saja. 00:01:14.102 --> 00:01:18.369 Tanpa kabar, surat, ataupun telepon. 00:01:18.436 --> 00:01:21.870 Satu-satunya jejak yang tertinggal darinya adalah kumpulan dokumen palsu 00:01:21.870 --> 00:01:23.754 dan beberapa peluru. 00:01:24.554 --> 00:01:28.254 Apakah dia tenggelam di suatu danau menggunakan sepatu beton? 00:01:28.988 --> 00:01:32.939 Atau dia meninggalkanku untuk sepasang kaki panjang dan wajah cantik? 00:01:33.438 --> 00:01:35.138 Aku tidak pernah tahu. 00:01:35.356 --> 00:01:38.806 "Kekasih yang hebat akan menjadi suami yang buruk" kata ibuku... 00:01:40.723 --> 00:01:43.854 Waktu berlalu, dan lima tahun yang lalu, 00:01:44.557 --> 00:01:46.251 akhirnya aku mendapatkannya. 00:01:46.973 --> 00:01:48.541 Telepon itu. 00:01:48.841 --> 00:01:53.092 Charles Higgins telah tewas dalam kejahatan baku tembak. 00:01:53.477 --> 00:01:56.977 Kalimat terakhir dalam teka-teki yang belum terpecahkan. 00:01:57.243 --> 00:02:01.577 Akhirnya aku menerima nasib sebagai janda dan meneruskan hidupku. 00:02:01.577 --> 00:02:05.427 dan berubah menjadi seseorang yang dulu selalu ia benci. 00:02:05.427 --> 00:02:07.878 semua yang dia hindari selama hidupnya: 00:02:08.545 --> 00:02:11.611 seorang pengintai, pengungkap skandal. 00:02:11.611 --> 00:02:14.396 Seseorang yang selalu bertanya. 00:02:14.876 --> 00:02:17.947 Lima kasus pembunuhan yang belum terpecahkan sudah cukup 00:02:17.947 --> 00:02:20.247 untuk mengembalikan arwahnya. 00:02:20.780 --> 00:02:22.164 Dan arwah yang seperti apa. 00:02:23.146 --> 00:02:27.748 Pencopet itu telah berubah menjadi sosok yang jauh lebih menyeramkan. 00:02:28.848 --> 00:02:32.466 Seberapa dalam ia menggali dirinya ke lubang neraka? 00:02:33.249 --> 00:02:36.700 Apa berita kematiannya suatu kesalahan? 00:02:36.700 --> 00:02:40.001 Suatu kebohongan? Taktik pengalihan? 00:02:40.434 --> 00:02:43.268 Aku kira aku telah memulai lembaran baru, 00:02:43.268 --> 00:02:46.252 tetapi akhir dari cerita ini tampaknya belum terungkap. 00:02:47.152 --> 00:02:50.936 Dan disinilah aku, bertahan dengan susah payah, 00:02:50.936 --> 00:02:53.751 menunggu suatu tanda, sebuah petunjuk, 00:02:53.751 --> 00:02:57.186 apapun yang dapat membuatku berhenti menengok ke belakang 00:02:57.186 --> 00:02:59.553 di setiap sudut jalan. 00:03:16.288 --> 00:03:18.858 (bisikan-bisikan samar) 00:04:06.203 --> 00:04:09.489 Nyonya Higgins, aku membawa barang-barang yang kau minta, 00:04:09.489 --> 00:04:11.289 akan ku taruh di meja. 00:04:11.289 --> 00:04:14.122 Namun, hanya ada satu botol whiskey yang tersisa. 00:04:14.122 --> 00:04:16.025 Terima kasih, Nellie. 00:04:28.722 --> 00:04:29.988 Blanche Higgins. 00:04:29.988 --> 00:04:32.773 Hai Blanche, Jacob disini. 00:04:33.289 --> 00:04:34.756 Ada yang baru? 00:04:35.090 --> 00:04:41.474 Sepertinya. Kami sudah mengirimkan deskripsi Charles Higgins ke seluruh kantor polisi di negara bagian ini. 00:04:41.691 --> 00:04:45.557 Dan kami punya alasan kuat untuk percaya bahwa dia sudah terlihat beberapa kali, 00:04:45.557 --> 00:04:49.376 dengan individu-individu yang tidak menyenangkan. 00:04:49.376 --> 00:04:52.496 Dia masih hidup, namun dia tidak sendirian. 00:04:52.973 --> 00:04:55.797 Aku harap tidak sulit bagimu untuk mendengar hal itu. 00:04:56.065 --> 00:05:00.065 Pada tahap ini, jujur aku sudah tidak kaget. 00:05:00.883 --> 00:05:01.987 Ada lagi yang lain? 00:05:01.987 --> 00:05:07.036 Mungkin. Situasi ini sekarang sudah diketahui petinggi-petinggi. 00:05:07.630 --> 00:05:10.982 Beberapa politisi yang mencurigakan mulai 00:05:10.982 --> 00:05:13.782 khawatir terhadap bisnis kecil mereka. 00:05:13.782 --> 00:05:14.931 Atau nyawa mereka. 00:05:14.931 --> 00:05:16.116 Oh ya? 00:05:16.416 --> 00:05:19.983 Situasi ini sepertinya lebih rumit dari yang kupikirkan. 00:05:20.416 --> 00:05:23.249 Beberapa orang menyelesaikan dendam disini. 00:05:23.616 --> 00:05:26.284 Dan ku tebak sekarang aku adalah calon tersangka 00:05:26.284 --> 00:05:28.800 karena mantan suamiku terlibat. 00:05:28.800 --> 00:05:30.967 Jangan terlalu khawatir soal ini. 00:05:32.052 --> 00:05:34.785 Tapi lain kali saat kau memilih suami, 00:05:34.785 --> 00:05:36.419 luangkan waktu sejenak untuk berpikir. 00:05:36.786 --> 00:05:39.086 Kenapa kau sampai menikahinya dulu? 00:05:39.086 --> 00:05:41.659 Oh ayolah Jacob, apa kau tidak pernah muda? 00:05:41.659 --> 00:05:45.443 Atau aku harus mengingatkan mu hal-hal bodoh yang kau lakukan saat di 20 tahun? 00:05:45.670 --> 00:05:48.570 Itu tidak perlu kau lakukan, terima kasih banyak. 00:05:49.370 --> 00:05:52.204 Tapi mari kita kembali ke apa yang kita miliki saat ini. 00:05:52.204 --> 00:05:54.771 Seseorang telah menyaksikan kejahatan terbarunya. 00:05:54.771 --> 00:05:57.521 Pembunuhan Hakim Hodson. 00:05:57.521 --> 00:06:01.438 Aku pikir kau ingin menjadi yang pertama mendapatkan wawancara lengkap. 00:06:01.716 --> 00:06:03.593 Wah, betapa perhatiannya kamu. 00:06:03.938 --> 00:06:06.070 Walau kau pasti akan memanfaatkan 00:06:06.070 --> 00:06:08.772 laporan lengkap dari wawancara ini, benar? 00:06:09.539 --> 00:06:12.889 Aku akan sangat menghargainya, Blanche, terima kasih. 00:06:14.089 --> 00:06:17.256 Sepertinya sekarang aku berhutang minuman pada mu, 00:06:17.256 --> 00:06:18.224 Ya kan? 00:06:18.971 --> 00:06:23.155 Satu-satunya hutang mu padaku sekarang, Jacob, adalah kepercayaanmu. 00:06:24.054 --> 00:06:25.121 Baik. 00:06:25.538 --> 00:06:28.939 Dan jika perlu apa apa, kamu selalu tahu di mana bisa menemukanku. 00:06:29.454 --> 00:06:32.588 Aku akan segera mengirimkan saksi dengan pengawalan. 00:06:32.588 --> 00:06:34.885 Semoga beruntung. Hati-hati. 00:06:34.885 --> 00:06:36.415 Selamat tinggal. 00:07:41.665 --> 00:07:44.327 Nyonya Higgins, ada yang ingin menemui. 00:07:45.022 --> 00:07:47.737 Terima kasih Nellie, tolong tinggalkan kami berdua. 00:07:53.794 --> 00:07:57.128 Duduklah, buat diri anda nyaman. 00:08:00.595 --> 00:08:02.644 Apa anda ingin minum? 00:09:41.601 --> 00:09:43.111 Jadi... 00:09:45.503 --> 00:09:47.420 Saya rasa anda tidak nyaman 00:09:47.420 --> 00:09:49.270 dengan apa yang telah anda lihat. 00:09:50.236 --> 00:09:52.687 Tempat dan waktu yang salah, eh? 00:09:56.348 --> 00:10:00.466 Saya tergoda untuk bertanya mengapa lama sekali bagi anda untuk muncul, 00:10:00.466 --> 00:10:02.916 tapi sepertinya anda memiliki alasan sendiri. 00:10:06.420 --> 00:10:09.854 Apa anda bersedia menjawab beberapa pertanyaan saya? 00:10:10.805 --> 00:10:15.420 Tidak formal, hanya berbincang kasual dengan beberapa catatan, 00:10:15.420 --> 00:10:17.672 agar anda bisa santai. 00:10:20.888 --> 00:10:23.389 Mari mulai dari awal, ya? 00:10:24.223 --> 00:10:25.973 Apa nama depan anda? 00:10:33.657 --> 00:10:35.190 Nama belakang? 00:10:37.190 --> 00:10:39.080 Menarik. 00:10:39.605 --> 00:10:41.890 Dari mana asalnya? 00:10:59.575 --> 00:11:01.643 Dimana alamat tinggal anda? 00:11:29.497 --> 00:11:31.316 Tanggal lahir? 00:11:34.815 --> 00:11:36.248 Ayolah... 00:11:47.999 --> 00:11:50.669 Sudah menikah? Punya anak? 00:12:07.638 --> 00:12:09.771 Anda kerja dimana? 00:12:18.690 --> 00:12:20.190 Dimana itu? 00:13:22.116 --> 00:13:24.699 Sudah berapa lama anda kerja disana? 00:13:37.284 --> 00:13:40.969 Apakah anda sering pulang-pergi kerja dengan orang lain? 00:13:44.886 --> 00:13:47.853 Langsung pulang ke rumah? tidak ada tujuan lain? 00:14:09.265 --> 00:14:12.950 Mari kita simpulkan, setidaknya beberapa fakta yang telah saya miliki. 00:14:14.117 --> 00:14:20.501 Pada 4 Februari anda meninggalkan pekerjaan anda saat apa, jam 7 malam? 00:14:21.568 --> 00:14:25.584 Dan saat anda memasuki Jalan Fairfield untuk pulang langsung ke rumah? 00:14:25.835 --> 00:14:29.119 Saat itu anda mendengar suara tembakan dan melihat Hodson terkapar 00:14:29.119 --> 00:14:34.071 serta pria lain yang lari menuju Jalan Crestwood, itu saja? 00:14:39.088 --> 00:14:42.156 Apa anda dapat mengingat tampang dari pria ini? 00:14:47.623 --> 00:14:50.256 Apa kertas dan pensil dapat membantu? 00:14:54.789 --> 00:14:56.257 Silakan gambar bentuk apa saja 00:14:56.257 --> 00:14:58.425 atau wajah yang anda ingat. 00:15:46.699 --> 00:15:48.714 Bagaimana dengan rambutnya? 00:16:02.868 --> 00:16:05.251 Dapatkah anda menambah detail disini? 00:16:17.186 --> 00:16:18.953 Bisa tambahkan alis? 00:16:45.474 --> 00:16:46.892 Biarkan saya lihat. 00:16:56.226 --> 00:16:58.210 Ya saya tahu, ini tidak pernah mudah. 00:17:00.460 --> 00:17:02.078 Biar saya bantu. 00:17:12.097 --> 00:17:13.964 Apakah ini orangnya? 00:17:17.381 --> 00:17:19.481 Tambahkan saja beberapa tahun. 00:17:26.990 --> 00:17:29.409 Apa anda sering menggunakan kacamata? 00:17:33.200 --> 00:17:39.051 Dengar, polisi sedang mencoba untuk mengumpulkan seluruh hal yang dapat membantu mereka memahami 00:17:39.051 --> 00:17:42.384 rencana dari pelaku kejahatan dan menghindari pembunuhan selanjutnya. 00:17:42.819 --> 00:17:45.686 Tidak ada yang tahu petinggi mana yang menjadi akan target selanjutnya 00:17:45.686 --> 00:17:50.103 dan semua VIP di kota ini merasakan kepanikan. 00:18:10.506 --> 00:18:12.423 Lima korban, 00:18:15.973 --> 00:18:17.690 Seorang notaris, 00:18:18.742 --> 00:18:21.009 dua industrialis, 00:18:23.326 --> 00:18:26.440 satu dewan anggota kota dan... 00:18:30.070 --> 00:18:31.545 seorang hakim. 00:18:34.510 --> 00:18:38.561 Beberapa dari korban adalah babi busuk yang tidak akan dirindukan. 00:18:39.077 --> 00:18:41.895 Namun beberapa dari mereka adalah orang baik. 00:18:41.895 --> 00:18:44.529 Dan Hakim Hodson adalah salah satunya. 00:18:45.562 --> 00:18:49.112 Apapun yang anda lihat atau dengar bisa jadi sangat penting dan krusial, 00:18:49.112 --> 00:18:50.779 lihat saya. 00:19:00.397 --> 00:19:02.649 Anda tidak datang kesini dengan 00:19:02.649 --> 00:19:05.232 menyembunyikan tangan anda, kan? 00:19:07.450 --> 00:19:09.616 Tunjukan pada saya. 00:19:12.000 --> 00:19:13.300 Sebuah surat? 00:19:15.523 --> 00:19:17.373 Blackmail, eh? 00:19:19.440 --> 00:19:22.572 Jadi dia tahu anda ada disana. 00:19:23.374 --> 00:19:25.841 Apakah Jacob sudah melihat surat ini? 00:19:28.426 --> 00:19:30.308 Baik, biarkan saya lihat. 00:19:35.359 --> 00:19:39.643 Saya rasa anda sudah menyentuhnya dimana-mana. 00:19:50.559 --> 00:19:52.979 Bagaimana dan kapan anda mendapatkannya? 00:20:47.119 --> 00:20:52.070 "Tutup mulutmu atau berakhir seperti siput tua itu" 00:21:08.568 --> 00:21:10.886 Wah, langsung ke intinya. 00:21:13.919 --> 00:21:16.287 Saya rasa tidak tepat memanggil Hodson 00:21:16.287 --> 00:21:17.386 siput tua, 00:21:17.386 --> 00:21:21.170 namun saya apresiasi bahwa ini cukup menarik. 00:21:37.572 --> 00:21:40.956 Tak usah khawatir, Jacob dan timnya akan melindungi anda. 00:22:03.210 --> 00:22:06.310 Ada lagi yang dapat anda sampaikan pada saya? 00:22:10.177 --> 00:22:11.961 Anda bebas untuk pergi kalau begitu. 00:22:12.728 --> 00:22:15.396 Saya akan menyimpan ini, jika anda tidak keberatan 00:22:17.463 --> 00:22:19.512 Pengawal anda menunggu di luar. 00:22:19.512 --> 00:22:22.163 Saya akan antar anda ke pintu. 00:22:26.014 --> 00:22:27.630 Nellie, tamu kita akan pergi. 00:22:27.630 --> 00:22:29.648 Tentu saja, silakan lewat sini. 00:22:33.282 --> 00:22:36.253 Oh Nyonya Higgins, berita sore telah hadir. 00:22:36.253 --> 00:22:37.399 Terima kasih. 00:23:22.749 --> 00:23:26.283 "Beberapa politisi yang mencurigakan mulai 00:23:26.283 --> 00:23:28.566 khawatir terhadap bisnis kecil mereka. 00:23:29.766 --> 00:23:31.616 atau nyawa mereka." 00:23:49.720 --> 00:23:52.303 Ini tidak merujuk ke korban terbaru. 00:23:53.503 --> 00:23:55.554 namun yang berikutnya. 00:24:13.557 --> 00:24:16.877 (bisikan-bisikan samar) 00:24:58.870 --> 00:25:01.253 Norman J. Slugg, disini. 00:25:10.933 --> 00:25:14.082 Diduga memiliki jaringan perdagangan senjata sendiri. 00:25:14.082 --> 00:25:16.430 dan beberapa ancaman hidup telah dibuat 00:25:16.430 --> 00:25:19.134 oleh preman lokal terhadapnya. 00:25:26.165 --> 00:25:28.799 Nyonya Higgins, surat untukmu. 00:25:30.182 --> 00:25:32.149 Surat? Jam segini? 00:25:33.399 --> 00:25:35.234 Siapa yang kirim? Kapan? 00:25:35.234 --> 00:25:37.584 Aku tidak tahu, dia tidak menyebutkan namanya 00:25:37.584 --> 00:25:40.018 Tapi dia terlihat cukup menawan. 00:25:40.018 --> 00:25:41.951 Dia pergi beberapa menit yang lalu 00:26:08.246 --> 00:26:10.363 Blanche, 00:26:10.363 --> 00:26:13.581 Aku tidak akan menandatangani surat ini karena tidak perlu 00:26:15.247 --> 00:26:18.163 Aku tahu kau sudah tahu bahkan sebelum kau membuka amplopnya. 00:26:18.863 --> 00:26:23.799 Selembar kertas mungkin terlihat insignifikan setelah keheningan bertahun-tahun. 00:26:23.799 --> 00:26:27.466 Dan mungkina masih tidak cukup untuk memberitahu padamu semuanya. 00:26:27.466 --> 00:26:28.916 Tapi... 00:26:30.090 --> 00:26:32.585 Aku sudah berlebihan, Blanche. 00:26:33.209 --> 00:26:36.476 Berhubungan dengan orang-orang paling buruk yang dapat kau bayangkan. 00:26:36.476 --> 00:26:40.295 Mereka menjanjikan ku uang, dan kekuasaan. 00:26:40.295 --> 00:26:42.527 Mereka menjanjikan ku semuanya. 00:26:44.779 --> 00:26:46.296 Aku kira ini tidak akan berlangsung lama, 00:26:46.296 --> 00:26:48.562 aku kira aku akan segera merasa cukup. 00:26:48.862 --> 00:26:50.663 Namun tidak pernah ada yang cukup. 00:26:50.663 --> 00:26:54.346 Ini adalah siklus tak berujung dari keserakahan dan kehancuran 00:26:54.346 --> 00:26:56.514 yang tidak bisa aku hindari. 00:26:57.714 --> 00:27:01.565 Aku sempat berusaha, kok. Aku janji, aku berusaha. 00:27:02.382 --> 00:27:04.115 5 tahun yang lalu. 00:27:04.482 --> 00:27:06.816 Namun... aku tidak berhasil. 00:27:08.067 --> 00:27:11.217 Dan semuanya menjadi semakin sulit setelahnya 00:27:11.650 --> 00:27:15.200 Aku harus kembali menjalankan peran sebagai pion lagi. 00:27:16.381 --> 00:27:20.088 Namun hari ini, akhirnya aku memutus siklusnya. 00:27:20.088 --> 00:27:23.871 Selagi menulis surat ini, aku sedang merencanakan pelarian ku, 00:27:24.031 --> 00:27:26.797 dengan waktu yang semakin menipis. 00:27:27.430 --> 00:27:31.266 Aku tidak yakin kau dapat menyebut ini sebagai penebusan, tapi... 00:27:31.266 --> 00:27:34.011 Di dalam amplop. kau dapat menemukan daftar dari orang-orang yang terlibat dengan 00:27:34.011 --> 00:27:35.771 pembunuhan yang terjadi baru-baru ini 00:27:35.771 --> 00:27:37.396 dan tempat untuk menemukan mereka. 00:27:37.911 --> 00:27:40.860 Perencana, tangan kanan, anak buah... 00:27:41.378 --> 00:27:44.145 Bersamaan dengan lokasi sebuah loker di stasiun kereta. 00:27:44.635 --> 00:27:46.833 Di situ aku menaruh seluruh bukti yang telah 00:27:46.833 --> 00:27:49.416 aku dapatkan selama bertahun-tahun. 00:27:49.668 --> 00:27:52.085 Aku tahu kau dengan temanmu Caine akan mengurus ini dengan tepat. 00:27:52.085 --> 00:27:54.518 tapi pilihannya berada di tanganmu. 00:27:55.952 --> 00:27:58.036 Tidak harus buru-buru. 00:27:58.036 --> 00:28:01.586 Saat kau membaca surat ini, senator korup itu sudah tidak lagi hidup. 00:28:02.352 --> 00:28:05.437 Dan tenanglah, saksi mu akan aman. 00:28:07.002 --> 00:28:10.071 Dan aku, hidupku disini sudah selesai. 00:28:10.737 --> 00:28:12.770 Aku akan berlabuh ke tempat lain. 00:28:13.755 --> 00:28:17.938 Negara lain, yang jauh dari sini. 00:28:19.655 --> 00:28:21.406 Jika kau bisa, coba untuk maafkan diriku. 00:28:22.555 --> 00:28:24.424 Dan carilah kebahagiaan di duna ini. 00:28:26.274 --> 00:28:27.507 Jika kau bisa. 00:28:35.158 --> 00:28:37.676 7 hari kemudian... 00:28:52.845 --> 00:28:56.128 ...Di distrik yang paling mengejutkan di kota ini. 00:28:56.128 --> 00:28:59.362 Walaupun salah satu dari tersangka masih menghilang dan diasumsikan mati, 00:28:59.362 --> 00:29:01.012 polisi kini sudah mengurung 00:29:01.012 --> 00:29:03.736 setiap kriminal yang terlibatt dalam kejadian mengerikan baru-baru ini. 00:29:03.736 --> 00:29:06.206 berkat kerja dari inspektor Jacob Caine 00:29:06.416 --> 00:29:11.083 Meskipun metode investigasinya masih kurang jelas dan kontroversial, 00:29:11.083 --> 00:29:13.144 ia berhasil ketika semuanya gagal. 00:29:13.460 --> 00:29:17.310 Aku sendiri percaya bahwa kita tidak perlu untuk terlalu mempermasalahkan metode Caine. 00:29:17.310 --> 00:29:20.510 Malah, kita berutang padanya terima kasih yang besar. 00:29:20.510 --> 00:29:23.535 Hasilnya hampir selalu menjustifikasi prosesnya. 00:29:23.535 --> 00:29:25.648 Dan aku dapat memberitahu kalian semua, 00:29:25.648 --> 00:29:29.232 kita kini dapat menikmati kehidupan malam di kota tua kita yang baik ini tanpa ketakutan, 00:29:29.232 --> 00:29:32.150 dan tidur dengan nyaman, aman, meringkuk di kasur kita. 00:29:32.150 --> 00:29:34.316 semua berkat dari pria ini, 00:29:34.316 --> 00:29:35.900 semoga tuhan memberkatimu Jacob Caine. 00:30:01.933 --> 00:30:03.451 Inspektor Caine disini. 00:30:03.700 --> 00:30:05.317 Hey Jacob. 00:30:05.317 --> 00:30:06.734 Bagaimana dengan minuman itu? 00:30:07.368 --> 00:30:09.885 (tawaan lembut)