1 00:00:07,627 --> 00:00:09,627 المذيعة: مباشر من وسط المدينة في سانت لويس 2 00:00:09,627 --> 00:00:11,290 مع المزيد عن اول اخبارنا في السادسة 3 00:00:11,290 --> 00:00:13,972 المذيع: جامعة واشنطن تدعم المشروع المسمى 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,562 عرض سانت لويس 5 00:00:15,999 --> 00:00:17,361 و فيه سيعرض الفيلم 6 00:00:17,361 --> 00:00:18,931 ضحايا الجرائم و المساجين 7 00:00:19,270 --> 00:00:20,460 و هم يشاركون قصصهم 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,018 بينما يظهر فقط منهم اياديهم 9 00:00:22,486 --> 00:00:25,126 و المبنى يمثل الأجزاء الآخرى من الجسم 10 00:00:26,339 --> 00:00:27,748 شيشتوف وديدشكوز: في سانت لويس 11 00:00:27,748 --> 00:00:32,500 انا ألتفت للمبنى المصم بطريقة جميلة جدا 12 00:00:32,845 --> 00:00:34,901 الخاص بالمكتبة العامة المركزية 13 00:00:35,124 --> 00:00:37,074 إختبار إختبار إختبار 14 00:00:39,480 --> 00:00:41,110 -انه جيد -نعم انه حسنا جدا 15 00:00:41,418 --> 00:00:42,798 بداخل المبنى 16 00:00:43,110 --> 00:00:45,565 المشاركون كانو جالسين 17 00:00:45,565 --> 00:00:49,720 و الكاميرات موجهة على أياديهم 18 00:00:51,221 --> 00:00:53,141 مرحبا, إسمي ديانا 19 00:00:53,141 --> 00:00:54,258 أهلا ديانا 20 00:00:54,258 --> 00:00:55,948 بالخارج كان الأمر نوع من 21 00:00:55,948 --> 00:00:57,158 المايكرفون المفتوح للجميع 22 00:00:58,154 --> 00:01:01,404 اي شخص كان بإمكانه أن يتقدم و يتحدث للمبنى 23 00:01:01,679 --> 00:01:06,396 محوالة منع ديمومة جرائم القتل 24 00:01:07,414 --> 00:01:09,474 و العنف بإستخدام الأسلحة في سانت لويس 25 00:01:10,436 --> 00:01:13,708 هذا النوع من العروض يوفر المزيد من الفرص 26 00:01:13,708 --> 00:01:17,055 لينضم المزيد من الناس إلى بعضهم 27 00:01:17,215 --> 00:01:19,925 و يكون فرصة للتحدث 28 00:01:20,445 --> 00:01:21,525 و المصارحة 29 00:01:23,878 --> 00:01:25,778 المصارحة و المشاركة 30 00:01:26,418 --> 00:01:28,118 في الفضاء العام 31 00:01:28,388 --> 00:01:32,388 شيء عادة ما ينحى إلى المجال الخاص 32 00:01:33,935 --> 00:01:37,765 لا نتوقع أبدا أن ندفن أحفادنا 33 00:01:38,327 --> 00:01:40,007 و عندما نفعل ذلك 34 00:01:40,687 --> 00:01:44,307 يكون أبشع شعور في العالم 35 00:01:45,343 --> 00:01:48,419 و عندما أرى طفلي رايلي 36 00:01:48,889 --> 00:01:53,263 يكبرون بدون والدهم 37 00:01:53,496 --> 00:01:55,946 انه فقط يفطر قلبي 38 00:01:55,986 --> 00:01:58,886 نعم 39 00:01:58,886 --> 00:02:00,311 عندما يكون شخص قريب لقلبك 40 00:02:00,681 --> 00:02:02,526 لا يكون الأمر سهلا 41 00:02:02,786 --> 00:02:04,126 لا تنسا 42 00:02:07,575 --> 00:02:09,645 الآن و قد مر سنتان 43 00:02:10,053 --> 00:02:13,503 كيف تتعامل أنت و عائلتك مع 44 00:02:13,884 --> 00:02:17,884 أعياد الميلاد, العطل, التجمعات العائلية 45 00:02:19,369 --> 00:02:21,329 دائما لديك هذه المساحة الفارغة 46 00:02:21,549 --> 00:02:22,682 لاكنها لا تختفي أبدا 47 00:02:22,682 --> 00:02:24,113 لأن هناك فراغا في قلبك 48 00:02:24,113 --> 00:02:25,763 لا يمكن لشيء أن يملأه أبدا 49 00:02:26,547 --> 00:02:29,357 لا يملك الناس أدنى فكرة عن ما نشعر به 50 00:02:29,574 --> 00:02:32,494 لأن من الخارج يبدو أننا بخير 51 00:02:32,592 --> 00:02:33,962 لاكن بداخلنا 52 00:02:33,962 --> 00:02:36,700 نحن ببطئ و شيء بشيء يوميا 53 00:02:36,700 --> 00:02:38,138 نشعر و كأننا نموت 54 00:02:42,481 --> 00:02:44,101 هذه الشعلة الأبدية 55 00:02:44,678 --> 00:02:46,558 تشتعل لذكرى 56 00:02:47,144 --> 00:02:49,484 كرستفور كينج البالغ من العمر 20 عاما 57 00:02:49,484 --> 00:02:52,894 و الذي قتل في 26 أغسطس من عام 1986 58 00:02:54,062 --> 00:02:56,322 تشتعل لذكرى J.A كينج 59 00:02:56,974 --> 00:03:00,394 و الذي قتل في 7 إبريل من عام 1991 60 00:03:00,890 --> 00:03:02,520 في عمر ال27 61 00:03:03,156 --> 00:03:05,476 تشتعل لذكرى آدم إينس.... 62 00:03:05,722 --> 00:03:09,022 المعركة الثورية لبانكر هيل 63 00:03:09,590 --> 00:03:11,140 بطريقة ما اتصلت 64 00:03:11,140 --> 00:03:16,300 بالمعاناة اليومية لقاطني مدينة تشارلز 65 00:03:16,300 --> 00:03:20,688 الذين يعيشون في ظل هذا التمثال التذكاري 66 00:03:22,568 --> 00:03:24,447 المطل على المنطقة 67 00:03:24,447 --> 00:03:27,333 التي على نحو اسبوعي او شهري 68 00:03:27,893 --> 00:03:30,268 كان يقتل بها أحد ما 69 00:03:31,893 --> 00:03:34,433 إذا ربما المعركة مستمرة 70 00:03:34,748 --> 00:03:36,598 ليس لأن يجيب ذلك 71 00:03:36,777 --> 00:03:37,747 طبعا 72 00:03:38,031 --> 00:03:40,491 لكن لسوء الحظ هذا ما يحدث 73 00:03:41,066 --> 00:03:44,606 من أجل الحياة, الحرية و السعي وراء السعادة 74 00:03:46,165 --> 00:03:51,165 المتحدث: عندما كنت بعمر ال17 أخي كيفن وجد مشنوقا في زنزانة سجن, بريدجووتر 75 00:03:52,284 --> 00:03:55,064 أعضاء العصابات عرفو أنه يعرف أكثر من اللازم 76 00:03:56,408 --> 00:03:57,711 أنا مؤمن أنهم قتلوه 77 00:03:58,791 --> 00:04:00,440 و تم إظهاره على أنه إنتحار 78 00:04:02,199 --> 00:04:03,749 و لم يتم أبدا التحقيق في الأمر 79 00:04:04,831 --> 00:04:07,791 لاكن كل من هم في الشارع قالو لي دائما أنه قتل 80 00:04:08,961 --> 00:04:13,754 نعرف الكثير في الشارع أكثر مما نخبر العالم الخارجي أو الشرطة 81 00:04:14,069 --> 00:04:17,279 و الكل يعرف حقيقة الأمور التي تحدث 82 00:04:18,770 --> 00:04:20,230 و لاكننا فقط نتلزم الصمت 83 00:04:21,884 --> 00:04:26,254 هم في نهاية الأمر طوروا بعض الثقة 84 00:04:26,630 --> 00:04:30,850 ليكسرو قانون الصمت, ليفصحو, ليتكلمو 85 00:04:31,640 --> 00:04:32,500 عن 86 00:04:33,010 --> 00:04:34,290 ما لا يمكن الحديث عنه 87 00:04:36,137 --> 00:04:39,757 المتحدث: انا أعتقد ان العديد منكم يتسائل لم أنا هنا 88 00:04:40,006 --> 00:04:43,996 انا لست بشخص مميز انا فقط شخص عادي مثلكم 89 00:04:45,172 --> 00:04:50,062 لاكن كل ما يمكنني قوله هو فقط ألق نظرة على عائلتك , الأشخاص الذين تحبهم 90 00:04:50,571 --> 00:04:55,601 و ماذا ستفعل لو واحد منهم أخذ منك, كيف ستقاوم؟ 91 00:04:55,601 --> 00:04:58,337 و تزال في نفس الوقت تحاول ان تكون ذي قلب يمكنه ان يحب 92 00:04:58,807 --> 00:05:01,767 و ان تكون شخصا يمكنه ان يهتم. انه ليس سهل 93 00:05:02,137 --> 00:05:04,957 ابني آدم كل ما يمكنني قوله هو اني أحبك 94 00:05:05,394 --> 00:05:06,904 و انا سأحاول فعل أفضل ما يمكنني 95 00:05:07,414 --> 00:05:08,624 و يوم ما سأراك 96 00:05:15,498 --> 00:05:17,128 انا أحتاج لعمل رسوم تخطيطية 97 00:05:17,507 --> 00:05:25,720 أحتاج أن أتأكد أن جسم المتحدث سيلآم جيدا الحدود الخارجية, شخصية الخاصين بالنصب 98 00:05:26,085 --> 00:05:27,945 فيندمجو سويا 99 00:05:28,705 --> 00:05:31,503 ولاكني أدركت بالوقت أنه يجب أن يكون هناك سبب آخر 100 00:05:31,503 --> 00:05:35,555 لأن أشغل نفسي جدا بهذه الرسومات 101 00:05:35,826 --> 00:05:39,826 أنا أحتاج أن أحافظ على بعض المسافة بيني و بين ما يقوله الناس 102 00:05:42,266 --> 00:05:45,334 بطريقة ما عملية الرسم 103 00:05:45,744 --> 00:05:47,190 تحافظ على إتزان عقلي 104 00:05:47,343 --> 00:05:52,713 لأني لا يمكنني تحمل أن أعيش مجدد اما أسمع في كل مرة 105 00:05:53,120 --> 00:05:55,120 لو أن أي شخص في موضعي 106 00:05:55,120 --> 00:06:01,988 فهذا سيحفز تجاربي الخاصة و ربما الصدمات التي تعرضت لها 107 00:06:03,193 --> 00:06:06,893 و لذلك أنا أحتاج لحائل 108 00:06:07,485 --> 00:06:12,555 الحائل بالنسبة لهم هو الكاميرا و النصب 109 00:06:14,327 --> 00:06:16,077 و ما هو الحائل بالنسبة لي ؟ 110 00:06:16,897 --> 00:06:18,727 ربما هو دفتر الرسومات 111 00:06:22,505 --> 00:06:25,615 لقد تسلمت جائزة هيروشيما الفنية 112 00:06:25,864 --> 00:06:31,384 الشرط كان أن أنظم معرض إستيعادي لأعمالي 113 00:06:32,054 --> 00:06:38,554 هذا حفزني أن أنفذ مشروع عام كبير في هيروشيما 114 00:06:38,900 --> 00:06:41,380 فتقدمت بفكرة أن يكون عرضا ضوئيا 115 00:06:42,015 --> 00:06:50,215 حدد له أن يقام الليلة التالية للذكرى السنوية إلقاء القنبلة 116 00:06:51,307 --> 00:06:58,252 أمي كيهودية قتلت عائلتها كلها في إنتفاضة الجيتو اليهودي في بولاندا 117 00:06:58,567 --> 00:07:02,417 ولدتني في وسط كل هذا 118 00:07:03,962 --> 00:07:07,482 كانت طفولتي على أنقاض الحرب 119 00:07:07,714 --> 00:07:13,769 فعليا, سياسيا, وربما أخلاقيا و بالتأكيد نفسيا 120 00:07:15,089 --> 00:07:19,571 لذلك بدأت العمل على عرضي بهاذا الإفتراض 121 00:07:19,931 --> 00:07:23,777 اننا سنقوم بإعادة إحياء 122 00:07:23,777 --> 00:07:27,071 واحد من الهياكل القلائل التي نجت من التفجير 123 00:07:27,571 --> 00:07:32,436 و الذي كان بالضبط تحت مركز الإنفجار 124 00:07:32,436 --> 00:07:41,731 لإعادة تحريكها بأصوات و حركات السكان الحاليين لهيروشيما من أجيال مختلفة