0:00:16.755,0:00:19.105 Mijn naam is Michaela DePrince. 0:00:20.361,0:00:22.281 Toen ik mijn speech begon te schrijven, 0:00:22.286,0:00:25.900 dacht ik eraan om hem een beetje [br]als een sprookje te laten klinken. 0:00:25.900,0:00:28.181 Maar alleen omdat [br]de meeste mensen me vertellen 0:00:28.181,0:00:30.202 [br]dat mijn leven een sprookje is. 0:00:30.202,0:00:33.954 Maar ik moet zeggen dat ik het daar [br]helemaal niet mee eens ben. 0:00:33.975,0:00:36.568 Ik kreeg wel [br]waar ik altijd al van droomde, 0:00:36.568,0:00:39.161 maar ik heb ervoor moeten vechten. 0:00:39.161,0:00:41.754 Ik heette niet altijd Michaela DePrince. 0:00:41.755,0:00:44.231 Vroeger heette ik Mabinty Bangura, 0:00:44.232,0:00:48.431 en ik ben in 1995 geboren [br]in Sierra Leone in West-Afrika, 0:00:48.432,0:00:52.191 vier jaar na de bloedige burgeroorlog. 0:00:52.192,0:00:55.651 Deze oorlog [br]heeft duizenden mensen ontheemd, 0:00:55.652,0:00:59.747 duizenden vrouwen [br]en kinderen werden verkracht, 0:01:00.636,0:01:04.095 en meer dan 50.000 mensen gedood. 0:01:04.096,0:01:06.564 Mijn ouders waren daar bij. 0:01:07.567,0:01:10.917 Ik ben geboren met vitiligo, [br]een huidaandoening. 0:01:11.682,0:01:14.272 Dat gaf witte vlekken [br]over mijn hele lichaam. 0:01:14.966,0:01:16.536 Ik was anders. 0:01:17.257,0:01:19.169 In Sierra Leone begrepen ze niet 0:01:19.170,0:01:22.059 dat ik witte vlekken op mijn huid had 0:01:22.060,0:01:23.630 omdat ik zo geboren was. 0:01:23.631,0:01:26.040 Ze dachten dat ik vervloekt was. 0:01:26.041,0:01:28.596 Ze noemden mij ‘een duivelskind’, 0:01:28.597,0:01:32.520 omdat iedereen die er zo uitzag [br]wel een kind van de duivel moest zijn. 0:01:33.561,0:01:37.441 Ik werd uitgelachen en gepest, 0:01:37.441,0:01:39.341 want ik zag er anders uit. 0:01:39.341,0:01:42.697 Mijn ouders probeerden me in de mate [br]van het mogelijke te verdedigen, 0:01:42.697,0:01:45.119 maar ze begrepen dat ik nooit [br]zou kunnen trouwen 0:01:45.119,0:01:46.473 vanwege mijn uiterlijk. 0:01:46.474,0:01:49.430 Ze probeerden me op te voeden, [br]leerden me lezen, 0:01:49.430,0:01:51.897 en spaarden geld voor mijn opleiding. 0:01:54.102,0:01:58.142 Maar toen mijn ouders overleden, [br]was ik weerloos en alleen. 0:01:58.142,0:02:00.631 Ik ben nog nooit in mijn leven [br]zo bang geweest. 0:02:01.740,0:02:03.750 Mijn oom nam me mee naar het weeshuis, 0:02:03.750,0:02:07.530 omdat hij wist dat hij voor mij als bruid [br]nooit een goede prijs kon krijgen. 0:02:07.530,0:02:09.732 Hij kwam nooit meer terug. 0:02:10.739,0:02:13.699 In het weeshuis werden we [br]opgevangen door 'tantes', 0:02:13.699,0:02:17.264 niet zoals je tantes thuis, [br]tantes die van je houden, 0:02:17.265,0:02:19.402 om je geven wat je ook doet. 0:02:19.402,0:02:21.578 Deze tantes waren ongeschoolde vrouwen, 0:02:21.578,0:02:25.355 die alleen maar voor ons zorgden [br]zodat hun eigen kinderen te eten hadden. 0:02:25.355,0:02:28.889 Ze wasten onze kleren [br]en gaven ons te eten. 0:02:28.889,0:02:32.079 Maar ze hadden hun favorieten. 0:02:32.079,0:02:34.847 Er waren 27 kinderen in het weeshuis. 0:02:35.802,0:02:39.402 Nummer 1 kreeg het grootste deel [br]van het voedsel [br] 0:02:39.402,0:02:41.882 en de eerste keuze van kleding. 0:02:41.882,0:02:46.602 Nummer 27 kreeg de kleinste portie eten [br]en de laatste keuze van kleding. 0:02:49.230,0:02:52.030 Ik was nummer 27. 0:02:52.030,0:02:55.190 Elke dag leed ik honger. 0:02:57.884,0:03:00.804 Ik had me nog nooit zo alleen gevoeld. 0:03:01.517,0:03:03.517 Hoe kon mij dit overkomen? 0:03:04.236,0:03:07.641 Toen realiseerde ik me [br]dat je beter niet van iemand kon houden, 0:03:07.642,0:03:10.242 omdat ze je uiteindelijk [br]altijd in de steek lieten. 0:03:11.553,0:03:15.133 Maar ik kreeg een vriendinnetje [br]in het weeshuis. 0:03:15.133,0:03:18.191 Haar naam was Mabinty, [br]Mabinty Suma. 0:03:19.221,0:03:24.631 Nummer 26 was altijd ziek, [br]maar ze had altijd een goed hart. 0:03:24.638,0:03:27.538 En ze was altijd vol goede moed. 0:03:27.538,0:03:32.034 Nummer 26 luisterde altijd [br]naar mijn angsten en dromen. 0:03:32.034,0:03:34.893 Wanneer ik bang was, [br]zong ze voor me. 0:03:34.893,0:03:38.272 Als ik kon niet kon slapen, [br]vertelde ze me een verhaaltje. 0:03:39.187,0:03:43.625 En nummer 26 doet dat 15 jaar later [br]nog steeds, als mijn zus Mia. 0:03:46.055,0:03:47.605 Op een dag 0:03:48.559,0:03:53.069 blies een sterke wind een tijdschrift [br]tegen de poort van het weeshuis. 0:03:53.069,0:03:55.771 Ik pakte het. 0:03:55.771,0:03:58.473 En ik zag iets. 0:03:58.473,0:04:01.297 Dit geweldige schepsel, [br]dat ik nog nooit eerder had gezien, 0:04:01.297,0:04:05.481 op de toppen van haar tenen, [br]en in een mooie roze kostuum. 0:04:05.481,0:04:10.201 Maar wat me het meest opviel, [br]was dat ze er zo gelukkig uitzag. 0:04:10.204,0:04:13.174 Ik was in lange tijd [br]niet meer gelukkig geweest. 0:04:13.176,0:04:17.966 Ik dacht dat als ze zo gelukkig is [br]met wat ze doet, 0:04:17.966,0:04:20.872 dan kon ik misschien [br]ook ooit gelukkig zijn. 0:04:20.872,0:04:22.957 Zo moest ik worden, het moest gewoon, 0:04:22.957,0:04:25.297 om iemand te worden. 0:04:25.854,0:04:28.196 Ik scheurde het voorblad [br]van het tijdschrift, [br] 0:04:28.196,0:04:29.868 en stak het in mijn ondergoed 0:04:29.868,0:04:32.002 want ik kon het nergens anders wegsteken. 0:04:32.004,0:04:35.242 Als nummer 27 ging dat niet anders, 0:04:35.242,0:04:37.767 ze zouden me nooit speelgoed [br]of kleren geven, 0:04:37.767,0:04:40.297 dus waar anders kon ik het steken? 0:04:41.299,0:04:45.450 Een lerares kwam naar het weeshuis [br]om ons Engels te leren. 0:04:45.450,0:04:47.857 Ze was zwanger. 0:04:47.857,0:04:50.376 Ik toonde juf Sarah het dekblad, 0:04:50.376,0:04:53.172 en ze legde me uit [br]dat deze persoon ballet danste. 0:04:53.172,0:04:55.048 Ze was een ballerina. 0:04:55.048,0:04:58.516 Ik wilde deze ballerina zijn, [br]het moest gewoon. 0:04:59.133,0:05:04.555 Ik oefende elke dag op de toppen [br]van mijn tenen, net als die ballerina. 0:05:04.555,0:05:07.286 Als het meeviel, [br]zou ooit iemand om me geven, 0:05:07.288,0:05:09.828 zou ik eindelijk iemand hebben [br]die om me gaf. 0:05:09.828,0:05:12.678 Misschien kon ik ooit deze ballerina zijn. 0:05:13.900,0:05:15.769 Juf Sarah gaf zo veel om me, 0:05:15.769,0:05:17.847 en ze wist hoe belangrijk [br]het voor mij was [br] 0:05:17.847,0:05:19.595 om een goede opleiding te krijgen. 0:05:19.595,0:05:22.364 Ze gaf me altijd extra lessen. 0:05:22.364,0:05:27.185 Na zo een extra les liepen juf Sarah [br]en ik naar de poort. 0:05:27.185,0:05:31.169 Ik rondhuppelend [br]als die ballerina op het tijdschrift. 0:05:31.169,0:05:34.543 Ineens lopen twee rebellen naar de poort, 0:05:34.543,0:05:36.681 met een kleine rebel achter hen aan. 0:05:36.681,0:05:39.744 En om de hoek [br]een vrachtwagen vol rebellen. 0:05:39.744,0:05:42.215 Ze lachten en juichten. 0:05:42.215,0:05:46.799 Zij waren waarschijnlijk [br]dronken of gedrogeerd. 0:05:46.799,0:05:48.572 Ze zagen ons. 0:05:48.572,0:05:51.601 Zij zagen dat juf Sarah zwanger was. 0:05:51.601,0:05:55.355 Ze begonnen te wedden [br]of het een meisje of een jongen zou zijn. 0:05:55.355,0:05:57.774 Ze besloten om het uit te zoeken. 0:05:58.492,0:06:01.650 Met machetes sneden ze haar buik open. 0:06:01.650,0:06:03.008 Het was een meisje. 0:06:03.008,0:06:06.087 Als het een jongen was, [br]hadden ze hem misschien laten leven 0:06:06.087,0:06:09.870 om een rebel te worden [br]als hij ouder zou zijn. 0:06:09.870,0:06:11.921 Maar het was een meisje. 0:06:11.921,0:06:14.692 Terwijl ik erbij stond[br]sneden ze haar armen en benen af. 0:06:14.692,0:06:17.294 Ik probeerde haar te redden[br]en liep de poort uit. 0:06:17.294,0:06:20.818 De kleinere jongen vond [br]dat hij de oudere rebellen moest kopiëren. 0:06:20.818,0:06:25.007 Hij nam zijn machete [br]en sneed in mijn buik. 0:06:28.523,0:06:32.058 Nu jullie mijn verhaal hebben gehoord, [br]het begin van mijn leven, 0:06:32.752,0:06:35.612 vinden jullie dat het een sprookje is? 0:06:36.621,0:06:39.531 Maar al snel zou mijn leven [br]een andere wending nemen. 0:06:39.531,0:06:42.655 Eindelijk zou ik iets positiefs [br]in mijn leven mogen ervaren. 0:06:42.655,0:06:46.323 Ik hoorde dat een Amerikaanse familie [br]mij zou adopteren. 0:06:47.488,0:06:50.428 Het duurde even voor ik [br]bij mijn adoptiefamilie geraakte. 0:06:50.428,0:06:54.371 Alle weeshuizen, alle weeskinderen [br]moesten te voet 0:06:54.371,0:06:57.901 van Makeni in Sierra Leone [br]naar Guinea. 0:06:57.901,0:07:01.106 In Guinea namen we [br]een vliegtuig naar [Accra, Ghana]. 0:07:04.949,0:07:07.737 Ik was erg ziek [br]toen ik uit het vliegtuig stapte, [br] 0:07:07.737,0:07:10.525 gewoon ellendig, en ... 0:07:10.525,0:07:13.314 Hoe kon mijn leven ooit beter worden? 0:07:13.314,0:07:17.286 Ik was een kind van de duivel; [br]mij zou nooit iets goeds overkomen. 0:07:18.586,0:07:21.095 Ik was ook ongelukkig omdat ik dacht [br] 0:07:21.095,0:07:23.844 dat ik nooit mijn beste vriendin [br]zou weerzien. 0:07:24.254,0:07:30.133 Maar toen zag ik haar, [br]de dame in de helderrode schoenen. 0:07:31.590,0:07:35.902 Met die helderwitte, witte, witte haren. [br]Nooit had ik zoiets gezien. 0:07:36.881,0:07:39.178 Ze was mijn nieuwe mama. 0:07:39.178,0:07:43.278 Ze stak haar hand uit [br]en zei: "Ik ben je nieuwe mama." 0:07:43.278,0:07:45.963 Ze pakte mijn hand [br]en de hand van mijn beste vriendin, 0:07:45.963,0:07:48.061 en liep met ons weg. 0:07:48.061,0:07:51.261 Ik werd samen [br]met mijn beste vriendin geadopteerd. 0:07:53.059,0:07:54.919 We kwamen aan bij het hotel, 0:07:54.919,0:07:58.222 en zodra mijn moeder haar bagage [br]had neergezet, keek ik alles na, 0:07:58.223,0:08:00.137 in alle hoeken en gaten 0:08:00.137,0:08:02.908 om mijn spitzen, [br]tiara en tutu te zoeken, 0:08:02.908,0:08:06.157 want is dat niet wat er altijd [br]in een sprookje gebeurt? 0:08:06.157,0:08:08.041 Maar ze waren er niet. 0:08:08.041,0:08:09.588 Ik sprak geen Engels, 0:08:09.589,0:08:13.804 het enige wat ik kon doen, [br]was haar het tijdschrift tonen. 0:08:13.804,0:08:16.493 Ik nam het uit mijn ondergoed, [br]ik toonde het haar, 0:08:16.493,0:08:18.614 en ze begreep het meteen. 0:08:18.614,0:08:21.150 Ze zei: "Jij zal dansen." 0:08:22.427,0:08:25.780 In de VS begon ik met balletlessen. 0:08:25.780,0:08:28.422 Mijn moeder bracht me er elke dag heen. 0:08:28.422,0:08:30.229 Maar voor mijn eerste balletles 0:08:30.229,0:08:33.111 was ik zo bang [br]om mijn vlekken te laten zien [br] 0:08:33.111,0:08:35.353 en dat de kinderen me zouden uitlachen. 0:08:35.353,0:08:39.006 Ik smeekte mijn mama om een turnpakje [br]om al die vlekken te verbergen. 0:08:39.006,0:08:42.513 Het was een turnpakje met lange mouwen [br]en helemaal tot aan mijn nek. 0:08:42.513,0:08:45.760 maar het was zo warm [br]dat ik het meteen moest uitdoen. 0:08:45.760,0:08:48.339 Ik trok mijn roze maillot en panty aan. 0:08:48.339,0:08:51.783 Ik ging een keer per week naar de klas, [br]dan twee keer per week, 0:08:51.784,0:08:54.653 en uiteindelijk, toen ik tien jaar was, 0:08:54.654,0:08:56.931 ging ik vijf keer per week dansen. 0:08:56.931,0:09:01.241 Ik werkte zo hard als ik maar kon, [br]want ik zou en moest die ballerina worden. 0:09:01.241,0:09:03.802 Het was voor mij de enige manier [br]om gelukkig te zijn. 0:09:04.793,0:09:08.485 Maar terwijl ik zo hard werkte, [br]verloor ik iemand: 0:09:09.750,0:09:12.800 mijn 24-jarige broer Teddy. 0:09:13.549,0:09:17.852 Hij had me weer vertrouwen [br]gegeven in mensen, 0:09:17.852,0:09:20.987 om niet bang meer te zijn [br]van schreeuwende zwarte mannen, 0:09:20.987,0:09:23.503 om niet bang te zijn [br]voor mannen in het algemeen, 0:09:23.503,0:09:26.279 om niet bang van mijn eigen vader. 0:09:26.279,0:09:29.945 Dat is nu eenmaal wat er altijd gebeurt [br]met mensen waar ik van hou. 0:09:30.900,0:09:33.250 Ze sterven altijd en laten me achter. 0:09:33.389,0:09:35.675 Ik besloot mijn familie weg te duwen 0:09:35.675,0:09:37.679 want als ze doodgingen [br]en me achterlieten, 0:09:37.679,0:09:39.073 wist ik niet wat gedaan. 0:09:39.073,0:09:42.337 Ik wilde niet dat ze stierven [br]omdat ik om hen gaf. 0:09:42.796,0:09:45.014 Maar mijn ouders konden me overtuigen 0:09:45.014,0:09:48.092 dat, hoewel mensen van wie ik hield, [br]konden sterven, 0:09:48.092,0:09:50.741 hun liefde altijd bij zou me blijven. 0:09:50.741,0:09:53.819 Hun liefde is een deel van wie ik nu ben. 0:09:56.864,0:10:02.519 Ik heb vele jaren hard gewerkt. Nu heeft [br]dat harde werk vruchten afgeworpen. 0:10:03.331,0:10:06.861 Ik werd in een professioneel [br]balletgezelschap aanvaard. 0:10:06.861,0:10:10.682 Ik werd de ballerina [br]waarvan ik altijd al had gedroomd. 0:10:10.682,0:10:12.244 Ik kon het niet geloven. 0:10:12.244,0:10:15.739 Hoe kon mij dit gebeuren? [br]Ik, het kind van de duivel. 0:10:17.808,0:10:19.975 Met al dit harde werk 0:10:21.282,0:10:24.533 had ik niet gedacht dat die droom [br]ooit zou kunnen uitkomen. 0:10:25.520,0:10:28.748 Eindelijk was ik eens gelukkig. 0:10:30.546,0:10:33.450 Maar de reden waarom ik hier vandaag ben, [br] 0:10:33.450,0:10:36.354 de reden waarom [br]ik jullie mijn verhaal vertel, 0:10:36.354,0:10:39.258 is omdat ik jongeren wil stimuleren [br]om te durven dromen. 0:10:39.258,0:10:40.993 Ik wil dat mensen begrijpen 0:10:40.993,0:10:45.250 dat het oké is om anders te zijn, [br]om een buitenbeentje te zijn. 0:10:45.250,0:10:47.018 Ik ben anders. 0:10:47.018,0:10:49.867 Ik wil dat je in jezelf gelooft, 0:10:49.867,0:10:53.119 gelooft dat je talent hebt, [br]zelfs als je denkt van niet. 0:10:53.119,0:10:55.754 Het maakt niet uit [br]in welke omstandigheden je verkeert, 0:10:55.754,0:10:59.160 het maakt niet uit hoe arm [br]of hoe verdrietig je soms bent, 0:10:59.160,0:11:00.992 geloof! 0:11:00.992,0:11:03.925 En durf te dromen. [br]Durf grenzen te verleggen. 0:11:03.926,0:11:08.110 Durf anders te zijn, durf op te vallen, [br]en al die dingen. 0:11:09.283,0:11:14.381 En last but not least, wees niet bang [br]om te leven en lief te hebben. 0:11:14.381,0:11:17.521 Dit is hoe ik mezelf uitdruk. 0:11:23.374,0:11:25.634 (Ze danst ballet op video.) 0:12:23.511,0:12:30.321 (Applaus)