1 00:00:01,064 --> 00:00:03,596 1990'ların ortasında sekiz yaşında bir çocuktum. 2 00:00:03,596 --> 00:00:05,983 Filipinler'in güneyinde büyüdüm. 3 00:00:06,007 --> 00:00:10,413 O yaşlarda, toplumun bizden beklentilerini anlamayacak kadar küçük 4 00:00:10,413 --> 00:00:13,705 fakat etrafta neler olduğunu anlayacak kadar büyüktük. 5 00:00:14,101 --> 00:00:16,166 Beş kişilik bir aile olarak 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,790 tek yatak odalı bir evde yaşadık. 7 00:00:17,814 --> 00:00:20,244 Evimiz, çoğunlukla odun 8 00:00:20,244 --> 00:00:23,960 ve oluklu metal saclardan yapılmış site evlerin içindeydi. 9 00:00:24,430 --> 00:00:27,052 Bu evler asfaltsız yollar boyunca 10 00:00:27,052 --> 00:00:28,971 birbirlerine çok yakın inşa edilmişti. 11 00:00:29,475 --> 00:00:32,146 Mahremiyetle alakalı en ufak bir beklenti yoktu. 12 00:00:32,470 --> 00:00:35,702 Yan komşuda ne zaman bir tartışma çıksa 13 00:00:35,702 --> 00:00:37,082 her şeyi duyuyordunuz. 14 00:00:37,106 --> 00:00:41,216 Ya da birazcık işi pişirseler bile duyuyordunuz. 15 00:00:41,216 --> 00:00:43,200 (Kahkaha) 16 00:00:43,950 --> 00:00:45,953 Bunu muhtemelen siz de duyardınız. 17 00:00:46,033 --> 00:00:47,623 (Kahkaha) 18 00:00:47,813 --> 00:00:50,962 Her çocuk gibi, bir ailenin neye benzediğini öğrendim. 19 00:00:51,508 --> 00:00:54,784 Bir adam, kadın, çocuk ya da çocuklar. 20 00:00:55,040 --> 00:00:57,656 Fakat bunun her zaman böyle olmadığını da öğrendim. 21 00:00:57,760 --> 00:01:00,483 Aynı şekilde çalışan başka kombinasyonlar da var. 22 00:01:00,507 --> 00:01:03,239 Sokağın aşağısında yaşayan üç kişilik bir aile vardı. 23 00:01:03,263 --> 00:01:05,597 Evin hanımının adı Lenie'ydi. 24 00:01:06,133 --> 00:01:09,191 Lenie'nin genellikle at kuyruğu yaptığı uzun siyah saçları 25 00:01:09,191 --> 00:01:11,148 ve manikür yapılmış tırnakları vardı. 26 00:01:11,196 --> 00:01:13,034 Dışarı her seferinde hafif makyaj 27 00:01:13,034 --> 00:01:15,363 ve imzası niteliğindeki kırmızı rujuyla çıkardı. 28 00:01:16,018 --> 00:01:18,835 Lenie'nin eşi hakkında pek bir şey hatırlamasam da 29 00:01:18,835 --> 00:01:21,068 beyaz kolsuz tişörtler giydiğini 30 00:01:21,092 --> 00:01:23,395 ve altın zincir taktığını hatırlıyorum. 31 00:01:24,109 --> 00:01:26,499 Kızları benden birkaç yaş küçüktü. 32 00:01:27,007 --> 00:01:29,680 Köydeki herkes Lenie'yi tanırdı. 33 00:01:30,128 --> 00:01:31,904 Kasabanın bizim tarafındaki 34 00:01:31,904 --> 00:01:34,734 en popüler güzellik salonunun sahibi ve işletmecisiydi. 35 00:01:34,758 --> 00:01:37,140 Ne zaman ailesi yoldan geçse 36 00:01:37,164 --> 00:01:39,583 her zaman gülümsemelerle selamlanırlardı 37 00:01:39,607 --> 00:01:43,465 ve bazen, ayaküstü sohbetler için dururlardı. 38 00:01:44,677 --> 00:01:46,672 Lenie'yle ilgili enteresan olan, 39 00:01:47,015 --> 00:01:50,555 ayrıca transeksüel bir kadın olmasıydı. 40 00:01:51,488 --> 00:01:54,582 Filipinler'in cinsiyet çeşitliliğiyle alakalı 41 00:01:54,582 --> 00:01:57,815 köklü hikâyelerinden birine örnek oldu. 42 00:01:58,650 --> 00:02:04,205 Lenie, sırf aşina olmadığımız için 43 00:02:04,205 --> 00:02:07,233 veya anlamak için vakit ayırmamamızdan kaynaklı 44 00:02:07,233 --> 00:02:10,214 çoğunlukla bize yabancı gelen şeylerin kanıtıydı. 45 00:02:11,565 --> 00:02:14,351 Dünyadaki çoğu kültürde, 46 00:02:14,351 --> 00:02:17,399 cinsiyet erkek-kadın ayrımıdır. 47 00:02:17,423 --> 00:02:22,879 Bu sarsılmaz, tartışılmaz şekilde bireylerin sınıf ayrımıdır. 48 00:02:23,500 --> 00:02:26,644 Birinin biyolojik cinsiyeti belirlendiğinde 49 00:02:26,644 --> 00:02:30,387 onun karakterine ve beklentilerimize karar veriyoruz. 50 00:02:30,671 --> 00:02:32,535 Fakat bütün kültürler öyle değil. 51 00:02:33,250 --> 00:02:35,076 Bütün kültürler böyle sabit değil. 52 00:02:35,751 --> 00:02:38,581 Birçok kültür cinsiyet farkını oluşturmak için 53 00:02:38,581 --> 00:02:40,790 ilk olarak genital bölgeye bakmıyor. 54 00:02:40,814 --> 00:02:46,575 Kuzey Amerika, Afrika, Hint Yarımadası 55 00:02:46,599 --> 00:02:49,799 ve Filipinler de dahil Pasifik Adaları'nda 56 00:02:49,823 --> 00:02:52,697 bazı cemiyetlerin kültürel serbestlik 57 00:02:52,697 --> 00:02:55,458 ve cinsiyet çeşitliliğiyle alakalı uzun hikâyeleri var. 58 00:02:56,331 --> 00:02:57,520 Belki bilirsiniz, 59 00:02:57,520 --> 00:03:01,967 Filipin halkı 300 yıldan uzun bir süre İspanyol hükmü altındaydı. 60 00:03:02,405 --> 00:03:05,375 1565 yılından 1898 yılına kadar. 61 00:03:05,787 --> 00:03:08,393 Bu, günlük hayattaki Filipince sohbetlerin 62 00:03:08,393 --> 00:03:10,607 neden İspanyolca kelimelerle harmanlandığının 63 00:03:10,607 --> 00:03:15,580 ve benimki de dahil, soyadlarımızın kulağa İspanyolca gelmesinin sebebi. 64 00:03:16,667 --> 00:03:20,907 Bu ayrıca Katolikliğin oldukça değişmez etkisini de açıklıyor. 65 00:03:22,026 --> 00:03:24,203 Sömürgecilik öncesi dönemde, 66 00:03:24,203 --> 00:03:26,671 Filipin halkları çoğunlukla animistikti. 67 00:03:27,818 --> 00:03:32,992 Onlar her şeyde belirgin ruhsal esasının olduğuna inanıyordu; 68 00:03:32,992 --> 00:03:34,750 bitkiler, hayvanlar, 69 00:03:34,750 --> 00:03:37,100 taşlar, nehirler, mekânlar. 70 00:03:38,635 --> 00:03:40,426 Güç, ruhta ikamet ediyordu. 71 00:03:41,235 --> 00:03:46,055 Her kim o ruhsal güce bir koşum takabilirse çok saygı görürdü. 72 00:03:47,247 --> 00:03:50,959 Şimdi, İspanyol sömürgecilik arşivlerinde çalışmalar yapan bilim insanları, 73 00:03:50,959 --> 00:03:55,292 bu eski toplulukların ayrıca eşitlik taraftarı olduğunu ortaya çıkardı. 74 00:03:56,181 --> 00:03:58,993 Erkeklerin kadınlardan fazla avantajı yoktu. 75 00:04:00,001 --> 00:04:03,884 Kadın eşlere bir köle gibi değil, dost gibi davranılırdı. 76 00:04:03,908 --> 00:04:07,490 Aile mukaveleleri onların varlığı ve onayı olmadan yapılmazdı. 77 00:04:08,290 --> 00:04:10,934 Bazı kısımlarda kadınlar daha üstündü. 78 00:04:11,800 --> 00:04:14,054 Bir kadın boşanabilirdi 79 00:04:14,054 --> 00:04:16,412 ve boşandıktan sonra bile elinde tutabileceği 80 00:04:16,412 --> 00:04:18,524 kendi toprağının sahibi olabilirdi. 81 00:04:18,979 --> 00:04:21,975 Bir bebek sahibi olma ya da olmama imtiyazına sahipti 82 00:04:21,975 --> 00:04:23,935 ve bebeğin adına karar verebilirdi. 83 00:04:24,760 --> 00:04:29,320 Fakat sömürgecilik öncesi Filipin kadınlarının asıl gücü, 84 00:04:29,344 --> 00:04:34,436 farklı etnik gruplardan şamanlar için kullanılan ortak bir terim olan 85 00:04:34,436 --> 00:04:37,657 ''babaylan'' rolünden gelmekteydi. 86 00:04:37,681 --> 00:04:40,844 Bitkilerde ve ilahi irfanda uzmanlaşmış 87 00:04:40,844 --> 00:04:43,180 toplum şifacılarıydılar. 88 00:04:44,160 --> 00:04:45,448 Bebek doğurtuyorlar 89 00:04:45,448 --> 00:04:47,709 ve ruh âlemiyle iletişim kuruyorlardı. 90 00:04:48,677 --> 00:04:50,497 Şeytan çıkarma yapıyorlardı 91 00:04:51,489 --> 00:04:54,743 ve sıklıkla toplumu korumak adına 92 00:04:55,767 --> 00:04:57,498 kıç tekmeliyorlardı. 93 00:04:57,522 --> 00:04:59,149 (Kahkaha) 94 00:04:59,708 --> 00:05:02,578 Babaylan bir kadın rolü olmasına rağmen, 95 00:05:02,602 --> 00:05:06,343 ayrıca ruhsal âlemde pratik yapan erkekler de vardı. 96 00:05:06,927 --> 00:05:11,308 Eski İspanyol kolonisinden raporlarda erkek şamanların, 97 00:05:11,332 --> 00:05:16,593 normal Batı erkeklerinin standartlarına uymadığını gösteren referanslar var. 98 00:05:17,092 --> 00:05:18,850 Çapraz giyinimli 99 00:05:18,850 --> 00:05:20,946 ve kadınsı görünüyorlardı 100 00:05:20,946 --> 00:05:22,873 ya da cinsiyet anlamında belirsizdiler. 101 00:05:23,146 --> 00:05:25,902 Francisco Alcina adındaki cizvit misyonerin dediğine göre, 102 00:05:25,902 --> 00:05:28,611 şaman olduğunu düşündüğü bir adam, 103 00:05:28,635 --> 00:05:30,281 ''O kadar kadınsıydı ki 104 00:05:30,794 --> 00:05:34,280 varlığı her açıdan bir erkekten çok, bir kadındı. 105 00:05:35,414 --> 00:05:36,927 Kadınların yaptığı her şeyi; 106 00:05:37,945 --> 00:05:39,507 battaniye dokumak, 107 00:05:39,507 --> 00:05:41,465 kıyafetleri dikmek ve çömlek yapmak gibi 108 00:05:41,465 --> 00:05:43,948 her şeyi o da yapıyordu. 109 00:05:45,029 --> 00:05:47,098 Ayrıca kadın gibi dans ediyordu, 110 00:05:48,471 --> 00:05:50,341 hiçbir zaman dansları farklı olan 111 00:05:50,341 --> 00:05:51,893 erkekler gibi değildi. 112 00:05:52,909 --> 00:05:56,592 Genel olarak erkekten çok kadına benziyordu.'' 113 00:05:58,230 --> 00:06:03,127 Peki, sömürgecilik arşivlerinde başka ilginç detay var mı? 114 00:06:04,090 --> 00:06:05,392 Hiç sormayacaksınız sandım. 115 00:06:05,392 --> 00:06:07,103 (Kahkaha) 116 00:06:07,720 --> 00:06:09,768 Şu ana kadar çıkarabildiğiniz kadarıyla, 117 00:06:09,768 --> 00:06:12,122 bu sömürgecilik öncesi toplumlarda 118 00:06:12,122 --> 00:06:14,629 kendini idare etme olayı pek iyi gitmedi. 119 00:06:15,294 --> 00:06:18,106 Bütün bu özgür, sevgi dolu, cinsiyet çeşitliliği oluru, 120 00:06:18,106 --> 00:06:20,195 cinsiyet eşitliği aydınlığı 121 00:06:20,195 --> 00:06:24,355 zamanla Avrupalıların duyarlılığıyla çarpıştı 122 00:06:24,355 --> 00:06:28,992 ve İspanyol misyonerler gelecek 300 yılı 123 00:06:28,992 --> 00:06:31,888 iki cinsiyet ayrımı modellerini empoze etmeye çalıştılar. 124 00:06:32,777 --> 00:06:34,445 Ayrıca birçok İspanyol keşişi, 125 00:06:34,445 --> 00:06:37,275 çapraz giyimli babaylanların 126 00:06:37,275 --> 00:06:40,522 ya kendileri gibi dini nedenlerle evlenmediğini 127 00:06:40,522 --> 00:06:44,185 ya da yetersiz veya kusurlu üreme organlarına sahip olduklarını düşündüler. 128 00:06:44,185 --> 00:06:46,021 Fakat bu tamamen tahminden ibaretti. 129 00:06:46,959 --> 00:06:52,668 1679 ve 1685 yılında derlenen "Bolinao El Yazması" adındaki dosyalarda 130 00:06:52,668 --> 00:06:55,225 erkek şamanların kadınlarla evlendiğinden bahsediyor. 131 00:06:56,431 --> 00:06:59,901 Tahminen 1590 yıllarında Boksor Kodeksi, 132 00:06:59,901 --> 00:07:03,610 bize doğal erkek babaylan cinsellik eğilimiyle alakalı ipuçları sağlıyor. 133 00:07:04,584 --> 00:07:08,801 ''Normalde kadın gibi giyinirler, 134 00:07:09,805 --> 00:07:11,805 aşırı iffetli davranırlar 135 00:07:11,805 --> 00:07:13,661 ve o kadar kadınsılardı ki 136 00:07:13,661 --> 00:07:16,522 erkek olduğunu bilmeyene kadın olduğunu inandırabilirdiniz. 137 00:07:17,593 --> 00:07:20,587 Neredeyse hepsi üreme konusunda iktidarsızdı 138 00:07:21,472 --> 00:07:27,444 ve nitekim başka erkeklerle evlenip karı koca olarak birlikte yattılar 139 00:07:27,444 --> 00:07:29,112 ve bedensel bilgiye sahiptiler.'' 140 00:07:30,200 --> 00:07:34,072 Bedensel bilgi, tabii ki seks anlamında. 141 00:07:35,372 --> 00:07:38,048 Şimdilerde çağdaş toplumlarda, 142 00:07:38,048 --> 00:07:40,242 cinsiyet nedir ve nasıl tanımlanmalı şeklinde 143 00:07:40,242 --> 00:07:41,530 süregelen bir tartışma var. 144 00:07:41,530 --> 00:07:43,225 Benim ülkem de istisna değil. 145 00:07:43,852 --> 00:07:46,934 Avustralya, Yeni Zelanda, Pakistan, 146 00:07:46,934 --> 00:07:48,614 Nepal ve Kanada gibi bazı ülkeler 147 00:07:48,614 --> 00:07:52,490 resmi evraklarda cinsiyet ayrımı olmayan seçenekleri sunmaya başladılar. 148 00:07:52,514 --> 00:07:55,484 Bu evraklar pasaport ve kimlik kartı gibi şeyler. 149 00:07:56,088 --> 00:07:58,571 Bütün bu cinsiyetle alakalı tartışmalarda, 150 00:07:58,571 --> 00:08:01,337 bence kadın ve erkek cinsiyetiyle alakalı hakim kavramların 151 00:08:01,337 --> 00:08:04,922 katıca biyolojik cinsiyetimize bağlı 152 00:08:04,922 --> 00:08:07,863 sosyal yapılar olduğunu 153 00:08:07,863 --> 00:08:09,647 aklımızda bulundurmakta fayda var. 154 00:08:10,126 --> 00:08:14,965 Halkım için bu sosyal yapı dayatmadan geliyor. 155 00:08:16,266 --> 00:08:20,979 Yüzyıllarca onların düşünce şekillerinin 156 00:08:20,979 --> 00:08:22,832 yanlış olduğuna inandırılana kadar 157 00:08:22,832 --> 00:08:24,662 kafalarına sokuldu. 158 00:08:26,836 --> 00:08:30,081 Sosyal düzenle alakalı iyi olan şey, 159 00:08:30,081 --> 00:08:32,571 zamana ve çağa uymak ayak uydurmak için 160 00:08:32,571 --> 00:08:34,502 yeniden inşa edilebilir oluşu. 161 00:08:35,266 --> 00:08:38,585 Toplumların daha çeşitli olmasına cevap verebilecek şekilde 162 00:08:38,585 --> 00:08:40,339 yeniden inşa edilebilir. 163 00:08:41,106 --> 00:08:43,870 Birbirimizin farklarından öğrenip 164 00:08:43,870 --> 00:08:48,328 onlar için çalışabileceğimizi fark etmeye başlayan bir dünya 165 00:08:48,328 --> 00:08:51,556 yeniden inşa edilebilir. 166 00:08:52,269 --> 00:08:53,829 Bu konu hakkında düşündüğümde 167 00:08:54,700 --> 00:08:57,663 Filipin halkını, cinsiyet eşitliği 168 00:08:57,663 --> 00:09:00,142 ve kapsayıcılığıyla alakalı unutulmak üzere olan 169 00:09:00,142 --> 00:09:02,725 çok önemli bir mirası düşünüyorum. 170 00:09:03,221 --> 00:09:08,162 Bildiğim en nazik ruhlara sahip olup da 171 00:09:08,162 --> 00:09:11,005 aşklarını tam olarak açamayanları düşünüyorum. 172 00:09:11,584 --> 00:09:17,109 Bana karakterdeki dürüstlüğün, nazikliğin ve gücün 173 00:09:17,109 --> 00:09:22,909 yargıdan daha önemli ölçüleri olduğunu; 174 00:09:22,909 --> 00:09:25,748 insanların ten rengi, yaşı ya da cinsiyeti gibi 175 00:09:25,748 --> 00:09:29,312 kontrol sahibi olmadıkları şeylerden daha önemli ölçüler olduğunu gösterip 176 00:09:29,312 --> 00:09:31,417 hayatımda etki sahibi olanları düşünüyorum. 177 00:09:32,870 --> 00:09:36,801 Lenie gibi insanların arkasında olup burada dururken 178 00:09:37,801 --> 00:09:41,514 benden önce yaşamış olup hayatlarını kendi istediği gibi yaşamış 179 00:09:42,501 --> 00:09:45,088 ve kendilerini ortaya koyup 180 00:09:45,088 --> 00:09:49,913 bugün kendi hayatlarını istediği gibi yaşayabilen insanlara kolaylık oluşturmuş 181 00:09:49,913 --> 00:09:54,108 insanlara inanılmaz minnettarım. 182 00:09:55,592 --> 00:09:59,704 Çünkü kendiniz olmak devrimseldir. 183 00:10:00,535 --> 00:10:04,171 Pes ettirmek amacıyla herhangi birini çile çektirerek 184 00:10:05,112 --> 00:10:09,936 bu muntazam kutulara sizi tıkan insanlar sizin yerinize karar verdi: 185 00:10:09,960 --> 00:10:11,649 Pes etmeyin. 186 00:10:12,089 --> 00:10:13,329 Sizi görüyorum. 187 00:10:14,053 --> 00:10:16,381 Atalarım sizi görüyor. 188 00:10:16,381 --> 00:10:20,612 Onların kanı, bir çoğumuzda gezdiği gibi bende de geziyor. 189 00:10:21,380 --> 00:10:25,695 Siz doğrusunuz ve diğer herkes gibi 190 00:10:26,957 --> 00:10:30,714 haklarınızı ve tanınmayı hak ediyorsunuz. 191 00:10:32,085 --> 00:10:33,652 Teşekkür ederim. 192 00:10:33,652 --> 00:10:34,820 (Alkış)