1 00:00:00,776 --> 00:00:03,070 Quero falar sobre sexo a troco de dinheiro. 2 00:00:03,413 --> 00:00:07,203 Não sou como a maioria das pessoas que ouviram a falar sobre prostituição. 3 00:00:07,539 --> 00:00:10,599 Não sou agente da Polícia nem assistente social. 4 00:00:11,110 --> 00:00:13,837 Não sou académica, jornalista nem política. 5 00:00:14,329 --> 00:00:16,931 E, como devem ter reparado pela sinopse da Maryam, 6 00:00:16,931 --> 00:00:18,392 também não sou nenhuma freira. 7 00:00:18,392 --> 00:00:19,415 (Risos) 8 00:00:19,599 --> 00:00:23,167 A maioria dessas pessoas dir-vos-ia que vender sexo é degradante, 9 00:00:23,431 --> 00:00:25,566 que nunca ninguém escolheria fazê-lo, 10 00:00:25,590 --> 00:00:28,444 que é perigoso; mulheres são violadas e mortas. 11 00:00:29,039 --> 00:00:31,006 De facto, a maioria dessas pessoas diria: 12 00:00:31,006 --> 00:00:32,778 "Deveria haver uma lei contra isso!" 13 00:00:32,802 --> 00:00:34,965 Talvez isso vos pareça razoável. 14 00:00:35,896 --> 00:00:40,018 A mim, pareceu-me razoável, até aos últimos meses de 2009, 15 00:00:40,018 --> 00:00:43,283 quando tinha dois empregos sem futuro, pagos a salário mínimo. 16 00:00:43,789 --> 00:00:47,048 Todos os meses, o meu ordenado só cobria a minha conta a descoberto. 17 00:00:47,072 --> 00:00:49,797 Estava exausta e sem rumo. 18 00:00:50,124 --> 00:00:51,897 Como muitas outras antes de mim, 19 00:00:51,897 --> 00:00:54,580 decidi que o sexo a troco de dinheiro era a melhor opção. 20 00:00:55,203 --> 00:00:56,441 Não me interpretem mal, 21 00:00:56,465 --> 00:00:58,872 em vez disso, adoraria ter ganhado a lotaria. 22 00:00:58,896 --> 00:01:00,991 Mas isso não iria acontecer tão cedo 23 00:01:01,015 --> 00:01:02,425 e precisava de pagar a renda. 24 00:01:02,912 --> 00:01:05,793 Então, candidatei-me para o meu primeiro turno num bordel. 25 00:01:06,255 --> 00:01:08,020 Nos anos que se passaram 26 00:01:08,044 --> 00:01:09,878 tive muito tempo para pensar. 27 00:01:10,296 --> 00:01:13,917 Repensei as ideias que tinha acerca da prostituição. 28 00:01:13,941 --> 00:01:15,790 Pensei muito no consentimento 29 00:01:15,790 --> 00:01:18,259 e na natureza do trabalho num mundo capitalista. 30 00:01:18,482 --> 00:01:20,338 Pensei nas desigualdades de sexos 31 00:01:20,362 --> 00:01:22,878 e no papel sexual e reprodutivo da mulher. 32 00:01:23,497 --> 00:01:26,684 Passei por exploração e violência no trabalho. 33 00:01:27,082 --> 00:01:28,511 Pensei no que seria necessário 34 00:01:28,511 --> 00:01:30,865 para proteger disto outras profissionais do sexo. 35 00:01:30,865 --> 00:01:32,714 Talvez também já tenham pensado nisso. 36 00:01:33,128 --> 00:01:36,645 Nesta palestra vou levar-vos pelas quatro principais abordagens jurídicas 37 00:01:36,645 --> 00:01:38,470 aplicadas à prostituição no mundo, 38 00:01:38,470 --> 00:01:40,367 e explicar por que razão não funcionam, 39 00:01:40,367 --> 00:01:43,759 por que razão proibir a indústria do sexo na verdade agrava os riscos 40 00:01:43,759 --> 00:01:45,959 a que as profissionais do sexo estão expostas. 41 00:01:46,122 --> 00:01:50,478 Depois, vou falar-vos do que nós, como profissionais do sexo, realmente queremos. 42 00:01:51,508 --> 00:01:54,541 A primeira abordagem é a criminalização total. 43 00:01:54,926 --> 00:01:58,626 Metade do mundo, incluindo a Rússia, a África do Sul e a maior parte dos EUA, 44 00:01:58,626 --> 00:02:01,545 regulamenta a prostituição criminalizando todos os envolvidos. 45 00:02:01,559 --> 00:02:04,561 ou seja, o vendedor, o comprador e terceiros. 46 00:02:04,561 --> 00:02:06,996 Ao que parece, os legisladores destes países esperam 47 00:02:06,996 --> 00:02:10,602 que o medo de se ser preso impeça as pessoas de venderem sexo. 48 00:02:10,626 --> 00:02:13,298 Se vocês forem obrigados a escolher entre obedecer à lei 49 00:02:13,302 --> 00:02:15,286 e alimentar-vos a vós ou à vossa família, 50 00:02:15,290 --> 00:02:16,801 fá-lo-ão de qualquer maneira 51 00:02:16,801 --> 00:02:18,186 e correrão o risco. 52 00:02:18,570 --> 00:02:20,487 A criminalização é uma armadilha. 53 00:02:20,938 --> 00:02:24,469 É difícil arranjar um trabalho normal quando se tem cadastro criminal. 54 00:02:24,469 --> 00:02:26,605 Os potenciais empregadores não nos contratam. 55 00:02:26,915 --> 00:02:28,525 Se ainda precisarmos de dinheiro, 56 00:02:28,525 --> 00:02:31,224 manter-nos-emos na economia mais flexível e informal. 57 00:02:31,224 --> 00:02:33,776 A lei obriga-nos a continuar a vender sexo, 58 00:02:33,800 --> 00:02:36,751 que é exatamente o oposto do efeito pretendido. 59 00:02:37,433 --> 00:02:41,544 Ser criminalizada deixa-nos expostas a maus tratos pelo próprio estado. 60 00:02:41,568 --> 00:02:44,327 Em muitos sítios, poderemos ser coagidas a pagar subornos 61 00:02:44,327 --> 00:02:46,742 ou até mesmo a ter sexo com um agente da polícia, 62 00:02:46,742 --> 00:02:48,305 para evitar a prisão. 63 00:02:48,432 --> 00:02:51,314 Os polícias e guardas prisionais, no Camboja, por exemplo, 64 00:02:51,314 --> 00:02:53,708 foram filmados a sujeitar profissionais do sexo 65 00:02:53,708 --> 00:02:55,715 ao que só pode ser descrito como tortura: 66 00:02:55,715 --> 00:02:57,546 armas apontadas à cabeça, espancamento, 67 00:02:57,546 --> 00:02:59,712 choques elétricos, violação 68 00:02:59,736 --> 00:03:01,366 e recusa de alimentação. 69 00:03:01,633 --> 00:03:03,313 Outra coisa preocupante: 70 00:03:03,337 --> 00:03:07,736 se vendermos sexo em sítios como o Quénia, a África do Sul ou Nova Iorque, 71 00:03:07,760 --> 00:03:11,456 poderemos ser presas se formos apanhadas com preservativos, 72 00:03:11,480 --> 00:03:15,482 porque estes podem ser usados legalmente como prova de que estamos a vender sexo. 73 00:03:15,506 --> 00:03:17,948 Obviamente, isto aumenta o risco de contrair o VIH. 74 00:03:17,972 --> 00:03:20,432 Imaginem o que é serem apanhados com preservativos 75 00:03:20,456 --> 00:03:22,310 e isso ser usado contra vocês. 76 00:03:22,334 --> 00:03:24,980 É um bom incentivo para os deixar em casa, não acham? 77 00:03:24,980 --> 00:03:28,706 As profissionais do sexo nestes sítios são forçadas a fazer uma escolha difícil 78 00:03:28,706 --> 00:03:31,521 entre arriscarem a prisão ou a ter sexo desprotegido. 79 00:03:32,033 --> 00:03:33,384 O que escolheriam? 80 00:03:33,770 --> 00:03:35,928 Levariam preservativos para o trabalho? 81 00:03:36,447 --> 00:03:40,289 E se tivessem medo que a Polícia vos violasse quando vos metesse na carrinha? 82 00:03:41,285 --> 00:03:44,748 A segunda abordagem à regulamentação da prostituição nestes países 83 00:03:44,832 --> 00:03:46,424 é a criminalização parcial, 84 00:03:46,424 --> 00:03:48,800 em que a compra e venda de sexo são legais, 85 00:03:48,804 --> 00:03:50,369 mas as atividades associadas, 86 00:03:50,369 --> 00:03:53,355 como ter um bordel ou aliciar pessoas nas ruas, são proibidas. 87 00:03:53,842 --> 00:03:56,455 Leis como estas — temo-las no Reino Unido e em França — 88 00:03:56,455 --> 00:03:58,637 basicamente dizem às profissionais do sexo: 89 00:03:58,637 --> 00:04:00,499 "Não nos importamos que vendas sexo, 90 00:04:00,499 --> 00:04:02,670 "certifica-te só que o fazes num local fechado 91 00:04:02,670 --> 00:04:04,075 "e sozinha." 92 00:04:04,075 --> 00:04:05,714 Já agora, por definição, um bordel 93 00:04:05,714 --> 00:04:09,003 são apenas duas ou mais profissionais do sexo a trabalhar em conjunto. 94 00:04:09,003 --> 00:04:11,920 Torná-los ilegais faz com que muitas trabalhemos sozinhas, 95 00:04:11,920 --> 00:04:14,631 o que nos deixa vulneráveis a delinquentes violentos. 96 00:04:14,631 --> 00:04:16,151 Mas também somos vulneráveis 97 00:04:16,151 --> 00:04:18,778 se optarmos por infringir a lei ao trabalharmos juntas. 98 00:04:19,219 --> 00:04:20,423 Há uns anos, 99 00:04:20,423 --> 00:04:23,572 uma amiga minha estava nervosa, após ter sido agredida no trabalho, 100 00:04:23,572 --> 00:04:27,185 por isso, disse-lhe que podia receber os seus clientes em minha casa. 101 00:04:27,209 --> 00:04:30,445 Durante esse período, tivemos outro tipo que se tornou desagradável. 102 00:04:30,445 --> 00:04:33,139 Disse-lhe para sair, senão chamaria a polícia. 103 00:04:33,163 --> 00:04:35,754 Ele olhou para nós as duas e disse: 104 00:04:35,778 --> 00:04:37,888 "Não podem chamar a Polícia. 105 00:04:37,912 --> 00:04:40,520 "Estão a trabalhar em conjunto, este sítio é ilegal." 106 00:04:40,684 --> 00:04:41,847 Tinha razão. 107 00:04:41,871 --> 00:04:44,328 Ele acabou por sair sem recorrer à violência física, 108 00:04:44,328 --> 00:04:46,616 mas saber que nós estávamos a infringir a lei, 109 00:04:46,616 --> 00:04:48,486 deu poder àquele homem para nos ameaçar. 110 00:04:48,486 --> 00:04:50,771 Sentiu-se confiante de que levaria a sua avante. 111 00:04:50,829 --> 00:04:52,698 A proibição da prostituição nas ruas 112 00:04:52,698 --> 00:04:54,920 também causa mais danos do que os que previne. 113 00:04:54,944 --> 00:04:56,446 Para evitarem ser presas, 114 00:04:56,446 --> 00:04:59,223 as trabalhadoras correm riscos para não serem apanhadas, 115 00:04:59,247 --> 00:05:02,590 como trabalhar sozinha ou em sítios isolados, como florestas escuras, 116 00:05:02,693 --> 00:05:04,745 onde estão vulneráveis a ataques. 117 00:05:04,769 --> 00:05:08,136 Se forem apanhadas a vender sexo no exterior, pagam uma multa. 118 00:05:08,353 --> 00:05:11,152 Como pagarão a multa sem regressar às ruas? 119 00:05:11,176 --> 00:05:14,243 Foi justamente a necessidade de dinheiro que as pôs na rua. 120 00:05:14,542 --> 00:05:16,445 Então, as multas acumulam-se, 121 00:05:16,469 --> 00:05:18,207 e entra-se num ciclo vicioso 122 00:05:18,231 --> 00:05:21,591 de vender sexo para pagar as multas que têm por vender sexo. 123 00:05:22,170 --> 00:05:25,892 Vou falar-vos de Mariana Popa, que trabalhava em Redbridge, em Londres. 124 00:05:25,916 --> 00:05:29,443 As profissionais da localidade dela esperavam pelos clientes em grupos, 125 00:05:29,467 --> 00:05:30,747 por razões de segurança, 126 00:05:30,747 --> 00:05:33,990 e para se avisarem umas às outras sobre como evitar tipos perigosos. 127 00:05:34,142 --> 00:05:37,810 Mas, durante uma repressão policial contra as profissionais e seus clientes, 128 00:05:37,834 --> 00:05:40,884 ela foi obrigada a trabalhar sozinha para evitar ser presa. 129 00:05:41,446 --> 00:05:45,488 Foi esfaqueada até à morte na manhã de 29 de outubro de 2013. 130 00:05:46,009 --> 00:05:47,904 Tinha estado a trabalhar até mais tarde 131 00:05:47,904 --> 00:05:50,832 para tentar pagar uma multa que recebera por aliciamento. 132 00:05:51,994 --> 00:05:54,729 Se a criminalização dos profissionais do sexo os fere, 133 00:05:54,753 --> 00:05:57,539 porque não criminalizar apenas as pessoas que o compram? 134 00:05:57,614 --> 00:06:00,558 Este é o objetivo da terceira abordagem de que vos quero falar 135 00:06:00,558 --> 00:06:03,026 — o modelo sueco ou nórdico de lei da prostituição. 136 00:06:03,026 --> 00:06:04,357 A ideia por detrás dessa lei 137 00:06:04,357 --> 00:06:06,724 é que vender sexo é intrinsecamente prejudicial, 138 00:06:06,748 --> 00:06:10,250 por isso estarão a ajudar os profissionais do sexo ao eliminar essa opção. 139 00:06:10,779 --> 00:06:12,002 Apesar do crescente apoio 140 00:06:12,006 --> 00:06:14,708 à, muitas vezes descrita, "abordagem da procura final", 141 00:06:14,722 --> 00:06:16,169 não há provas de que funcione. 142 00:06:16,169 --> 00:06:19,208 Há tanta prostituição na Suécia quanto havia antes. 143 00:06:19,762 --> 00:06:21,048 Porque será? 144 00:06:21,879 --> 00:06:23,461 Porque as pessoas que vendem sexo 145 00:06:23,461 --> 00:06:25,747 normalmente não têm outras opções de rendimento. 146 00:06:25,747 --> 00:06:26,993 Se precisarem de dinheiro, 147 00:06:26,993 --> 00:06:29,389 o único efeito que uma diminuição no negócio terá 148 00:06:29,413 --> 00:06:31,138 é forçar-nos a diminuir os preços 149 00:06:31,162 --> 00:06:33,481 ou oferecer serviços sexuais mais arriscados. 150 00:06:33,481 --> 00:06:37,004 Se precisarmos de mais clientes, poderemos procurar a ajuda de um agente. 151 00:06:37,010 --> 00:06:38,894 Como veem, em vez de pôr um ponto final 152 00:06:38,894 --> 00:06:40,977 no frequentemente designado "proxenetismo", 153 00:06:40,977 --> 00:06:42,615 uma lei como esta, na verdade, 154 00:06:42,615 --> 00:06:45,121 incentiva terceiros que sejam potenciais abusadores. 155 00:06:45,606 --> 00:06:47,419 Para me manter segura no meu trabalho, 156 00:06:47,443 --> 00:06:49,336 tento não aceitar marcações de alguém 157 00:06:49,340 --> 00:06:51,110 que me liga de um número privado. 158 00:06:51,134 --> 00:06:53,059 Se for uma visita a casa ou a um hotel, 159 00:06:53,083 --> 00:06:55,252 tento saber o nome completo e mais detalhes. 160 00:06:55,703 --> 00:06:57,830 Se trabalhasse segundo o modelo sueco, 161 00:06:57,854 --> 00:07:00,466 o cliente teria medo de me dar essas informações. 162 00:07:00,466 --> 00:07:02,014 Eu poderia não ter outra escolha 163 00:07:02,038 --> 00:07:04,989 senão aceitar uma marcação de um homem impossível de encontrar, 164 00:07:05,013 --> 00:07:07,180 se mais tarde ele se tornasse violento. 165 00:07:07,642 --> 00:07:09,077 Se precisarmos do dinheiro, 166 00:07:09,077 --> 00:07:11,493 temos que proteger os nossos clientes da Polícia. 167 00:07:11,493 --> 00:07:12,624 Se trabalharmos na rua, 168 00:07:12,648 --> 00:07:15,211 isso implica trabalhar sozinha ou em locais isolados, 169 00:07:15,235 --> 00:07:17,450 como se fôssemos nós próprias as criminosas. 170 00:07:17,474 --> 00:07:20,054 Pode significar entrar em carros à pressa. 171 00:07:20,054 --> 00:07:22,629 Menos tempo de negociação leva a decisões precipitadas. 172 00:07:23,015 --> 00:07:25,643 Este tipo é perigoso ou está apenas nervoso? 173 00:07:26,142 --> 00:07:27,828 Poderemos correr o risco? 174 00:07:28,492 --> 00:07:30,548 Ou darmo-nos ao luxo de não o fazer? 175 00:07:31,555 --> 00:07:33,044 Ouço muitas vezes: 176 00:07:33,068 --> 00:07:36,725 "A prostituição não seria um problema se a tornássemos legal e regulada." 177 00:07:36,725 --> 00:07:38,682 Chamamos a essa abordagem "legalização", 178 00:07:38,682 --> 00:07:41,422 e é aplicada em países como a Holanda, a Alemanha 179 00:07:41,446 --> 00:07:43,038 e o Nevada, nos EUA. 180 00:07:43,516 --> 00:07:45,803 Mas não é um grande exemplo dos direitos humanos. 181 00:07:45,803 --> 00:07:49,023 Na prostituição regulada, o sexo comercial só pode acontecer 182 00:07:49,023 --> 00:07:51,470 em certas áreas ou locais legalmente designados, 183 00:07:51,470 --> 00:07:54,504 e as profissionais do sexo devem cumprir condições especiais, 184 00:07:54,504 --> 00:07:57,297 como registos e exames médicos obrigatórios. 185 00:07:58,014 --> 00:08:00,163 As leis ficam muito bem no papel, 186 00:08:00,187 --> 00:08:03,467 mas os políticos tornam a regulamentação da indústria do sexo 187 00:08:03,491 --> 00:08:06,158 dispendiosa e difícil de cumprir. 188 00:08:06,182 --> 00:08:10,526 Cria um sistema bipartido: o trabalho legal e o ilegal. 189 00:08:10,550 --> 00:08:13,552 Normalmente, chamamos-lhe "criminalização disfarçada". 190 00:08:13,576 --> 00:08:16,971 Donos de bordéis ricos e bem relacionados conseguem cumprir as normas, 191 00:08:16,971 --> 00:08:18,948 mas para as pessoas mais marginalizadas, 192 00:08:18,948 --> 00:08:20,942 esse é um rio impossível de atravessar. 193 00:08:21,196 --> 00:08:24,060 E, mesmo que em teoria seja possível adquirir uma licença 194 00:08:24,060 --> 00:08:26,079 ou um local adequado, é moroso e caro. 195 00:08:26,079 --> 00:08:28,712 Não será uma opção para alguém que está desesperado 196 00:08:28,712 --> 00:08:30,146 a precisar de dinheiro já. 197 00:08:30,146 --> 00:08:33,222 Pode ser uma refugiada ou uma vítima de violência doméstica. 198 00:08:33,246 --> 00:08:34,785 Neste sistema bipartido, 199 00:08:34,809 --> 00:08:38,046 as pessoas mais vulneráveis são obrigadas a trabalhar ilegalmente 200 00:08:38,070 --> 00:08:41,086 e continuam expostas a todos os perigos da criminalização 201 00:08:41,110 --> 00:08:42,786 que mencionei há pouco. 202 00:08:42,913 --> 00:08:45,835 Assim, parece que as tentativas de controlar 203 00:08:45,859 --> 00:08:47,541 ou impedir a prostituição 204 00:08:47,565 --> 00:08:50,296 tornam as coisas mais perigosas para as que vendem sexo. 205 00:08:50,682 --> 00:08:53,882 O medo da polícia faz com que trabalhem sozinhas em locais isolados 206 00:08:53,882 --> 00:08:55,939 e permite que os clientes e até os policiais 207 00:08:55,939 --> 00:08:58,372 se tornem abusivos, sabendo que se vão safar. 208 00:08:58,656 --> 00:09:01,817 As multas e registos criminais mantêm as pessoas a vender sexo, 209 00:09:01,841 --> 00:09:03,819 em vez de as impedir de o fazer. 210 00:09:04,275 --> 00:09:07,082 A repressão aos clientes leva a que corramos grandes riscos 211 00:09:07,082 --> 00:09:09,513 e que recorramos a agentes potencialmente abusivos. 212 00:09:09,513 --> 00:09:13,254 Estas leis também reforçam o estigma e o ódio contra as profissionais do sexo. 213 00:09:13,278 --> 00:09:16,471 Quando a França temporariamente adotou o modelo sueco, há dois anos, 214 00:09:16,471 --> 00:09:18,756 cidadãos comuns viram isso como um incitamento 215 00:09:18,756 --> 00:09:20,671 para que fizessem ataques populares 216 00:09:20,671 --> 00:09:22,744 contra as pessoas que trabalhavam na rua. 217 00:09:22,788 --> 00:09:26,216 Na Suécia, inquéritos de opinião demonstram que há mais gente agora 218 00:09:26,216 --> 00:09:28,765 a querer que as profissionais do sexo sejam presas 219 00:09:28,789 --> 00:09:31,006 do que antes de aprovarem a lei. 220 00:09:31,625 --> 00:09:33,747 Se a proibição é tão prejudicial, 221 00:09:33,771 --> 00:09:36,243 poderão questionar-se, porque é tão popular? 222 00:09:36,732 --> 00:09:39,975 Primeiro, o sexo por dinheiro sempre foi uma tática de sobrevivência 223 00:09:39,975 --> 00:09:42,707 para todo o tipo de minorias infames: 224 00:09:42,731 --> 00:09:45,034 pessoas de cor, imigrantes, 225 00:09:45,133 --> 00:09:47,437 pessoas com deficiências, pessoas LGBTQ, 226 00:09:47,600 --> 00:09:49,787 sobretudo para as mulheres transsexuais. 227 00:09:49,924 --> 00:09:52,030 Estes são os grupos mais retratados 228 00:09:52,054 --> 00:09:54,380 e punidos pelas leis proibicionistas. 229 00:09:54,404 --> 00:09:56,380 Eu não creio que seja por acaso. 230 00:09:56,404 --> 00:09:58,243 Estas leis têm suporte político 231 00:09:58,267 --> 00:10:00,906 precisamente porque visam as pessoas 232 00:10:00,930 --> 00:10:03,512 que os eleitores não querem ver nem conhecer. 233 00:10:04,548 --> 00:10:07,076 Por que outra razão apoiariam as pessoas a proibição? 234 00:10:07,465 --> 00:10:11,342 Bem, muitas pessoas têm receios compreensíveis em relação ao tráfico. 235 00:10:11,664 --> 00:10:15,511 Creem que mulheres estrangeiras raptadas e vendidas para escravatura sexual 236 00:10:15,535 --> 00:10:18,323 podem ser salvas se se acabar com a indústria toda. 237 00:10:18,555 --> 00:10:20,502 Falemos então do tráfico. 238 00:10:21,156 --> 00:10:24,739 O trabalho forçado acontece em muitas indústrias, 239 00:10:24,763 --> 00:10:28,342 sobretudo naquelas onde os trabalhadores são imigrantes ou vulneráveis, 240 00:10:28,366 --> 00:10:30,047 e é preciso solucionar isto. 241 00:10:30,535 --> 00:10:34,814 Mas seria mais bem solucionado com leis destinadas a esses crimes em específico, 242 00:10:34,838 --> 00:10:36,524 não a toda a indústria. 243 00:10:36,791 --> 00:10:39,168 Quando 23 imigrantes chineses sem documentação 244 00:10:39,192 --> 00:10:42,109 se afogaram a apanhar berbigão na Baía de Morecambe em 2004, 245 00:10:42,133 --> 00:10:45,069 não houve pedidos para banir toda a indústria do marisco 246 00:10:45,093 --> 00:10:47,154 para salvar as vítimas do tráfico. 247 00:10:47,178 --> 00:10:50,533 Claramente, a solução é dar aos trabalhadores mais proteção jurídica, 248 00:10:50,557 --> 00:10:52,326 permitindo-lhes resistir aos abusos 249 00:10:52,350 --> 00:10:55,390 e fazer queixa às autoridades sem medo de virem a ser presos. 250 00:10:55,414 --> 00:10:57,714 A forma como o termo "tráfico" é usado 251 00:10:57,738 --> 00:11:01,959 insinua que todas as imigrantes ilegais na prostituição são forçadas. 252 00:11:02,423 --> 00:11:04,783 Na verdade, foi por necessidade económica, 253 00:11:04,783 --> 00:11:06,837 que muitas imigrantes tomaram essa decisão 254 00:11:06,837 --> 00:11:09,514 de se colocarem nas mãos de traficantes de pessoas. 255 00:11:09,538 --> 00:11:11,320 Muitas fazem-no sabendo perfeitamente 256 00:11:11,344 --> 00:11:14,547 que vão vender sexo quando chegarem ao seu destino. 257 00:11:14,571 --> 00:11:16,324 E sim, é frequente 258 00:11:16,348 --> 00:11:19,593 que estes traficantes exijam comissões exorbitantes, 259 00:11:19,617 --> 00:11:22,515 obriguem as imigrantes a fazer trabalhos que elas não querem 260 00:11:22,515 --> 00:11:24,416 e abusam delas quando estão vulneráveis. 261 00:11:24,416 --> 00:11:27,939 Isso é verdade no que toca à prostituição, mas também à agricultura, 262 00:11:27,954 --> 00:11:30,105 à hotelaria e aos trabalhos domésticos. 263 00:11:30,653 --> 00:11:33,680 Ninguém quer ser forçado a fazer nenhum tipo de trabalho, 264 00:11:33,680 --> 00:11:36,171 mas é um risco que muitos migrantes preferem correr 265 00:11:36,171 --> 00:11:37,799 por causa do que deixam para trás. 266 00:11:37,799 --> 00:11:39,863 Se as pessoas pudessem migrar legalmente, 267 00:11:39,863 --> 00:11:43,314 não teriam de colocar a sua vida nas mãos de traficantes de pessoas. 268 00:11:43,314 --> 00:11:46,658 Os problemas surgem da criminalização da migração, 269 00:11:46,658 --> 00:11:49,839 tal como surgem da criminalização da própria prostituição. 270 00:11:50,218 --> 00:11:51,800 Esta é uma lição da história. 271 00:11:51,824 --> 00:11:55,470 Se se tentar proibir uma coisa que as pessoas querem ou precisam de fazer, 272 00:11:55,494 --> 00:11:59,069 seja beber álcool, atravessar fronteiras, 273 00:11:59,093 --> 00:12:01,232 fazer um aborto ou vender sexo, 274 00:12:01,591 --> 00:12:04,371 criar-se-ão mais problemas do que os que se resolverão. 275 00:12:04,395 --> 00:12:06,184 A proibição quase não faz diferença 276 00:12:06,208 --> 00:12:08,638 para a quantidade de pessoas que fazem essas coisas. 277 00:12:08,672 --> 00:12:10,143 Mas faz uma grande diferença 278 00:12:10,177 --> 00:12:12,886 no que toca a estarem ou não seguras ao fazê-lo. 279 00:12:13,481 --> 00:12:16,570 Por que outro motivo haviam as pessoas de apoiar a proibição? 280 00:12:16,787 --> 00:12:20,237 Como feminista, sei que a indústria do sexo é uma mina 281 00:12:20,237 --> 00:12:22,741 de desigualdade social profundamente enraizada. 282 00:12:22,741 --> 00:12:26,187 É um facto que a maioria dos compradores de sexo são homens com dinheiro 283 00:12:26,187 --> 00:12:28,658 e a maioria dos vendedores são mulheres sem dinheiro. 284 00:12:28,658 --> 00:12:30,982 Podem concordar com tudo isso — eu concordo — 285 00:12:31,371 --> 00:12:34,352 e, ainda assim, achar que a proibição é uma política terrível. 286 00:12:34,783 --> 00:12:36,921 Num mundo melhor e mais igualitário, 287 00:12:36,945 --> 00:12:40,353 talvez houvesse muito menos pessoas a vender sexo para sobreviver, 288 00:12:40,597 --> 00:12:44,208 mas não podemos simplesmente votar uma lei que faça aparecer um mundo melhor. 289 00:12:44,232 --> 00:12:46,718 Se alguém precisa de vender sexo porque é pobre 290 00:12:46,742 --> 00:12:48,184 ou porque não tem abrigo, 291 00:12:48,208 --> 00:12:51,350 porque não tem documentos e não consegue encontrar trabalho legal, 292 00:12:51,374 --> 00:12:54,579 retirar-lhe essa opção não o torna menos pobre, 293 00:12:54,953 --> 00:12:56,576 nem o aloja, 294 00:12:56,600 --> 00:12:58,553 nem altera o seu estatuto de imigrante. 295 00:12:58,577 --> 00:13:01,108 As pessoas pensam que vender sexo é degradante. 296 00:13:01,634 --> 00:13:04,313 Perguntem-se: é mais degradante do que passar fome 297 00:13:04,926 --> 00:13:06,853 ou ver os filhos passar fome? 298 00:13:07,366 --> 00:13:10,370 Não há motivos para impedir as pessoas ricas de contratar amas 299 00:13:10,394 --> 00:13:11,737 ou de ir à manicura, 300 00:13:11,747 --> 00:13:15,297 embora a maioria das que fazem esses trabalhos sejam imigrantes pobres. 301 00:13:15,321 --> 00:13:19,465 O facto de serem especificamente mulheres imigrantes pobres a vender sexo 302 00:13:19,489 --> 00:13:21,794 é que deixa algumas feministas pouco à vontade. 303 00:13:22,448 --> 00:13:26,383 Eu percebo porque é que a indústria do sexo gera sentimentos fortes. 304 00:13:26,407 --> 00:13:29,430 As pessoas manifestam as mais variadas emoções 305 00:13:29,454 --> 00:13:31,183 no que diz respeito ao sexo. 306 00:13:31,546 --> 00:13:34,791 Mas não podemos fazer uma política baseada em meros sentimentos, 307 00:13:34,815 --> 00:13:38,647 sobretudo nas costas das pessoas que são afetadas por essa política. 308 00:13:38,689 --> 00:13:41,276 Se nos fixarmos na abolição do trabalho sexual, 309 00:13:41,276 --> 00:13:44,090 acabaremos por nos preocupar mais com uma única manifestação 310 00:13:44,090 --> 00:13:45,587 da desigualdade social, 311 00:13:45,587 --> 00:13:47,913 do que com as causas subjacentes. 312 00:13:48,333 --> 00:13:50,764 As pessoas prendem-se muito à questão: 313 00:13:50,788 --> 00:13:52,866 "Gostaria que a sua filha fizesse isto?" 314 00:13:53,280 --> 00:13:54,790 É a pergunta errada. 315 00:13:55,217 --> 00:13:57,885 Em vez disso, imaginem que ela já está a fazê-lo. 316 00:13:58,542 --> 00:14:00,546 Estará segura no trabalho, esta noite? 317 00:14:01,155 --> 00:14:02,914 Porque é que não está mais segura? 318 00:14:04,497 --> 00:14:07,418 Portanto, vimos a criminalização total, 319 00:14:07,442 --> 00:14:09,279 a criminalização parcial, 320 00:14:09,279 --> 00:14:11,659 o modelo sueco ou nórdico, e a legalização, 321 00:14:11,683 --> 00:14:13,455 e como todas elas causam danos. 322 00:14:13,455 --> 00:14:16,311 Uma coisa que nunca ouço ninguém perguntar é: 323 00:14:16,769 --> 00:14:18,799 "O que querem os profissionais do sexo?" 324 00:14:19,573 --> 00:14:22,241 Afinal de contas, somos os mais afetados por estas leis. 325 00:14:23,115 --> 00:14:25,995 A Nova Zelândia descriminalizou o trabalho sexual em 2003. 326 00:14:26,532 --> 00:14:28,433 É essencial recordar 327 00:14:28,457 --> 00:14:31,908 que descriminalização e legalização não são a mesma coisa. 328 00:14:31,932 --> 00:14:34,817 A descriminalização significa a eliminação das leis 329 00:14:34,841 --> 00:14:36,884 que se destinam a punir a indústria do sexo, 330 00:14:36,908 --> 00:14:40,314 considerando o trabalho sexual como qualquer outro trabalho. 331 00:14:40,314 --> 00:14:43,287 Na Nova Zelândia pode-se trabalhar em conjunto, por segurança, 332 00:14:43,287 --> 00:14:45,938 e os empregadores são responsáveis perante o Estado. 333 00:14:45,938 --> 00:14:48,651 Um profissional do sexo pode sempre recusar um cliente, 334 00:14:48,675 --> 00:14:50,135 por qualquer motivo, 335 00:14:50,159 --> 00:14:52,633 e 96% dos trabalhadores de rua 336 00:14:52,657 --> 00:14:55,538 relatam que sentem que a lei protege os seus direitos. 337 00:14:55,822 --> 00:14:57,780 Na Nova Zelândia, não houve nenhum aumento 338 00:14:57,780 --> 00:15:00,081 no número de pessoas que fazem trabalho sexual, 339 00:15:00,081 --> 00:15:02,669 mas a descriminalização tornou-o bem mais seguro. 340 00:15:03,274 --> 00:15:06,876 A lição da Nova Zelândia não é apenas que esta legislação específica é boa, 341 00:15:06,876 --> 00:15:10,467 mas, sobretudo, que foi escrita em colaboração com profissionais do sexo, 342 00:15:10,467 --> 00:15:13,117 nomeadamente o Coletivo de Prostitutas da Nova Zelândia. 343 00:15:13,117 --> 00:15:15,516 No que toca a tornar o trabalho sexual mais seguro, 344 00:15:15,516 --> 00:15:18,709 eles predispuseram-se a ouvir diretamente os profissionais do sexo. 345 00:15:19,171 --> 00:15:22,367 Aqui no Reino Unido, faço parte de grupos de profissionais do sexo, 346 00:15:22,367 --> 00:15:25,922 como o Sex Worker Open University e o Coletivo Inglês de Prostitutas. 347 00:15:25,926 --> 00:15:27,781 E fazemos parte de um movimento global 348 00:15:27,805 --> 00:15:31,265 que exige a legalização e a autodeterminação. 349 00:15:31,603 --> 00:15:34,413 O símbolo do nosso movimento é o guarda-chuva vermelho. 350 00:15:34,417 --> 00:15:37,518 Recebemos o apoio de organismos mundiais como a UNAIDS, 351 00:15:37,542 --> 00:15:39,142 a Organização Mundial da Saúde 352 00:15:39,166 --> 00:15:40,692 e a Amnistia Internacional. 353 00:15:40,924 --> 00:15:42,762 Mas precisamos de mais aliados. 354 00:15:43,181 --> 00:15:45,517 Se vocês se importam com a igualdade de sexos, 355 00:15:45,541 --> 00:15:48,241 a pobreza, a imigração ou a saúde pública, 356 00:15:48,241 --> 00:15:51,335 então, os direitos dos profissionais do sexo também vos preocupam. 357 00:15:51,345 --> 00:15:53,578 Abram espaço para nós nas vossas manifestações. 358 00:15:53,578 --> 00:15:56,638 Quer dizer não só ouvir os profissionais do sexo quando falamos, 359 00:15:56,662 --> 00:15:58,663 mas amplificar as nossas vozes. 360 00:15:59,219 --> 00:16:01,340 Resistir aos que nos tentam silenciar, 361 00:16:01,364 --> 00:16:04,467 aos que dizem que uma prostituta é uma vítima, 362 00:16:04,467 --> 00:16:07,243 demasiado afetada para saber o que é melhor para si mesma, 363 00:16:07,243 --> 00:16:08,973 ou então uma privilegiada, 364 00:16:08,997 --> 00:16:11,185 demasiado alienada da miséria real 365 00:16:11,209 --> 00:16:14,589 e não representativa de milhões de vítimas mudas. 366 00:16:15,709 --> 00:16:20,376 Esta distinção entre a vítima e a capacitada é imaginária. 367 00:16:20,376 --> 00:16:23,229 Existe unicamente para desacreditar as profissionais do sexo 368 00:16:23,229 --> 00:16:25,096 e fazer com que seja fácil ignorar-nos. 369 00:16:25,819 --> 00:16:28,251 Sem dúvida muitos de vocês trabalham para viver. 370 00:16:28,560 --> 00:16:30,471 Bem, trabalho sexual também é trabalho. 371 00:16:30,877 --> 00:16:33,663 Tal como vocês, algumas de nós gostam do seu trabalho, 372 00:16:33,687 --> 00:16:35,088 algumas odeiam-no. 373 00:16:35,640 --> 00:16:38,603 Por fim, a maior parte de nós tem sentimentos contraditórios. 374 00:16:39,238 --> 00:16:41,206 Mas a questão não é 375 00:16:41,206 --> 00:16:43,740 como nos sentimos em relação ao nosso trabalho. 376 00:16:44,404 --> 00:16:47,702 E muito menos como os outros se sentem em relação ao nosso trabalho. 377 00:16:48,263 --> 00:16:51,161 O que importa é que temos o direito de trabalhar em segurança 378 00:16:51,161 --> 00:16:52,687 e segundo as nossas condições. 379 00:16:52,687 --> 00:16:54,762 As profissionais do sexo são pessoas reais. 380 00:16:54,823 --> 00:16:57,003 Tivemos experiências complicadas 381 00:16:57,655 --> 00:17:00,710 e respostas complicadas a essas experiências. 382 00:17:01,651 --> 00:17:04,427 Mas as nossas exigências não são complicadas. 383 00:17:04,431 --> 00:17:07,152 Podem perguntar às acompanhantes de luxo de Nova Iorque, 384 00:17:07,152 --> 00:17:10,440 trabalhadoras de bordel no Camboja, de rua na África do Sul 385 00:17:10,440 --> 00:17:13,403 e a todas as raparigas do quadro no meu último emprego no Soho, 386 00:17:13,403 --> 00:17:15,671 e elas dirão todas o mesmo. 387 00:17:15,671 --> 00:17:17,982 Podem falar com milhões de profissionais do sexo 388 00:17:18,006 --> 00:17:20,463 e inúmeras organizações de trabalho sexual. 389 00:17:20,487 --> 00:17:24,457 Nós queremos a descriminalização total e direitos laborais enquanto trabalhadores. 390 00:17:24,985 --> 00:17:27,721 Hoje, aqui no palco, sou apenas uma profissional do sexo, 391 00:17:27,721 --> 00:17:29,895 mas trago uma mensagem de todo o mundo. 392 00:17:29,919 --> 00:17:31,087 Obrigada. 393 00:17:31,277 --> 00:17:34,310 (Aplausos)