WEBVTT 00:00:00.776 --> 00:00:03.070 Quero falar sobre sexo a troco de dinheiro. 00:00:03.413 --> 00:00:07.203 Não sou como a maioria das pessoas que ouviram a falar sobre prostituição. 00:00:07.539 --> 00:00:10.599 Não sou agente da Polícia nem assistente social. 00:00:11.110 --> 00:00:13.837 Não sou académica, jornalista nem política. 00:00:14.329 --> 00:00:16.931 E, como devem ter reparado pela sinopse da Maryam, 00:00:16.931 --> 00:00:18.392 também não sou nenhuma freira. NOTE Paragraph 00:00:18.392 --> 00:00:19.415 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:19.599 --> 00:00:23.167 A maioria dessas pessoas dir-vos-ia que vender sexo é degradante, 00:00:23.431 --> 00:00:25.566 que nunca ninguém escolheria fazê-lo, 00:00:25.590 --> 00:00:28.444 que é perigoso; mulheres são violadas e mortas. 00:00:29.039 --> 00:00:31.006 De facto, a maioria dessas pessoas diria: 00:00:31.006 --> 00:00:32.778 "Deveria haver uma lei contra isso!" 00:00:32.802 --> 00:00:34.965 Talvez isso vos pareça razoável. 00:00:35.896 --> 00:00:40.018 A mim, pareceu-me razoável, até aos últimos meses de 2009, 00:00:40.018 --> 00:00:43.283 quando tinha dois empregos sem futuro, pagos a salário mínimo. 00:00:43.789 --> 00:00:47.048 Todos os meses, o meu ordenado só cobria a minha conta a descoberto. 00:00:47.072 --> 00:00:49.797 Estava exausta e sem rumo. 00:00:50.124 --> 00:00:51.897 Como muitas outras antes de mim, 00:00:51.897 --> 00:00:54.580 decidi que o sexo a troco de dinheiro era a melhor opção. 00:00:55.203 --> 00:00:56.441 Não me interpretem mal, 00:00:56.465 --> 00:00:58.872 em vez disso, adoraria ter ganhado a lotaria. 00:00:58.896 --> 00:01:00.991 Mas isso não iria acontecer tão cedo 00:01:01.015 --> 00:01:02.425 e precisava de pagar a renda. 00:01:02.912 --> 00:01:05.793 Então, candidatei-me para o meu primeiro turno num bordel. NOTE Paragraph 00:01:06.255 --> 00:01:08.020 Nos anos que se passaram 00:01:08.044 --> 00:01:09.878 tive muito tempo para pensar. 00:01:10.296 --> 00:01:13.917 Repensei as ideias que tinha acerca da prostituição. 00:01:13.941 --> 00:01:15.790 Pensei muito no consentimento 00:01:15.790 --> 00:01:18.259 e na natureza do trabalho num mundo capitalista. 00:01:18.482 --> 00:01:20.338 Pensei nas desigualdades de sexos 00:01:20.362 --> 00:01:22.878 e no papel sexual e reprodutivo da mulher. 00:01:23.497 --> 00:01:26.684 Passei por exploração e violência no trabalho. 00:01:27.082 --> 00:01:28.511 Pensei no que seria necessário 00:01:28.511 --> 00:01:30.865 para proteger disto outras profissionais do sexo. 00:01:30.865 --> 00:01:32.714 Talvez também já tenham pensado nisso. 00:01:33.128 --> 00:01:36.645 Nesta palestra vou levar-vos pelas quatro principais abordagens jurídicas 00:01:36.645 --> 00:01:38.520 aplicadas à prostituição no mundo, 00:01:38.520 --> 00:01:40.367 e explicar porque é que não funcionam, 00:01:40.367 --> 00:01:43.759 porque é que proibir a indústria do sexo na verdade agrava os riscos 00:01:43.759 --> 00:01:45.959 a que as profissionais do sexo estão expostas. 00:01:46.122 --> 00:01:50.478 Depois, vou falar-vos do que nós, como profissionais do sexo, realmente queremos. NOTE Paragraph 00:01:51.508 --> 00:01:54.541 A primeira abordagem é a criminalização total. 00:01:54.926 --> 00:01:58.626 Metade do mundo, incluindo a Rússia, a África do Sul e a maior parte dos EUA, 00:01:58.626 --> 00:02:01.545 regulamenta a prostituição criminalizando todos os envolvidos. 00:02:01.559 --> 00:02:04.561 ou seja, a vendedora, o comprador e terceiros. 00:02:04.561 --> 00:02:06.996 Ao que parece, os legisladores destes países esperam 00:02:06.996 --> 00:02:10.602 que o medo de se ser preso impeça as pessoas de venderem sexo. 00:02:10.626 --> 00:02:13.298 Se vocês forem obrigados a escolher entre obedecer à lei 00:02:13.302 --> 00:02:15.286 e alimentar-vos a vós ou à vossa família, 00:02:15.290 --> 00:02:16.801 fá-lo-ão de qualquer maneira 00:02:16.801 --> 00:02:18.186 e correrão o risco. NOTE Paragraph 00:02:18.570 --> 00:02:20.487 A criminalização é uma armadilha. 00:02:20.938 --> 00:02:24.469 É difícil arranjar um trabalho normal quando se tem cadastro criminal. 00:02:24.469 --> 00:02:26.605 Os potenciais empregadores não nos contratam. 00:02:26.915 --> 00:02:28.525 Se ainda precisarmos de dinheiro, 00:02:28.525 --> 00:02:31.224 manter-nos-emos na economia mais flexível e informal. 00:02:31.224 --> 00:02:33.776 A lei obriga-nos a continuar a vender sexo, 00:02:33.800 --> 00:02:36.751 que é exatamente o oposto do efeito pretendido. 00:02:37.433 --> 00:02:41.544 Ser criminalizada deixa-nos expostas a maus tratos pelo próprio estado. 00:02:41.568 --> 00:02:44.327 Em muitos sítios, poderemos ser coagidas a pagar subornos 00:02:44.327 --> 00:02:46.742 ou até mesmo a ter sexo com um agente da polícia, 00:02:46.742 --> 00:02:48.305 para evitar a prisão. 00:02:48.432 --> 00:02:51.314 Os polícias e guardas prisionais, no Camboja, por exemplo, 00:02:51.314 --> 00:02:53.708 foram filmados a sujeitar profissionais do sexo 00:02:53.708 --> 00:02:55.715 ao que só pode ser descrito como tortura: 00:02:55.715 --> 00:02:57.546 armas apontadas à cabeça, espancamento, 00:02:57.546 --> 00:02:59.712 choques elétricos, violação 00:02:59.736 --> 00:03:01.366 e recusa de alimentação. NOTE Paragraph 00:03:01.633 --> 00:03:03.313 Outra coisa preocupante: 00:03:03.337 --> 00:03:07.736 se vendermos sexo em sítios como o Quénia, a África do Sul ou Nova Iorque, 00:03:07.760 --> 00:03:11.456 poderemos ser presas se formos apanhadas com preservativos, 00:03:11.480 --> 00:03:15.482 porque estes podem ser usados legalmente como prova de que estamos a vender sexo. 00:03:15.506 --> 00:03:17.948 Obviamente, isto aumenta o risco de contrair o VIH. 00:03:17.972 --> 00:03:20.432 Imaginem o que é serem apanhadas com preservativos 00:03:20.456 --> 00:03:22.310 e isso ser usado contra vocês. 00:03:22.334 --> 00:03:24.980 É um bom incentivo para os deixar em casa, não acham? 00:03:24.980 --> 00:03:28.706 As profissionais do sexo nestes sítios são forçadas a fazer uma escolha difícil 00:03:28.706 --> 00:03:31.521 entre arriscarem a prisão ou a ter sexo desprotegido. 00:03:32.033 --> 00:03:33.384 O que escolheriam? 00:03:33.770 --> 00:03:35.928 Levariam preservativos para o trabalho? 00:03:36.447 --> 00:03:40.289 E se tivessem medo que a Polícia vos violasse quando vos metesse na carrinha? NOTE Paragraph 00:03:41.285 --> 00:03:44.748 A segunda abordagem à regulamentação da prostituição nestes países 00:03:44.832 --> 00:03:46.424 é a criminalização parcial, 00:03:46.424 --> 00:03:48.800 em que a compra e venda de sexo são legais, 00:03:48.804 --> 00:03:50.369 mas as atividades associadas, 00:03:50.369 --> 00:03:53.355 como ter um bordel ou aliciar pessoas nas ruas, são proibidas. 00:03:53.842 --> 00:03:56.455 Leis como estas — temo-las no Reino Unido e em França — 00:03:56.455 --> 00:03:58.637 basicamente dizem às profissionais do sexo: 00:03:58.637 --> 00:04:00.499 "Não nos importamos que vendas sexo, 00:04:00.499 --> 00:04:02.670 "certifica-te só que o fazes num local fechado 00:04:02.670 --> 00:04:04.075 "e sozinha." 00:04:04.075 --> 00:04:05.714 Já agora, por definição, um bordel 00:04:05.714 --> 00:04:09.003 são apenas duas ou mais profissionais do sexo a trabalhar em conjunto. 00:04:09.003 --> 00:04:11.920 Torná-los ilegais faz com que muitas trabalhemos sozinhas, 00:04:11.920 --> 00:04:14.631 o que nos deixa vulneráveis a delinquentes violentos. 00:04:14.631 --> 00:04:16.151 Mas também somos vulneráveis 00:04:16.151 --> 00:04:18.778 se optarmos por infringir a lei ao trabalharmos juntas. 00:04:19.219 --> 00:04:20.423 Há uns anos, 00:04:20.423 --> 00:04:23.572 uma amiga minha estava nervosa, após ter sido agredida no trabalho, 00:04:23.572 --> 00:04:27.185 por isso, disse-lhe que podia receber os seus clientes em minha casa. 00:04:27.209 --> 00:04:30.445 Durante esse período, tivemos outro tipo que se tornou desagradável. 00:04:30.445 --> 00:04:33.139 Disse-lhe para sair, senão chamaria a polícia. 00:04:33.163 --> 00:04:35.754 Ele olhou para nós as duas e disse: 00:04:35.778 --> 00:04:37.888 "Não podem chamar a Polícia. 00:04:37.912 --> 00:04:40.520 "Estão a trabalhar em conjunto, este sítio é ilegal." 00:04:40.684 --> 00:04:41.847 Tinha razão. 00:04:41.871 --> 00:04:44.328 Ele acabou por sair sem recorrer à violência física, 00:04:44.328 --> 00:04:46.616 mas saber que nós estávamos a infringir a lei, 00:04:46.616 --> 00:04:48.486 deu poder àquele homem para nos ameaçar. 00:04:48.486 --> 00:04:50.771 Sentiu-se confiante de que levaria a sua avante. NOTE Paragraph 00:04:50.829 --> 00:04:52.698 A proibição da prostituição nas ruas 00:04:52.698 --> 00:04:54.920 também causa mais danos do que os que previne. 00:04:54.944 --> 00:04:56.446 Para evitarem ser presas, 00:04:56.446 --> 00:04:59.223 as trabalhadoras correm riscos para não serem apanhadas, 00:04:59.247 --> 00:05:02.590 como trabalhar sozinha ou em sítios isolados, como florestas escuras, 00:05:02.693 --> 00:05:04.745 onde estão vulneráveis a ataques. 00:05:04.769 --> 00:05:08.136 Se forem apanhadas a vender sexo no exterior, pagam uma multa. 00:05:08.353 --> 00:05:11.152 Como pagarão a multa sem regressar às ruas? 00:05:11.176 --> 00:05:14.243 Foi justamente a necessidade de dinheiro que as pôs na rua. 00:05:14.542 --> 00:05:16.445 Então, as multas acumulam-se, 00:05:16.469 --> 00:05:18.207 e entra-se num ciclo vicioso 00:05:18.231 --> 00:05:21.591 de vender sexo para pagar as multas que têm por vender sexo. NOTE Paragraph 00:05:22.170 --> 00:05:25.892 Vou falar-vos de Mariana Popa, que trabalhava em Redbridge, em Londres. 00:05:25.916 --> 00:05:29.443 As profissionais da localidade dela esperavam pelos clientes em grupos, 00:05:29.467 --> 00:05:30.747 por razões de segurança, 00:05:30.747 --> 00:05:33.990 e para se avisarem umas às outras sobre como evitar tipos perigosos. 00:05:34.142 --> 00:05:37.810 Mas, durante uma repressão policial contra as profissionais e seus clientes, 00:05:37.834 --> 00:05:40.884 ela foi obrigada a trabalhar sozinha para evitar ser presa. 00:05:41.446 --> 00:05:45.488 Foi esfaqueada até à morte na manhã de 29 de outubro de 2013. 00:05:46.009 --> 00:05:47.904 Tinha estado a trabalhar até mais tarde 00:05:47.904 --> 00:05:50.832 para tentar pagar uma multa que recebera por aliciamento. NOTE Paragraph 00:05:51.994 --> 00:05:54.729 Se a criminalização das profissionais do sexo os fere, 00:05:54.753 --> 00:05:57.539 porque não criminalizar apenas as pessoas que o compram? 00:05:57.614 --> 00:06:00.558 Este é o objetivo da terceira abordagem de que vos quero falar 00:06:00.558 --> 00:06:03.026 — o modelo sueco ou nórdico de lei da prostituição. 00:06:03.026 --> 00:06:04.357 A ideia por detrás dessa lei 00:06:04.357 --> 00:06:06.724 é que vender sexo é intrinsecamente prejudicial, 00:06:06.748 --> 00:06:10.250 por isso estarão a ajudar as profissionais do sexo ao eliminar essa opção. 00:06:10.779 --> 00:06:12.002 Apesar do crescente apoio 00:06:12.006 --> 00:06:14.708 à, muitas vezes descrita, "abordagem da procura final", 00:06:14.722 --> 00:06:16.169 não há provas de que funcione. 00:06:16.169 --> 00:06:19.208 Há tanta prostituição na Suécia quanto havia antes. 00:06:19.762 --> 00:06:21.048 Porque será? 00:06:21.879 --> 00:06:23.461 Porque as pessoas que vendem sexo 00:06:23.461 --> 00:06:25.747 normalmente não têm outras opções de rendimento. 00:06:25.747 --> 00:06:26.993 Se precisarem de dinheiro, 00:06:26.993 --> 00:06:29.389 o único efeito que uma diminuição no negócio terá 00:06:29.413 --> 00:06:31.138 é forçar-nos a diminuir os preços 00:06:31.162 --> 00:06:33.481 ou oferecer serviços sexuais mais arriscados. 00:06:33.481 --> 00:06:37.004 Se precisarmos de mais clientes, poderemos procurar a ajuda de um agente. 00:06:37.010 --> 00:06:38.894 Como veem, em vez de pôr um ponto final 00:06:38.894 --> 00:06:40.977 no frequentemente designado "proxenetismo", 00:06:40.977 --> 00:06:42.615 uma lei como esta, na verdade, 00:06:42.615 --> 00:06:45.121 incentiva terceiros que sejam potenciais abusadores. NOTE Paragraph 00:06:45.606 --> 00:06:47.419 Para me manter segura no meu trabalho, 00:06:47.443 --> 00:06:49.336 tento não aceitar marcações de alguém 00:06:49.340 --> 00:06:51.110 que me liga de um número privado. 00:06:51.134 --> 00:06:53.059 Se for uma visita a casa ou a um hotel, 00:06:53.083 --> 00:06:55.252 tento saber o nome completo e mais detalhes. 00:06:55.703 --> 00:06:57.830 Se trabalhasse segundo o modelo sueco, 00:06:57.854 --> 00:07:00.466 o cliente teria medo de me dar essas informações. 00:07:00.466 --> 00:07:02.014 Eu poderia não ter outra escolha 00:07:02.038 --> 00:07:04.989 senão aceitar uma marcação de um homem impossível de encontrar, 00:07:05.013 --> 00:07:07.180 se mais tarde ele se tornasse violento. 00:07:07.642 --> 00:07:09.077 Se precisarmos do dinheiro, 00:07:09.077 --> 00:07:11.493 temos que proteger os nossos clientes da Polícia. 00:07:11.493 --> 00:07:12.624 Se trabalharmos na rua, 00:07:12.648 --> 00:07:15.211 isso implica trabalhar sozinha ou em locais isolados, 00:07:15.235 --> 00:07:17.450 como se fôssemos nós próprias as criminosas. 00:07:17.474 --> 00:07:20.054 Pode significar entrar em carros à pressa. 00:07:20.054 --> 00:07:22.629 Menos tempo de negociação leva a decisões precipitadas. 00:07:23.015 --> 00:07:25.643 Este tipo é perigoso ou está apenas nervoso? 00:07:26.142 --> 00:07:27.828 Poderemos correr o risco? 00:07:28.492 --> 00:07:30.548 Ou darmo-nos ao luxo de não o fazer? NOTE Paragraph 00:07:31.555 --> 00:07:33.044 Ouço muitas vezes: 00:07:33.068 --> 00:07:36.725 "A prostituição não seria um problema se a tornássemos legal e regulada." 00:07:36.725 --> 00:07:38.682 Chamamos a essa abordagem "legalização", 00:07:38.682 --> 00:07:41.422 e é aplicada em países como a Holanda, a Alemanha 00:07:41.446 --> 00:07:43.038 e o Nevada, nos EUA. 00:07:43.516 --> 00:07:45.803 Mas não é um grande exemplo dos direitos humanos. 00:07:45.803 --> 00:07:49.023 Na prostituição regulada, o sexo comercial só pode acontecer 00:07:49.023 --> 00:07:51.470 em certas áreas ou locais legalmente designados, 00:07:51.470 --> 00:07:54.504 e as profissionais do sexo devem cumprir condições especiais, 00:07:54.504 --> 00:07:57.297 como registos e exames médicos obrigatórios. 00:07:58.014 --> 00:08:00.163 As leis ficam muito bem no papel, 00:08:00.187 --> 00:08:03.467 mas os políticos tornam a regulamentação da indústria do sexo 00:08:03.491 --> 00:08:06.158 dispendiosa e difícil de cumprir. 00:08:06.182 --> 00:08:10.526 Cria um sistema bipartido: o trabalho legal e o ilegal. 00:08:10.550 --> 00:08:13.552 Normalmente, chamamos-lhe "criminalização disfarçada". 00:08:13.576 --> 00:08:16.971 Donos de bordéis ricos e bem relacionados conseguem cumprir as normas, 00:08:16.971 --> 00:08:18.948 mas para as pessoas mais marginalizadas, 00:08:18.948 --> 00:08:20.942 esse é um rio impossível de atravessar. 00:08:21.196 --> 00:08:24.060 E, mesmo que em teoria seja possível adquirir uma licença 00:08:24.060 --> 00:08:26.079 ou um local adequado, é moroso e caro. 00:08:26.079 --> 00:08:28.712 Não será uma opção para alguém que está desesperado 00:08:28.712 --> 00:08:30.146 a precisar de dinheiro já. 00:08:30.146 --> 00:08:33.222 Pode ser uma refugiada ou uma vítima de violência doméstica. 00:08:33.246 --> 00:08:34.785 Neste sistema bipartido, 00:08:34.809 --> 00:08:38.046 as pessoas mais vulneráveis são obrigadas a trabalhar ilegalmente 00:08:38.070 --> 00:08:41.086 e continuam expostas a todos os perigos da criminalização 00:08:41.110 --> 00:08:42.786 que mencionei há pouco. NOTE Paragraph 00:08:42.913 --> 00:08:45.835 Assim, parece que as tentativas de controlar 00:08:45.859 --> 00:08:47.541 ou impedir a prostituição NOTE Paragraph 00:08:47.565 --> 00:08:50.296 tornam as coisas mais perigosas para as que vendem sexo. 00:08:50.682 --> 00:08:53.882 O medo da polícia faz com que trabalhem sozinhas em locais isolados 00:08:53.882 --> 00:08:55.939 e permite que os clientes e até os policiais 00:08:55.939 --> 00:08:58.372 se tornem abusivos, sabendo que se vão safar. 00:08:58.656 --> 00:09:01.817 As multas e registos criminais mantêm as pessoas a vender sexo, 00:09:01.841 --> 00:09:03.819 em vez de as impedir de o fazer. 00:09:04.275 --> 00:09:07.082 A repressão aos clientes leva a que corramos grandes riscos 00:09:07.082 --> 00:09:09.513 e que recorramos a agentes potencialmente abusivos. NOTE Paragraph 00:09:09.513 --> 00:09:13.254 Estas leis também reforçam o estigma e o ódio contra as profissionais do sexo. 00:09:13.278 --> 00:09:16.471 Quando a França temporariamente adotou o modelo sueco, há dois anos, 00:09:16.471 --> 00:09:18.756 cidadãos comuns viram isso como um incitamento 00:09:18.756 --> 00:09:20.671 para que fizessem ataques populares 00:09:20.671 --> 00:09:22.744 contra as pessoas que trabalhavam na rua. 00:09:22.788 --> 00:09:26.216 Na Suécia, inquéritos de opinião demonstram que há mais gente agora 00:09:26.216 --> 00:09:28.765 a querer que as profissionais do sexo sejam presas 00:09:28.789 --> 00:09:31.006 do que antes de aprovarem a lei. 00:09:31.625 --> 00:09:33.747 Se a proibição é tão prejudicial, 00:09:33.771 --> 00:09:36.243 poderão questionar-se, porque é tão popular? NOTE Paragraph 00:09:36.732 --> 00:09:39.975 Primeiro, o sexo por dinheiro sempre foi uma tática de sobrevivência 00:09:39.975 --> 00:09:42.707 para todo o tipo de minorias infames: 00:09:42.731 --> 00:09:45.034 pessoas de cor, imigrantes, 00:09:45.133 --> 00:09:47.437 pessoas com deficiências, pessoas LGBTQ, 00:09:47.600 --> 00:09:49.787 sobretudo para as mulheres transsexuais. 00:09:49.924 --> 00:09:52.030 Estes são os grupos mais retratados 00:09:52.054 --> 00:09:54.380 e punidos pelas leis proibicionistas. 00:09:54.404 --> 00:09:56.380 Eu não creio que seja por acaso. 00:09:56.404 --> 00:09:58.243 Estas leis têm suporte político 00:09:58.267 --> 00:10:00.906 precisamente porque visam as pessoas 00:10:00.930 --> 00:10:03.512 que os eleitores não querem ver nem conhecer. NOTE Paragraph 00:10:04.548 --> 00:10:07.076 Por que outra razão apoiariam as pessoas a proibição? 00:10:07.465 --> 00:10:11.342 Bem, muitas pessoas têm receios compreensíveis em relação ao tráfico. 00:10:11.664 --> 00:10:15.511 Creem que mulheres estrangeiras raptadas e vendidas para escravatura sexual 00:10:15.535 --> 00:10:18.323 podem ser salvas se se acabar com a indústria toda. 00:10:18.555 --> 00:10:20.502 Falemos então do tráfico. 00:10:21.156 --> 00:10:24.739 O trabalho forçado acontece em muitas indústrias, 00:10:24.763 --> 00:10:28.342 sobretudo naquelas onde os trabalhadores são imigrantes ou vulneráveis, 00:10:28.366 --> 00:10:30.047 e é preciso solucionar isto. 00:10:30.535 --> 00:10:34.814 Mas seria mais bem solucionado com leis destinadas a esses crimes em específico, 00:10:34.838 --> 00:10:36.524 não a toda a indústria. 00:10:36.791 --> 00:10:39.168 Quando 23 imigrantes chineses sem documentação 00:10:39.192 --> 00:10:42.109 se afogaram a apanhar berbigão na Baía de Morecambe em 2004, 00:10:42.133 --> 00:10:45.069 não houve pedidos para banir toda a indústria do marisco 00:10:45.093 --> 00:10:47.154 para salvar as vítimas do tráfico. 00:10:47.178 --> 00:10:50.533 Claramente, a solução é dar aos trabalhadores mais proteção jurídica, 00:10:50.557 --> 00:10:52.326 permitindo-lhes resistir aos abusos 00:10:52.350 --> 00:10:55.390 e fazer queixa às autoridades sem medo de virem a ser presos. NOTE Paragraph 00:10:55.414 --> 00:10:57.714 A forma como o termo "tráfico" é usado 00:10:57.738 --> 00:11:01.959 insinua que todas as imigrantes ilegais na prostituição são forçadas. 00:11:02.423 --> 00:11:04.783 Na verdade, foi por necessidade económica, 00:11:04.783 --> 00:11:06.837 que muitas imigrantes tomaram essa decisão 00:11:06.837 --> 00:11:09.514 de se colocarem nas mãos de traficantes de pessoas. 00:11:09.538 --> 00:11:11.320 Muitas fazem-no sabendo perfeitamente 00:11:11.344 --> 00:11:14.547 que vão vender sexo quando chegarem ao seu destino. 00:11:14.571 --> 00:11:16.324 E sim, é frequente 00:11:16.348 --> 00:11:19.593 que estes traficantes exijam comissões exorbitantes, 00:11:19.617 --> 00:11:22.515 obriguem as imigrantes a fazer trabalhos que elas não querem 00:11:22.515 --> 00:11:24.416 e abusam delas quando estão vulneráveis. 00:11:24.416 --> 00:11:27.939 Isso é verdade no que toca à prostituição, mas também à agricultura, 00:11:27.954 --> 00:11:30.105 à hotelaria e aos trabalhos domésticos. 00:11:30.653 --> 00:11:33.680 Ninguém quer ser forçado a fazer nenhum tipo de trabalho, 00:11:33.680 --> 00:11:36.171 mas é um risco que muitos migrantes preferem correr 00:11:36.171 --> 00:11:37.799 por causa do que deixam para trás. 00:11:37.799 --> 00:11:39.863 Se as pessoas pudessem migrar legalmente, 00:11:39.863 --> 00:11:43.314 não teriam de colocar a sua vida nas mãos de traficantes de pessoas. 00:11:43.314 --> 00:11:46.658 Os problemas surgem da criminalização da migração, 00:11:46.658 --> 00:11:49.839 tal como surgem da criminalização da própria prostituição. NOTE Paragraph 00:11:50.218 --> 00:11:51.800 Esta é uma lição da história. 00:11:51.824 --> 00:11:55.470 Se se tentar proibir uma coisa que as pessoas querem ou precisam de fazer, 00:11:55.494 --> 00:11:59.069 seja beber álcool, atravessar fronteiras, 00:11:59.093 --> 00:12:01.232 fazer um aborto ou vender sexo, 00:12:01.591 --> 00:12:04.371 criar-se-ão mais problemas do que os que se resolverão. 00:12:04.395 --> 00:12:06.184 A proibição quase não faz diferença 00:12:06.208 --> 00:12:08.638 para a quantidade de pessoas que fazem essas coisas. 00:12:08.672 --> 00:12:10.143 Mas faz uma grande diferença 00:12:10.177 --> 00:12:12.886 no que toca a estarem ou não seguras ao fazê-lo. NOTE Paragraph 00:12:13.481 --> 00:12:16.570 Por que outro motivo haviam as pessoas de apoiar a proibição? 00:12:16.787 --> 00:12:20.237 Como feminista, sei que a indústria do sexo é uma mina 00:12:20.237 --> 00:12:22.741 de desigualdade social profundamente enraizada. 00:12:22.741 --> 00:12:26.187 É um facto que a maioria dos compradores de sexo são homens com dinheiro 00:12:26.187 --> 00:12:28.658 e a maioria dos vendedores são mulheres sem dinheiro. 00:12:28.658 --> 00:12:30.982 Podem concordar com tudo isso — eu concordo — 00:12:31.371 --> 00:12:34.352 e, ainda assim, achar que a proibição é uma política terrível. 00:12:34.783 --> 00:12:36.921 Num mundo melhor e mais igualitário, 00:12:36.945 --> 00:12:40.353 talvez houvesse muito menos pessoas a vender sexo para sobreviver, 00:12:40.597 --> 00:12:44.208 mas não podemos simplesmente votar uma lei que faça aparecer um mundo melhor. 00:12:44.232 --> 00:12:46.718 Se alguém precisa de vender sexo porque é pobre 00:12:46.742 --> 00:12:48.184 ou porque não tem abrigo, 00:12:48.208 --> 00:12:51.350 porque não tem documentos e não consegue encontrar trabalho legal, 00:12:51.374 --> 00:12:54.579 retirar-lhe essa opção não o torna menos pobre, 00:12:54.953 --> 00:12:56.576 nem o aloja, 00:12:56.600 --> 00:12:58.553 nem altera o seu estatuto de imigrante. NOTE Paragraph 00:12:58.577 --> 00:13:01.108 As pessoas pensam que vender sexo é degradante. 00:13:01.634 --> 00:13:04.313 Perguntem-se: é mais degradante do que passar fome 00:13:04.926 --> 00:13:06.853 ou ver os filhos passar fome? 00:13:07.366 --> 00:13:10.370 Não há motivos para impedir as pessoas ricas de contratar amas 00:13:10.394 --> 00:13:11.737 ou de utilizar uma manicura, 00:13:11.747 --> 00:13:15.297 embora a maioria dos que fazem esses trabalhos sejam imigrantes pobres. 00:13:15.321 --> 00:13:19.465 O facto de serem especificamente mulheres imigrantes pobres a vender sexo 00:13:19.489 --> 00:13:21.794 é que deixa algumas feministas pouco à vontade. 00:13:22.448 --> 00:13:26.383 Eu percebo porque é que a indústria do sexo gera sentimentos fortes. 00:13:26.407 --> 00:13:29.430 As pessoas manifestam as mais variadas emoções 00:13:29.454 --> 00:13:31.183 no que diz respeito ao sexo. 00:13:31.546 --> 00:13:34.791 Mas não podemos fazer uma política baseada em meros sentimentos, 00:13:34.815 --> 00:13:38.647 sobretudo nas costas das pessoas que são afetadas por essa política. 00:13:38.689 --> 00:13:41.276 Se nos fixarmos na abolição do trabalho sexual, 00:13:41.276 --> 00:13:44.090 acabaremos por nos preocupar mais com uma única manifestação 00:13:44.090 --> 00:13:45.587 da desigualdade social, 00:13:45.587 --> 00:13:47.913 do que com as causas subjacentes. NOTE Paragraph 00:13:48.333 --> 00:13:50.764 As pessoas prendem-se muito à questão: 00:13:50.788 --> 00:13:52.866 "Gostaria que a sua filha fizesse isto?" 00:13:53.280 --> 00:13:54.790 É a pergunta errada. 00:13:55.217 --> 00:13:57.885 Em vez disso, imaginem que ela já está a fazê-lo. 00:13:58.542 --> 00:14:00.546 Estará segura no trabalho, esta noite? 00:14:01.155 --> 00:14:02.914 Porque é que não está mais segura? NOTE Paragraph 00:14:04.497 --> 00:14:07.418 Portanto, vimos a criminalização total, 00:14:07.442 --> 00:14:09.279 a criminalização parcial, 00:14:09.279 --> 00:14:11.659 o modelo sueco ou nórdico, e a legalização, 00:14:11.683 --> 00:14:13.455 e como todas elas causam danos. 00:14:13.455 --> 00:14:16.311 Uma coisa que nunca ouço ninguém perguntar é: 00:14:16.769 --> 00:14:18.799 "O que querem as profissionais do sexo?" 00:14:19.573 --> 00:14:22.241 Afinal de contas, somos as mais afetadas por estas leis. NOTE Paragraph 00:14:23.115 --> 00:14:25.995 A Nova Zelândia descriminalizou o trabalho sexual em 2003. 00:14:26.532 --> 00:14:28.433 É essencial recordar 00:14:28.457 --> 00:14:31.908 que descriminalização e legalização não são a mesma coisa. 00:14:31.932 --> 00:14:34.817 A descriminalização significa a eliminação das leis 00:14:34.841 --> 00:14:36.884 que se destinam a punir a indústria do sexo, 00:14:36.908 --> 00:14:40.314 considerando o trabalho sexual como qualquer outro trabalho. 00:14:40.314 --> 00:14:43.287 Na Nova Zelândia pode-se trabalhar em conjunto, por segurança, 00:14:43.287 --> 00:14:45.938 e os empregadores são responsáveis perante o Estado. 00:14:45.938 --> 00:14:48.651 Uma profissional do sexo pode sempre recusar um cliente, 00:14:48.675 --> 00:14:50.135 por qualquer motivo, 00:14:50.159 --> 00:14:52.633 e 96% das trabalhadoras de rua 00:14:52.657 --> 00:14:55.538 relatam que sentem que a lei protege os seus direitos. 00:14:55.822 --> 00:14:57.780 Na Nova Zelândia, não houve nenhum aumento 00:14:57.780 --> 00:15:00.081 no número de pessoas que fazem trabalho sexual, 00:15:00.081 --> 00:15:02.669 mas a descriminalização tornou-o bem mais seguro. 00:15:03.274 --> 00:15:06.876 A lição da Nova Zelândia não é apenas que esta legislação específica é boa, 00:15:06.876 --> 00:15:10.467 mas, sobretudo, que foi escrita em colaboração com profissionais do sexo, 00:15:10.467 --> 00:15:13.117 nomeadamente o Coletivo de Prostitutas da Nova Zelândia. 00:15:13.117 --> 00:15:15.516 No que toca a tornar o trabalho sexual mais seguro, 00:15:15.516 --> 00:15:18.709 eles predispuseram-se a ouvir diretamente as profissionais do sexo. NOTE Paragraph 00:15:19.171 --> 00:15:22.367 Aqui no Reino Unido, faço parte de grupos de profissionais do sexo, 00:15:22.367 --> 00:15:25.922 como o Sex Worker Open University e o Coletivo Inglês de Prostitutas. 00:15:25.926 --> 00:15:27.781 E fazemos parte de um movimento global 00:15:27.805 --> 00:15:31.265 que exige a legalização e a autodeterminação. 00:15:31.603 --> 00:15:34.413 O símbolo do nosso movimento é o guarda-chuva vermelho. 00:15:34.417 --> 00:15:37.518 Recebemos o apoio de organismos mundiais como a UNAIDS, 00:15:37.542 --> 00:15:39.142 a Organização Mundial da Saúde 00:15:39.166 --> 00:15:40.692 e a Amnistia Internacional. 00:15:40.924 --> 00:15:42.762 Mas precisamos de mais aliados. 00:15:43.181 --> 00:15:45.517 Se vocês se importam com a igualdade de sexos, 00:15:45.541 --> 00:15:48.241 a pobreza, a imigração ou a saúde pública, 00:15:48.241 --> 00:15:51.335 então, os direitos das profissionais do sexo também vos preocupam. 00:15:51.345 --> 00:15:53.578 Abram espaço para nós nas vossas manifestações. 00:15:53.578 --> 00:15:56.638 Quer dizer não só ouvir as profissionais do sexo quando falamos, 00:15:56.662 --> 00:15:58.663 mas amplificar as nossas vozes. 00:15:59.219 --> 00:16:01.340 Resistir aos que nos tentam silenciar, 00:16:01.364 --> 00:16:04.467 aos que dizem que uma prostituta é uma vítima, 00:16:04.467 --> 00:16:07.243 demasiado afetada para saber o que é melhor para si mesma, 00:16:07.243 --> 00:16:08.973 ou então uma privilegiada, 00:16:08.997 --> 00:16:11.185 demasiado alienada da miséria real 00:16:11.209 --> 00:16:14.589 e não representativa de milhões de vítimas mudas. 00:16:15.709 --> 00:16:20.376 Esta distinção entre a vítima e a capacitada é imaginária. 00:16:20.376 --> 00:16:23.229 Existe unicamente para desacreditar as profissionais do sexo 00:16:23.229 --> 00:16:25.096 e fazer com que seja fácil ignorar-nos. NOTE Paragraph 00:16:25.819 --> 00:16:28.251 Sem dúvida muitos de vocês trabalham para viver. 00:16:28.560 --> 00:16:30.471 Bem, trabalho sexual também é trabalho. 00:16:30.877 --> 00:16:33.663 Tal como vocês, algumas de nós gostam do seu trabalho, 00:16:33.687 --> 00:16:35.088 algumas odeiam-no. 00:16:35.640 --> 00:16:38.603 Por fim, a maior parte de nós tem sentimentos contraditórios. 00:16:39.238 --> 00:16:41.206 Mas a questão não é 00:16:41.206 --> 00:16:43.740 como nos sentimos em relação ao nosso trabalho. 00:16:44.404 --> 00:16:47.702 E muito menos como os outros se sentem em relação ao nosso trabalho. 00:16:48.263 --> 00:16:51.161 O que importa é que temos o direito de trabalhar em segurança 00:16:51.161 --> 00:16:52.687 e segundo as nossas condições. NOTE Paragraph 00:16:52.687 --> 00:16:54.762 As profissionais do sexo são pessoas reais. 00:16:54.823 --> 00:16:57.003 Tivemos experiências complicadas 00:16:57.655 --> 00:17:00.710 e respostas complicadas a essas experiências. 00:17:01.651 --> 00:17:04.427 Mas as nossas exigências não são complicadas. 00:17:04.431 --> 00:17:07.152 Podem perguntar às acompanhantes de luxo de Nova Iorque, 00:17:07.152 --> 00:17:10.440 trabalhadoras de bordel no Camboja, de rua na África do Sul 00:17:10.440 --> 00:17:13.403 e a todas as raparigas do quadro no meu último emprego no Soho, 00:17:13.403 --> 00:17:15.671 e elas dirão todas o mesmo. 00:17:15.671 --> 00:17:17.982 Podem falar com milhões de profissionais do sexo 00:17:18.006 --> 00:17:20.463 e inúmeras organizações de trabalho sexual. 00:17:20.487 --> 00:17:24.457 Nós queremos a descriminalização total e direitos laborais enquanto trabalhadores. NOTE Paragraph 00:17:24.985 --> 00:17:27.721 Hoje, aqui no palco, sou apenas uma profissional do sexo, 00:17:27.721 --> 00:17:29.895 mas trago uma mensagem de todo o mundo. NOTE Paragraph 00:17:29.919 --> 00:17:31.087 Obrigada. NOTE Paragraph 00:17:31.277 --> 00:17:34.310 (Aplausos)