WEBVTT 00:00:00.520 --> 00:00:03.191 Bună tuturor, bun venit la Canalul Langfocus, 00:00:03.191 --> 00:00:05.017 numele meu este Paul. 00:00:05.017 --> 00:00:07.634 Tema de astăzi este: moartea unei limbi. 00:00:07.634 --> 00:00:10.202 În genera, pe acest canal, când vorbesc despre o limbă, 00:00:10.202 --> 00:00:11.894 este despre o limbă vie: 00:00:11.894 --> 00:00:14.770 o limbă vorbită încă de către nativi, 00:00:14.770 --> 00:00:17.200 care continuă să crească și să evolueze. 00:00:17.200 --> 00:00:21.089 Dar există și limbi moarte și limbi dispărute. 00:00:21.089 --> 00:00:24.833 O limbă este considerată moartă când nu mai există vorbitori nativi, 00:00:24.833 --> 00:00:27.690 deși continuă să fie folosită într-un anumit fel. 00:00:27.690 --> 00:00:29.799 De exemplu, limba latină este o limbă moartă, 00:00:29.799 --> 00:00:32.009 dar continuă să fie folosită în scop religios 00:00:32.009 --> 00:00:34.769 și în scopuri administrative la Vatican. 00:00:35.640 --> 00:00:39.079 line:1 Unii oameni o pot vorbi, dar nu ca pe o limbă nativă, 00:00:39.079 --> 00:00:41.629 line:1 și nu este transmisă precum o limbă nativă. 00:00:41.629 --> 00:00:43.490 Un alt exemplu este ebraica, 00:00:43.490 --> 00:00:46.017 care a fost o limbă moartă înainte de a fi reînviată 00:00:46.017 --> 00:00:47.920 sub forma ebraicei moderne. 00:00:47.920 --> 00:00:50.220 Nimeni nu a vorbit-o nativ pentru multă vreme 00:00:50.220 --> 00:00:53.019 dar a continuat să fie folosită în scopuri religioase 00:00:53.019 --> 00:00:55.279 și ca limbă literară scrisă. 00:00:55.279 --> 00:00:57.890 În schimb, limbile sunt considerate dispărute 00:00:57.890 --> 00:01:00.460 atunci când nu mai există nimeni care să le vorbească. 00:01:00.460 --> 00:01:02.520 De exemplu, dacă moare ultimul vorbitor 00:01:02.520 --> 00:01:04.575 al unei limbi native americane, 00:01:04.575 --> 00:01:07.221 și nu e nimeni care să o fi învățat ca pe o a doua limbă. 00:01:07.221 --> 00:01:09.084 atunci acea limbă dispare. 00:01:09.084 --> 00:01:12.504 La fel, limbile antice, cum ar fi sumeriana, au dispărut. 00:01:12.511 --> 00:01:15.749 Unii oameni pot citi texte antice în acea limbă, 00:01:15.749 --> 00:01:17.749 dar nimeni nu o mai folosește astăzi. 00:01:17.749 --> 00:01:20.216 line:1 Limbile fie mor, fie dispar 00:01:20.216 --> 00:01:22.106 line:1 ca urmare a morții limbajului. 00:01:22.730 --> 00:01:24.514 Tipuri de limbi moarte. 00:01:24.514 --> 00:01:26.740 Limbile nu mor întotdeauna în același mod. 00:01:26.740 --> 00:01:29.121 Există diferite tipuri de moarte a unei limbi. 00:01:29.121 --> 00:01:31.367 Cel mai întâlnit mod de dispariție a limbilor 00:01:31.367 --> 00:01:33.250 este prin moartea treptată a limbajului. 00:01:33.250 --> 00:01:35.850 Asta se întâmplă când vorbitorii unei limbi 00:01:35.850 --> 00:01:39.125 vin în contact cu o limbă mai prestigioasă: 00:01:39.125 --> 00:01:42.063 limba unui grup de oameni dominant și puternic. 00:01:42.063 --> 00:01:45.029 Comunitatea poate rămâne bilingvă pentru multă vreme. 00:01:45.029 --> 00:01:46.851 line:1 Dar cu fiecare generație, 00:01:46.851 --> 00:01:49.338 line:1 tot mai puțini tineri vorbesc limba lor tradițională 00:01:49.338 --> 00:01:51.656 line:1 și cu un nivel de competență tot mai scăzut , 00:01:51.656 --> 00:01:54.509 line:1 deoarece aleg să folosească în schimb limba de prestigiu - 00:01:54.509 --> 00:01:58.319 line:1 până când, limba tradițională a comunității lor nu mai este vorbită. 00:01:58.319 --> 00:01:59.900 Putem lua ca exemplu Cornish, 00:01:59.900 --> 00:02:02.972 care a încetat să mai fie vorbită la sfârșitul secolului XIX, 00:02:02.972 --> 00:02:05.446 ca urmare a influenței tot mai mari a limbii engleze 00:02:05.446 --> 00:02:07.980 și totodată, ca urmare a perceperii limbii Cornish 00:02:07.980 --> 00:02:09.490 drept limbă de clasă inferioară, 00:02:09.490 --> 00:02:11.719 chiar și de vorbitorii ei la acea vreme. 00:02:11.719 --> 00:02:14.049 Dar limba Cornish nu este cu adevărat dispărută 00:02:14.050 --> 00:02:16.114 deoarece se fac eforturi de revitalizare 00:02:16.114 --> 00:02:18.860 care-i încurajează pe oameni să continue să o vorbească. 00:02:18.860 --> 00:02:21.610 În continuare: moartea sistematică a limbajului. 00:02:21.610 --> 00:02:23.440 În moartea sistematică limbajului, 00:02:23.440 --> 00:02:26.450 o limbă încetează să mai fie folosită ca limbă natală vorbită 00:02:26.450 --> 00:02:29.460 dar continuă să fie folosită în anumite contexte: 00:02:29.460 --> 00:02:33.080 line:1 în general, în context formal religios, sau context ceremonial, 00:02:33.080 --> 00:02:34.960 line:1 sau poate în scopuri literare. 00:02:35.930 --> 00:02:37.460 În moartea treptată a limbii, 00:02:37.460 --> 00:02:40.869 limba dispare mai întâi în contexte mai formale 00:02:40.869 --> 00:02:43.028 fiind înlocuită de o limbă de prestigiu. 00:02:43.028 --> 00:02:47.320 Dar continuă să fie vorbită în contexte ocazionale, pentru multă vreme. 00:02:47.320 --> 00:02:50.019 Pe de altă parte, în moartea sistematică a limbii, 00:02:50.019 --> 00:02:51.799 limba moare de jos, 00:02:51.799 --> 00:02:53.780 cu alte cuvinte, în contexte obișnuite, 00:02:53.780 --> 00:02:56.689 dar continuă să fie folosită în contexte mult mai formale. 00:02:57.458 --> 00:02:59.030 Un astfel de exemplu este latina, 00:02:59.030 --> 00:03:01.730 care nu mai este folosită în afară de contexte 00:03:01.730 --> 00:03:05.059 religioase sau ceremoniale, sau poate în contexte literare. 00:03:05.700 --> 00:03:08.142 În continuare: moartea subită a limbii. 00:03:08.142 --> 00:03:10.330 Moartea subită a unei limbi are loc atunci când 00:03:10.330 --> 00:03:12.390 toți sau aproape toți vorbitorii limbii 00:03:12.390 --> 00:03:16.228 mor subit ca urmare a unui dezastru sau datorită violenței. 00:03:16.228 --> 00:03:19.520 Un astfel de caz a avut loc în 1830, în Tasmania, 00:03:19.520 --> 00:03:22.124 line:1 când absolut toți locuitorii nativi ai insulei 00:03:22.124 --> 00:03:25.950 line:1 au fost nimiciți de coloniștii europeni în timpul „Războiului Negru”. 00:03:26.980 --> 00:03:29.550 Următorul: moartea radicală a limbii. 00:03:29.550 --> 00:03:31.394 Asemănătoare morții subite a limbii, 00:03:31.394 --> 00:03:34.424 moartea radicală a unei limbi are loc foarte rapid 00:03:34.424 --> 00:03:37.310 și ca rezultat al represiuni politice 00:03:37.310 --> 00:03:39.373 sau sub amenințarea violenței. 00:03:39.373 --> 00:03:42.530 Diferența constă în faptul că vorbitorii nu sunt nimiciți, 00:03:42.530 --> 00:03:44.889 dar încetează brusc să-și mai vorbească limba 00:03:44.889 --> 00:03:46.689 pentru a evita persecuțiile. 00:03:46.689 --> 00:03:48.945 Un astfel de caz a avut loc în El Salvador, 00:03:48.945 --> 00:03:51.105 în timpul unei revolte din 1930, 00:03:51.105 --> 00:03:54.855 când mulți aborigeni au încetat brusc să-și mai vorbească limbile materne, 00:03:54.855 --> 00:03:56.870 pentru a evita să fie identificați 00:03:56.870 --> 00:03:59.040 ca aborigeni și să fie uciși. 00:03:59.940 --> 00:04:02.016 Două limbi care au murit subit 00:04:02.016 --> 00:04:03.900 au fost Lenca și Cacaopera. 00:04:04.930 --> 00:04:06.220 Studii de caz. 00:04:06.220 --> 00:04:08.760 Să analizăm câteva limbi care au murit deja 00:04:08.760 --> 00:04:11.710 și să vedem dacă putem afla cum au încetat să mai fie vorbite. 00:04:11.710 --> 00:04:13.260 Slavona religioasă veche 00:04:13.260 --> 00:04:16.790 Limba slavonă religioasă veche este prima limbă slavă atestată, 00:04:16.790 --> 00:04:20.040 care se vorbea și se scria între secolele IX și XI. 00:04:20.040 --> 00:04:22.480 Limba era o formă standardizată de slavă, 00:04:22.480 --> 00:04:24.205 înțeleasă de vorbitorii 00:04:24.205 --> 00:04:26.460 diferitelor dialecte de slavă de la acea vreme, 00:04:26.460 --> 00:04:28.638 care erau destul de asemănătoare între ele. 00:04:28.640 --> 00:04:29.830 Acele dialecte slavone, 00:04:29.830 --> 00:04:32.920 care erau de fapt, forme colocviale ale aceleiași limbi, 00:04:32.920 --> 00:04:36.159 line:1 s-au transformat treptat în limbile slavice de azi. 00:04:36.777 --> 00:04:40.200 Fiind încă folosită și astăzi în unele biserici în scopuri religioase, 00:04:40.200 --> 00:04:41.930 este o limbă liturgică, 00:04:41.930 --> 00:04:46.179 așa că se încadrează în categoria moartea sistematică a limbii. 00:04:46.179 --> 00:04:48.157 Limbile slave nou apărute 00:04:48.157 --> 00:04:51.889 au înlocuit vechile dialecte slavone, fiind vorbite în mod curent. 00:04:51.889 --> 00:04:54.638 line:1 Dar vechea slavonă religioasă a continuat să fie folosită 00:04:54.638 --> 00:04:55.808 line:1 în scopuri religioase 00:04:55.808 --> 00:04:58.528 line:1 și pentru o vreme, în scopuri politice. 00:04:59.196 --> 00:05:02.680 Este de remarcat faptul că unele limbi moarte nu au murit cu adevărat. 00:05:02.680 --> 00:05:05.164 În ambele cazuri, limba latină și slavona veche, 00:05:05.164 --> 00:05:07.140 nu au încetat niciodată a fi vorbite, 00:05:07.140 --> 00:05:10.000 au continuat să se transforme în limbi diferite, 00:05:10.000 --> 00:05:12.620 lăsând în urmă limbajul literar codificat, 00:05:12.620 --> 00:05:15.845 ca limbă moartă separată care nu mai este vorbită. 00:05:15.845 --> 00:05:17.720 Limba Mandan. 00:05:17.720 --> 00:05:20.780 În 2016, un bărbat pe nume Edwin Benson, 00:05:20.780 --> 00:05:24.263 ultimul vorbitor al limbii Mandan, a trecut în neființă. 00:05:24.263 --> 00:05:27.750 Mandan a fost o limbă nativă americană din familia limbilor Siouan, 00:05:27.750 --> 00:05:30.400 care era vorbită în statul Dakota de Nord. 00:05:30.405 --> 00:05:33.754 Populația de vorbitori de Mandan a fost nimicită aproape în totalitate 00:05:33.754 --> 00:05:35.155 de o epidemie de variolă 00:05:35.155 --> 00:05:38.180 în anii 1780 și din nou în anii 1830. 00:05:38.180 --> 00:05:40.158 Coeziunea populației rămase 00:05:40.158 --> 00:05:42.450 a fost limitată de relocarea făcută de guvern 00:05:42.450 --> 00:05:46.114 și de construirea barajelor, care a separat satele unele de altele, 00:05:46.114 --> 00:05:48.262 timp în care influența limbii engleze creștea. 00:05:48.262 --> 00:05:50.216 Faptul că cea mai mare parte a populației 00:05:50.216 --> 00:05:52.670 a dispărut datorită epidemiilor de variolă, 00:05:52.670 --> 00:05:55.820 o plasează în categoria limbilor care au murit subit, 00:05:55.820 --> 00:05:59.061 chiar dacă unii vorbitori ai limbii au continuat să trăiască. 00:05:59.061 --> 00:06:02.440 Printre vorbitorii rămași, putem spune că a existat un element 00:06:02.440 --> 00:06:05.820 cauzator al dispariției limbii, tot mai mulți membrii ai comunității 00:06:05.820 --> 00:06:09.080 începând să vorbească limba de prestigiu, engleza, până când, 00:06:09.080 --> 00:06:10.865 limba Mandan nu s-a mai vorbit deloc. 00:06:10.865 --> 00:06:11.865 Gaulish. 00:06:11.865 --> 00:06:13.970 Până în secolul VI, 00:06:13.970 --> 00:06:17.510 în Franța pe care o cunoaștem acum, se vorbea o limbă celtă, numită galeză. 00:06:17.510 --> 00:06:19.360 Când romanii au cucerit acel teritoriu, 00:06:19.360 --> 00:06:22.090 au instituit latina ca limbă oficială a statului, 00:06:22.090 --> 00:06:24.270 și a vorbi latina a devenit o modalitate 00:06:24.270 --> 00:06:26.849 de a obține statut și oportunități economice. 00:06:26.849 --> 00:06:28.120 Timp de câteva secole, 00:06:28.120 --> 00:06:30.760 era ceva obișnuit să fii bilingv în dialectul galic 00:06:30.760 --> 00:06:32.610 și prestigioasa limbă latină, 00:06:32.610 --> 00:06:35.515 până ce latina a înlocuit complet galeza. 00:06:35.515 --> 00:06:38.165 Acesta este un caz clar de moarte treptată a unei limbi, 00:06:38.165 --> 00:06:41.120 populația renunțând treptat la limba lor tradițională, 00:06:41.120 --> 00:06:43.555 în favoarea unei limbi de prestigiu. 00:06:43.665 --> 00:06:44.960 Ajawa. 00:06:44.960 --> 00:06:47.410 Între anii 1920 și 1940, 00:06:47.410 --> 00:06:49.985 limba Ajawa a dispărut din Nigeria, 00:06:49.985 --> 00:06:53.212 deoarece întreaga comunitate de vorbitori a trecut la limba Hausa, 00:06:53.212 --> 00:06:55.740 din considerente economice și practice. 00:06:55.740 --> 00:06:59.570 Întreaga comunitate a încetat rapid să-și mai vorbească limba, 00:06:59.570 --> 00:07:02.300 aceasta nemaifiind transmisă generației următoare. 00:07:02.300 --> 00:07:04.729 line:1 Acesta este un exemplu de moarte radicală a limbii, 00:07:04.729 --> 00:07:07.360 când o limbă moare deoarece vorbitorii ei 00:07:07.360 --> 00:07:09.560 o schimbă subit cu o altă limbă. 00:07:09.560 --> 00:07:11.779 În multe cazuri de moarte subită a limbii, 00:07:11.779 --> 00:07:14.660 comunitatea renunță la limba ei pentru a supraviețui 00:07:14.660 --> 00:07:15.960 în fața violenței. 00:07:15.960 --> 00:07:19.058 Dar în acest caz particular, au renunțat la limba Ajawa 00:07:19.058 --> 00:07:21.530 pentru că era mult mai benefic pentru comunitatea lor 00:07:21.530 --> 00:07:22.705 să vorbească Hausa. 00:07:23.160 --> 00:07:25.410 De ce să ne pese de moartea unei limbi? 00:07:25.410 --> 00:07:28.140 Unii oameni cred că moartea unei limbi este un lucru bun, 00:07:28.140 --> 00:07:30.681 că o diversitate lingvistică redusă este un lucru bun. 00:07:30.681 --> 00:07:32.590 De exemplu, liderii unor țări 00:07:32.590 --> 00:07:36.019 vor să domine o singură limbă, care să le înlocuiască pe toate celelalte, 00:07:36.019 --> 00:07:38.878 crezând că asta va promova unitatea țării lor. 00:07:38.878 --> 00:07:41.473 Pe de altă parte, limba face parte din cultură, 00:07:41.473 --> 00:07:44.176 și când moare o limbă, moare și o parte din acea cultură, 00:07:44.176 --> 00:07:46.759 și moare și modalitatea unică de a percepe lumea. 00:07:46.759 --> 00:07:49.367 De exemplu, să analizăm limba Kallawaya, din Bolivia 00:07:49.367 --> 00:07:50.917 care este pe cale de dispariție. 00:07:50.917 --> 00:07:53.764 Limba Kallawaya este folosită de o sectă de vraci, 00:07:53.764 --> 00:07:56.787 care au învățat limba, nu doar pentru a înțelege ritualurile 00:07:56.787 --> 00:07:59.129 și tradițiile orale ale strămoșilor lor, 00:07:59.129 --> 00:08:02.746 dar și pentru a înțelege mii și mii de nume de plante 00:08:02.746 --> 00:08:06.149 specifice limbii Kallawaya, care explică utilizările medicinale 00:08:06.149 --> 00:08:08.248 ale diferitelor plante din acea regiune. 00:08:08.248 --> 00:08:09.720 Dacă limba Kallawaya dispare, 00:08:09.720 --> 00:08:12.037 atunci toată acea cultură și cunoștințele secrete 00:08:12.037 --> 00:08:13.683 vor dispărea odată cu ea. 00:08:14.050 --> 00:08:16.885 Diversitatea lingvistică se află în declin constant, 00:08:16.885 --> 00:08:20.136 și în prezent, din cele 7.000 de limbi vorbite pe Pământ, 00:08:20.136 --> 00:08:22.368 aproape jumătate sunt pe cale de dispariție. 00:08:22.368 --> 00:08:24.763 Și din cele mai utilizate 100 de limbi de top 00:08:24.763 --> 00:08:27.822 sunt vorbite de 85% din populația lumii. 00:08:28.160 --> 00:08:30.850 Unele limbi pe cale de dispariție capătă o nouă viață 00:08:30.850 --> 00:08:32.598 prin eforturile de revitalizare, 00:08:32.598 --> 00:08:35.819 care presupun ca limba să fie mai întâi înregistrată și documentată, 00:08:35.819 --> 00:08:37.727 apoi învățată de noi vorbitori, 00:08:37.727 --> 00:08:41.700 și folosită de o comunitate entuziastă și motivată. 00:08:41.700 --> 00:08:44.305 Nu strică nici o oarecare influență politică. 00:08:44.460 --> 00:08:45.755 Întrebarea zilei: 00:08:45.755 --> 00:08:47.805 În țara ta, sau în regiunea ta, 00:08:47.805 --> 00:08:51.503 există limbi în pericol să moară sau să dispară? 00:08:51.503 --> 00:08:54.233 Ce ai simți dacă acele limbi ar dispărea? 00:08:54.233 --> 00:08:56.415 S-ar pierde ceva important odată cu ele? 00:08:56.415 --> 00:09:00.253 line:1 Urmărește Langfocus pe Facebook, Twitter și Instagram. 00:09:00.253 --> 00:09:03.522 line:1 Mulțumesc încă o dată tuturor minunaților mei susținători Patreon, 00:09:03.522 --> 00:09:06.198 line:1 în special suporterilor mei de top Patreon, 00:09:06.198 --> 00:09:08.255 line:1 al căror nume apar pe ecran chiar acum. 00:09:08.319 --> 00:09:10.099 line:1 Multe mulțumiri acestora. 00:09:10.349 --> 00:09:12.820 line:1 Apropo, în ultimul videoclip despre Toki Pona, 00:09:12.820 --> 00:09:16.611 ați întrebat de ce Toki Pona apare pe lista sponsorilor. 00:09:16.611 --> 00:09:19.402 Deoarece creatorul limbii Toki Pona 00:09:19.402 --> 00:09:21.627 este sponsor începând din vara trecută, 00:09:21.627 --> 00:09:23.872 dar a preferat să nu apară pe listă. 00:09:23.872 --> 00:09:27.535 Dar la cerere, am început în listez în schimb numele limbii. 00:09:27.773 --> 00:09:30.759 Mulțumesc pentru vizionare, și să aveți o zi bună! 00:09:30.759 --> 00:09:37.349 ♪ (muzică) ♪ 00:09:37.349 --> 00:09:43.214 ♪ (muzică) ♪ 00:09:43.214 --> 00:09:48.888 ♪ (muzică) ♪ 00:09:48.888 --> 00:09:50.761 ♪ (muzică) ♪