WEBVTT
00:00:00.520 --> 00:00:03.191
Bună tuturor, bun venit
la Canalul Langfocus,
00:00:03.191 --> 00:00:05.017
numele meu este Paul.
00:00:05.017 --> 00:00:07.634
Tema de astăzi este: moartea unei limbi.
00:00:07.634 --> 00:00:10.202
În genera, pe acest canal,
când vorbesc despre o limbă,
00:00:10.202 --> 00:00:11.894
este despre o limbă vie:
00:00:11.894 --> 00:00:14.770
o limbă vorbită încă
de către nativi,
00:00:14.770 --> 00:00:17.200
care continuă să crească
și să evolueze.
00:00:17.200 --> 00:00:21.089
Dar există și limbi moarte
și limbi dispărute.
00:00:21.089 --> 00:00:24.833
O limbă este considerată moartă
când nu mai există vorbitori nativi,
00:00:24.833 --> 00:00:27.690
deși continuă să fie folosită
într-un anumit fel.
00:00:27.690 --> 00:00:29.799
De exemplu, limba latină
este o limbă moartă,
00:00:29.799 --> 00:00:32.009
dar continuă să fie folosită
în scop religios
00:00:32.009 --> 00:00:34.769
și în scopuri administrative
la Vatican.
00:00:35.640 --> 00:00:39.079 line:1
Unii oameni o pot vorbi,
dar nu ca pe o limbă nativă,
00:00:39.079 --> 00:00:41.629 line:1
și nu este transmisă
precum o limbă nativă.
00:00:41.629 --> 00:00:43.490
Un alt exemplu este ebraica,
00:00:43.490 --> 00:00:46.017
care a fost o limbă moartă
înainte de a fi reînviată
00:00:46.017 --> 00:00:47.920
sub forma ebraicei moderne.
00:00:47.920 --> 00:00:50.220
Nimeni nu a vorbit-o nativ
pentru multă vreme
00:00:50.220 --> 00:00:53.019
dar a continuat să fie folosită
în scopuri religioase
00:00:53.019 --> 00:00:55.279
și ca limbă literară scrisă.
00:00:55.279 --> 00:00:57.890
În schimb, limbile sunt
considerate dispărute
00:00:57.890 --> 00:01:00.460
atunci când nu mai există nimeni
care să le vorbească.
00:01:00.460 --> 00:01:02.520
De exemplu, dacă moare
ultimul vorbitor
00:01:02.520 --> 00:01:04.575
al unei limbi native americane,
00:01:04.575 --> 00:01:07.221
și nu e nimeni care să o fi învățat
ca pe o a doua limbă.
00:01:07.221 --> 00:01:09.084
atunci acea limbă dispare.
00:01:09.084 --> 00:01:12.504
La fel, limbile antice,
cum ar fi sumeriana, au dispărut.
00:01:12.511 --> 00:01:15.749
Unii oameni pot citi
texte antice în acea limbă,
00:01:15.749 --> 00:01:17.749
dar nimeni nu o mai folosește astăzi.
00:01:17.749 --> 00:01:20.216 line:1
Limbile fie mor, fie dispar
00:01:20.216 --> 00:01:22.106 line:1
ca urmare a morții limbajului.
00:01:22.730 --> 00:01:24.514
Tipuri de limbi moarte.
00:01:24.514 --> 00:01:26.740
Limbile nu mor întotdeauna
în același mod.
00:01:26.740 --> 00:01:29.121
Există diferite tipuri
de moarte a unei limbi.
00:01:29.121 --> 00:01:31.367
Cel mai întâlnit mod
de dispariție a limbilor
00:01:31.367 --> 00:01:33.250
este prin moartea treptată
a limbajului.
00:01:33.250 --> 00:01:35.850
Asta se întâmplă când
vorbitorii unei limbi
00:01:35.850 --> 00:01:39.125
vin în contact cu o limbă
mai prestigioasă:
00:01:39.125 --> 00:01:42.063
limba unui grup de oameni
dominant și puternic.
00:01:42.063 --> 00:01:45.029
Comunitatea poate rămâne bilingvă
pentru multă vreme.
00:01:45.029 --> 00:01:46.851 line:1
Dar cu fiecare generație,
00:01:46.851 --> 00:01:49.338 line:1
tot mai puțini tineri vorbesc
limba lor tradițională
00:01:49.338 --> 00:01:51.656 line:1
și cu un nivel de competență
tot mai scăzut ,
00:01:51.656 --> 00:01:54.509 line:1
deoarece aleg să folosească
în schimb limba de prestigiu -
00:01:54.509 --> 00:01:58.319 line:1
până când, limba tradițională
a comunității lor nu mai este vorbită.
00:01:58.319 --> 00:01:59.900
Putem lua ca exemplu Cornish,
00:01:59.900 --> 00:02:02.972
care a încetat să mai fie vorbită
la sfârșitul secolului XIX,
00:02:02.972 --> 00:02:05.446
ca urmare a influenței
tot mai mari a limbii engleze
00:02:05.446 --> 00:02:07.980
și totodată, ca urmare
a perceperii limbii Cornish
00:02:07.980 --> 00:02:09.490
drept limbă
de clasă inferioară,
00:02:09.490 --> 00:02:11.719
chiar și de vorbitorii ei la acea vreme.
00:02:11.719 --> 00:02:14.049
Dar limba Cornish nu este
cu adevărat dispărută
00:02:14.050 --> 00:02:16.114
deoarece se fac eforturi
de revitalizare
00:02:16.114 --> 00:02:18.860
care-i încurajează pe oameni
să continue să o vorbească.
00:02:18.860 --> 00:02:21.610
În continuare:
moartea sistematică a limbajului.
00:02:21.610 --> 00:02:23.440
În moartea sistematică limbajului,
00:02:23.440 --> 00:02:26.450
o limbă încetează să mai fie folosită
ca limbă natală vorbită
00:02:26.450 --> 00:02:29.460
dar continuă să fie folosită
în anumite contexte:
00:02:29.460 --> 00:02:33.080 line:1
în general, în context formal religios,
sau context ceremonial,
00:02:33.080 --> 00:02:34.960 line:1
sau poate în scopuri literare.
00:02:35.930 --> 00:02:37.460
În moartea treptată a limbii,
00:02:37.460 --> 00:02:40.869
limba dispare mai întâi
în contexte mai formale
00:02:40.869 --> 00:02:43.028
fiind înlocuită de o limbă de prestigiu.
00:02:43.028 --> 00:02:47.320
Dar continuă să fie vorbită în contexte
ocazionale, pentru multă vreme.
00:02:47.320 --> 00:02:50.019
Pe de altă parte, în moartea
sistematică a limbii,
00:02:50.019 --> 00:02:51.799
limba moare de jos,
00:02:51.799 --> 00:02:53.780
cu alte cuvinte,
în contexte obișnuite,
00:02:53.780 --> 00:02:56.689
dar continuă să fie folosită
în contexte mult mai formale.
00:02:57.458 --> 00:02:59.030
Un astfel de exemplu
este latina,
00:02:59.030 --> 00:03:01.730
care nu mai este folosită
în afară de contexte
00:03:01.730 --> 00:03:05.059
religioase sau ceremoniale,
sau poate în contexte literare.
00:03:05.700 --> 00:03:08.142
În continuare: moartea subită a limbii.
00:03:08.142 --> 00:03:10.330
Moartea subită a unei limbi
are loc atunci când
00:03:10.330 --> 00:03:12.390
toți sau aproape
toți vorbitorii limbii
00:03:12.390 --> 00:03:16.228
mor subit ca urmare a unui dezastru
sau datorită violenței.
00:03:16.228 --> 00:03:19.520
Un astfel de caz a avut loc
în 1830, în Tasmania,
00:03:19.520 --> 00:03:22.124 line:1
când absolut toți locuitorii
nativi ai insulei
00:03:22.124 --> 00:03:25.950 line:1
au fost nimiciți de coloniștii europeni
în timpul „Războiului Negru”.
00:03:26.980 --> 00:03:29.550
Următorul: moartea radicală a limbii.
00:03:29.550 --> 00:03:31.394
Asemănătoare morții subite a limbii,
00:03:31.394 --> 00:03:34.424
moartea radicală a unei limbi
are loc foarte rapid
00:03:34.424 --> 00:03:37.310
și ca rezultat al represiuni politice
00:03:37.310 --> 00:03:39.373
sau sub amenințarea violenței.
00:03:39.373 --> 00:03:42.530
Diferența constă în faptul că
vorbitorii nu sunt nimiciți,
00:03:42.530 --> 00:03:44.889
dar încetează brusc
să-și mai vorbească limba
00:03:44.889 --> 00:03:46.689
pentru a evita persecuțiile.
00:03:46.689 --> 00:03:48.945
Un astfel de caz a avut loc
în El Salvador,
00:03:48.945 --> 00:03:51.105
în timpul unei revolte din 1930,
00:03:51.105 --> 00:03:54.855
când mulți aborigeni au încetat brusc
să-și mai vorbească limbile materne,
00:03:54.855 --> 00:03:56.870
pentru a evita să fie identificați
00:03:56.870 --> 00:03:59.040
ca aborigeni și să fie uciși.
00:03:59.940 --> 00:04:02.016
Două limbi care au murit subit
00:04:02.016 --> 00:04:03.900
au fost Lenca și Cacaopera.
00:04:04.930 --> 00:04:06.220
Studii de caz.
00:04:06.220 --> 00:04:08.760
Să analizăm câteva limbi
care au murit deja
00:04:08.760 --> 00:04:11.710
și să vedem dacă putem afla
cum au încetat să mai fie vorbite.
00:04:11.710 --> 00:04:13.260
Slavona religioasă veche
00:04:13.260 --> 00:04:16.790
Limba slavonă religioasă veche
este prima limbă slavă atestată,
00:04:16.790 --> 00:04:20.040
care se vorbea și se scria
între secolele IX și XI.
00:04:20.040 --> 00:04:22.480
Limba era o formă standardizată
de slavă,
00:04:22.480 --> 00:04:24.205
înțeleasă de vorbitorii
00:04:24.205 --> 00:04:26.460
diferitelor dialecte de slavă
de la acea vreme,
00:04:26.460 --> 00:04:28.638
care erau destul de asemănătoare
între ele.
00:04:28.640 --> 00:04:29.830
Acele dialecte slavone,
00:04:29.830 --> 00:04:32.920
care erau de fapt, forme colocviale
ale aceleiași limbi,
00:04:32.920 --> 00:04:36.159 line:1
s-au transformat treptat
în limbile slavice de azi.
00:04:36.777 --> 00:04:40.200
Fiind încă folosită și astăzi
în unele biserici în scopuri religioase,
00:04:40.200 --> 00:04:41.930
este o limbă liturgică,
00:04:41.930 --> 00:04:46.179
așa că se încadrează în categoria
moartea sistematică a limbii.
00:04:46.179 --> 00:04:48.157
Limbile slave nou apărute
00:04:48.157 --> 00:04:51.889
au înlocuit vechile dialecte slavone,
fiind vorbite în mod curent.
00:04:51.889 --> 00:04:54.638 line:1
Dar vechea slavonă religioasă
a continuat să fie folosită
00:04:54.638 --> 00:04:55.808 line:1
în scopuri religioase
00:04:55.808 --> 00:04:58.528 line:1
și pentru o vreme,
în scopuri politice.
00:04:59.196 --> 00:05:02.680
Este de remarcat faptul că unele
limbi moarte nu au murit cu adevărat.
00:05:02.680 --> 00:05:05.164
În ambele cazuri, limba latină
și slavona veche,
00:05:05.164 --> 00:05:07.140
nu au încetat niciodată a fi vorbite,
00:05:07.140 --> 00:05:10.000
au continuat să se transforme
în limbi diferite,
00:05:10.000 --> 00:05:12.620
lăsând în urmă limbajul
literar codificat,
00:05:12.620 --> 00:05:15.845
ca limbă moartă separată
care nu mai este vorbită.
00:05:15.845 --> 00:05:17.720
Limba Mandan.
00:05:17.720 --> 00:05:20.780
În 2016, un bărbat pe nume Edwin Benson,
00:05:20.780 --> 00:05:24.263
ultimul vorbitor al limbii Mandan,
a trecut în neființă.
00:05:24.263 --> 00:05:27.750
Mandan a fost o limbă nativă americană
din familia limbilor Siouan,
00:05:27.750 --> 00:05:30.400
care era vorbită în statul
Dakota de Nord.
00:05:30.405 --> 00:05:33.754
Populația de vorbitori de Mandan
a fost nimicită aproape în totalitate
00:05:33.754 --> 00:05:35.155
de o epidemie de variolă
00:05:35.155 --> 00:05:38.180
în anii 1780 și din nou în anii 1830.
00:05:38.180 --> 00:05:40.158
Coeziunea populației rămase
00:05:40.158 --> 00:05:42.450
a fost limitată de relocarea
făcută de guvern
00:05:42.450 --> 00:05:46.114
și de construirea barajelor,
care a separat satele unele de altele,
00:05:46.114 --> 00:05:48.262
timp în care influența
limbii engleze creștea.
00:05:48.262 --> 00:05:50.216
Faptul că cea mai mare parte
a populației
00:05:50.216 --> 00:05:52.670
a dispărut datorită epidemiilor
de variolă,
00:05:52.670 --> 00:05:55.820
o plasează în categoria limbilor
care au murit subit,
00:05:55.820 --> 00:05:59.061
chiar dacă unii vorbitori
ai limbii au continuat să trăiască.
00:05:59.061 --> 00:06:02.440
Printre vorbitorii rămași,
putem spune că a existat un element
00:06:02.440 --> 00:06:05.820
cauzator al dispariției limbii,
tot mai mulți membrii ai comunității
00:06:05.820 --> 00:06:09.080
începând să vorbească limba de prestigiu,
engleza, până când,
00:06:09.080 --> 00:06:10.865
limba Mandan nu s-a mai vorbit deloc.
00:06:10.865 --> 00:06:11.865
Gaulish.
00:06:11.865 --> 00:06:13.970
Până în secolul VI,
00:06:13.970 --> 00:06:17.510
în Franța pe care o cunoaștem acum,
se vorbea o limbă celtă, numită galeză.
00:06:17.510 --> 00:06:19.360
Când romanii au cucerit
acel teritoriu,
00:06:19.360 --> 00:06:22.090
au instituit latina ca limbă oficială
a statului,
00:06:22.090 --> 00:06:24.270
și a vorbi latina a devenit o modalitate
00:06:24.270 --> 00:06:26.849
de a obține statut
și oportunități economice.
00:06:26.849 --> 00:06:28.120
Timp de câteva secole,
00:06:28.120 --> 00:06:30.760
era ceva obișnuit să fii bilingv
în dialectul galic
00:06:30.760 --> 00:06:32.610
și prestigioasa limbă latină,
00:06:32.610 --> 00:06:35.515
până ce latina a înlocuit complet
galeza.
00:06:35.515 --> 00:06:38.165
Acesta este un caz clar
de moarte treptată a unei limbi,
00:06:38.165 --> 00:06:41.120
populația renunțând treptat
la limba lor tradițională,
00:06:41.120 --> 00:06:43.555
în favoarea unei limbi de prestigiu.
00:06:43.665 --> 00:06:44.960
Ajawa.
00:06:44.960 --> 00:06:47.410
Între anii 1920 și 1940,
00:06:47.410 --> 00:06:49.985
limba Ajawa a dispărut din Nigeria,
00:06:49.985 --> 00:06:53.212
deoarece întreaga comunitate
de vorbitori a trecut la limba Hausa,
00:06:53.212 --> 00:06:55.740
din considerente economice și practice.
00:06:55.740 --> 00:06:59.570
Întreaga comunitate a încetat rapid
să-și mai vorbească limba,
00:06:59.570 --> 00:07:02.300
aceasta nemaifiind transmisă
generației următoare.
00:07:02.300 --> 00:07:04.729 line:1
Acesta este un exemplu
de moarte radicală a limbii,
00:07:04.729 --> 00:07:07.360
când o limbă moare
deoarece vorbitorii ei
00:07:07.360 --> 00:07:09.560
o schimbă subit cu o altă limbă.
00:07:09.560 --> 00:07:11.779
În multe cazuri de moarte
subită a limbii,
00:07:11.779 --> 00:07:14.660
comunitatea renunță la limba ei
pentru a supraviețui
00:07:14.660 --> 00:07:15.960
în fața violenței.
00:07:15.960 --> 00:07:19.058
Dar în acest caz particular,
au renunțat la limba Ajawa
00:07:19.058 --> 00:07:21.530
pentru că era mult mai benefic
pentru comunitatea lor
00:07:21.530 --> 00:07:22.705
să vorbească Hausa.
00:07:23.160 --> 00:07:25.410
De ce să ne pese de moartea unei limbi?
00:07:25.410 --> 00:07:28.140
Unii oameni cred că moartea unei limbi
este un lucru bun,
00:07:28.140 --> 00:07:30.681
că o diversitate lingvistică redusă
este un lucru bun.
00:07:30.681 --> 00:07:32.590
De exemplu, liderii unor țări
00:07:32.590 --> 00:07:36.019
vor să domine o singură limbă,
care să le înlocuiască pe toate celelalte,
00:07:36.019 --> 00:07:38.878
crezând că asta va promova
unitatea țării lor.
00:07:38.878 --> 00:07:41.473
Pe de altă parte,
limba face parte din cultură,
00:07:41.473 --> 00:07:44.176
și când moare o limbă,
moare și o parte din acea cultură,
00:07:44.176 --> 00:07:46.759
și moare și modalitatea unică
de a percepe lumea.
00:07:46.759 --> 00:07:49.367
De exemplu, să analizăm
limba Kallawaya, din Bolivia
00:07:49.367 --> 00:07:50.917
care este pe cale de dispariție.
00:07:50.917 --> 00:07:53.764
Limba Kallawaya este folosită
de o sectă de vraci,
00:07:53.764 --> 00:07:56.787
care au învățat limba,
nu doar pentru a înțelege ritualurile
00:07:56.787 --> 00:07:59.129
și tradițiile orale ale strămoșilor lor,
00:07:59.129 --> 00:08:02.746
dar și pentru a înțelege mii și mii
de nume de plante
00:08:02.746 --> 00:08:06.149
specifice limbii Kallawaya,
care explică utilizările medicinale
00:08:06.149 --> 00:08:08.248
ale diferitelor plante
din acea regiune.
00:08:08.248 --> 00:08:09.720
Dacă limba Kallawaya dispare,
00:08:09.720 --> 00:08:12.037
atunci toată acea cultură și
cunoștințele secrete
00:08:12.037 --> 00:08:13.683
vor dispărea odată cu ea.
00:08:14.050 --> 00:08:16.885
Diversitatea lingvistică
se află în declin constant,
00:08:16.885 --> 00:08:20.136
și în prezent, din cele 7.000 de limbi
vorbite pe Pământ,
00:08:20.136 --> 00:08:22.368
aproape jumătate sunt
pe cale de dispariție.
00:08:22.368 --> 00:08:24.763
Și din cele mai utilizate
100 de limbi de top
00:08:24.763 --> 00:08:27.822
sunt vorbite de 85%
din populația lumii.
00:08:28.160 --> 00:08:30.850
Unele limbi pe cale de dispariție
capătă o nouă viață
00:08:30.850 --> 00:08:32.598
prin eforturile de revitalizare,
00:08:32.598 --> 00:08:35.819
care presupun ca limba să fie mai întâi
înregistrată și documentată,
00:08:35.819 --> 00:08:37.727
apoi învățată de noi vorbitori,
00:08:37.727 --> 00:08:41.700
și folosită de o comunitate
entuziastă și motivată.
00:08:41.700 --> 00:08:44.305
Nu strică nici o oarecare
influență politică.
00:08:44.460 --> 00:08:45.755
Întrebarea zilei:
00:08:45.755 --> 00:08:47.805
În țara ta, sau în regiunea ta,
00:08:47.805 --> 00:08:51.503
există limbi în pericol să moară
sau să dispară?
00:08:51.503 --> 00:08:54.233
Ce ai simți dacă acele limbi
ar dispărea?
00:08:54.233 --> 00:08:56.415
S-ar pierde ceva important
odată cu ele?
00:08:56.415 --> 00:09:00.253 line:1
Urmărește Langfocus pe Facebook,
Twitter și Instagram.
00:09:00.253 --> 00:09:03.522 line:1
Mulțumesc încă o dată tuturor
minunaților mei susținători Patreon,
00:09:03.522 --> 00:09:06.198 line:1
în special suporterilor mei de top
Patreon,
00:09:06.198 --> 00:09:08.255 line:1
al căror nume apar pe ecran
chiar acum.
00:09:08.319 --> 00:09:10.099 line:1
Multe mulțumiri acestora.
00:09:10.349 --> 00:09:12.820 line:1
Apropo, în ultimul videoclip
despre Toki Pona,
00:09:12.820 --> 00:09:16.611
ați întrebat de ce Toki Pona
apare pe lista sponsorilor.
00:09:16.611 --> 00:09:19.402
Deoarece creatorul limbii Toki Pona
00:09:19.402 --> 00:09:21.627
este sponsor începând din vara trecută,
00:09:21.627 --> 00:09:23.872
dar a preferat să nu apară pe listă.
00:09:23.872 --> 00:09:27.535
Dar la cerere, am început în listez
în schimb numele limbii.
00:09:27.773 --> 00:09:30.759
Mulțumesc pentru vizionare,
și să aveți o zi bună!
00:09:30.759 --> 00:09:37.349
♪ (muzică) ♪
00:09:37.349 --> 00:09:43.214
♪ (muzică) ♪
00:09:43.214 --> 00:09:48.888
♪ (muzică) ♪
00:09:48.888 --> 00:09:50.761
♪ (muzică) ♪