1 00:00:00,520 --> 00:00:03,191 Bună tuturor, bun venit la Canalul Langfocus, 2 00:00:03,191 --> 00:00:05,017 numele meu este Paul. 3 00:00:05,017 --> 00:00:07,634 Tema de astăzi este: moartea unei limbi. 4 00:00:07,634 --> 00:00:10,202 În genera, pe acest canal, când vorbesc despre o limbă, 5 00:00:10,202 --> 00:00:11,894 este despre o limbă vie: 6 00:00:11,894 --> 00:00:14,770 o limbă vorbită încă de către nativi, 7 00:00:14,770 --> 00:00:17,200 care continuă să crească și să evolueze. 8 00:00:17,200 --> 00:00:21,089 Dar există și limbi moarte și limbi dispărute. 9 00:00:21,089 --> 00:00:24,833 O limbă este considerată moartă când nu mai există vorbitori nativi, 10 00:00:24,833 --> 00:00:27,690 deși continuă să fie folosită într-un anumit fel. 11 00:00:27,690 --> 00:00:29,799 De exemplu, limba latină este o limbă moartă, 12 00:00:29,799 --> 00:00:32,009 dar continuă să fie folosită în scop religios 13 00:00:32,009 --> 00:00:34,769 și în scopuri administrative la Vatican. 14 00:00:35,640 --> 00:00:39,079 Unii oameni o pot vorbi, dar nu ca pe o limbă nativă, 15 00:00:39,079 --> 00:00:41,629 și nu este transmisă precum o limbă nativă. 16 00:00:41,629 --> 00:00:43,490 Un alt exemplu este ebraica, 17 00:00:43,490 --> 00:00:46,017 care a fost o limbă moartă înainte de a fi reînviată 18 00:00:46,017 --> 00:00:47,920 sub forma ebraicei moderne. 19 00:00:47,920 --> 00:00:50,220 Nimeni nu a vorbit-o nativ pentru multă vreme 20 00:00:50,220 --> 00:00:53,019 dar a continuat să fie folosită în scopuri religioase 21 00:00:53,019 --> 00:00:55,279 și ca limbă literară scrisă. 22 00:00:55,279 --> 00:00:57,890 În schimb, limbile sunt considerate dispărute 23 00:00:57,890 --> 00:01:00,460 atunci când nu mai există nimeni care să le vorbească. 24 00:01:00,460 --> 00:01:02,520 De exemplu, dacă moare ultimul vorbitor 25 00:01:02,520 --> 00:01:04,575 al unei limbi native americane, 26 00:01:04,575 --> 00:01:07,221 și nu e nimeni care să o fi învățat ca pe o a doua limbă. 27 00:01:07,221 --> 00:01:09,084 atunci acea limbă dispare. 28 00:01:09,084 --> 00:01:12,504 La fel, limbile antice, cum ar fi sumeriana, au dispărut. 29 00:01:12,511 --> 00:01:15,749 Unii oameni pot citi texte antice în acea limbă, 30 00:01:15,749 --> 00:01:17,749 dar nimeni nu o mai folosește astăzi. 31 00:01:17,749 --> 00:01:20,216 Limbile fie mor, fie dispar 32 00:01:20,216 --> 00:01:22,106 ca urmare a morții limbajului. 33 00:01:22,730 --> 00:01:24,514 Tipuri de limbi moarte. 34 00:01:24,514 --> 00:01:26,740 Limbile nu mor întotdeauna în același mod. 35 00:01:26,740 --> 00:01:29,121 Există diferite tipuri de moarte a unei limbi. 36 00:01:29,121 --> 00:01:31,367 Cel mai întâlnit mod de dispariție a limbilor 37 00:01:31,367 --> 00:01:33,250 este prin moartea treptată a limbajului. 38 00:01:33,250 --> 00:01:35,850 Asta se întâmplă când vorbitorii unei limbi 39 00:01:35,850 --> 00:01:39,125 vin în contact cu o limbă mai prestigioasă: 40 00:01:39,125 --> 00:01:42,063 limba unui grup de oameni dominant și puternic. 41 00:01:42,063 --> 00:01:45,029 Comunitatea poate rămâne bilingvă pentru multă vreme. 42 00:01:45,029 --> 00:01:46,851 Dar cu fiecare generație, 43 00:01:46,851 --> 00:01:49,338 tot mai puțini tineri vorbesc limba lor tradițională 44 00:01:49,338 --> 00:01:51,656 și cu un nivel de competență tot mai scăzut , 45 00:01:51,656 --> 00:01:54,509 deoarece aleg să folosească în schimb limba de prestigiu - 46 00:01:54,509 --> 00:01:58,319 până când, limba tradițională a comunității lor nu mai este vorbită. 47 00:01:58,319 --> 00:01:59,900 Putem lua ca exemplu Cornish, 48 00:01:59,900 --> 00:02:02,972 care a încetat să mai fie vorbită la sfârșitul secolului XIX, 49 00:02:02,972 --> 00:02:05,446 ca urmare a influenței tot mai mari a limbii engleze 50 00:02:05,446 --> 00:02:07,980 și totodată, ca urmare a perceperii limbii Cornish 51 00:02:07,980 --> 00:02:09,490 drept limbă de clasă inferioară, 52 00:02:09,490 --> 00:02:11,719 chiar și de vorbitorii ei la acea vreme. 53 00:02:11,719 --> 00:02:14,049 Dar limba Cornish nu este cu adevărat dispărută 54 00:02:14,050 --> 00:02:16,114 deoarece se fac eforturi de revitalizare 55 00:02:16,114 --> 00:02:18,860 care-i încurajează pe oameni să continue să o vorbească. 56 00:02:18,860 --> 00:02:21,610 În continuare: moartea sistematică a limbajului. 57 00:02:21,610 --> 00:02:23,440 În moartea sistematică limbajului, 58 00:02:23,440 --> 00:02:26,450 o limbă încetează să mai fie folosită ca limbă natală vorbită 59 00:02:26,450 --> 00:02:29,460 dar continuă să fie folosită în anumite contexte: 60 00:02:29,460 --> 00:02:33,080 în general, în context formal religios, sau context ceremonial, 61 00:02:33,080 --> 00:02:34,960 sau poate în scopuri literare. 62 00:02:35,930 --> 00:02:37,460 În moartea treptată a limbii, 63 00:02:37,460 --> 00:02:40,869 limba dispare mai întâi în contexte mai formale 64 00:02:40,869 --> 00:02:43,028 fiind înlocuită de o limbă de prestigiu. 65 00:02:43,028 --> 00:02:47,320 Dar continuă să fie vorbită în contexte ocazionale, pentru multă vreme. 66 00:02:47,320 --> 00:02:50,019 Pe de altă parte, în moartea sistematică a limbii, 67 00:02:50,019 --> 00:02:51,799 limba moare de jos, 68 00:02:51,799 --> 00:02:53,780 cu alte cuvinte, în contexte obișnuite, 69 00:02:53,780 --> 00:02:56,689 dar continuă să fie folosită în contexte mult mai formale. 70 00:02:57,458 --> 00:02:59,030 Un astfel de exemplu este latina, 71 00:02:59,030 --> 00:03:01,730 care nu mai este folosită în afară de contexte 72 00:03:01,730 --> 00:03:05,059 religioase sau ceremoniale, sau poate în contexte literare. 73 00:03:05,700 --> 00:03:08,142 În continuare: moartea subită a limbii. 74 00:03:08,142 --> 00:03:10,330 Moartea subită a unei limbi are loc atunci când 75 00:03:10,330 --> 00:03:12,390 toți sau aproape toți vorbitorii limbii 76 00:03:12,390 --> 00:03:16,228 mor subit ca urmare a unui dezastru sau datorită violenței. 77 00:03:16,228 --> 00:03:19,520 Un astfel de caz a avut loc în 1830, în Tasmania, 78 00:03:19,520 --> 00:03:22,124 când absolut toți locuitorii nativi ai insulei 79 00:03:22,124 --> 00:03:25,950 au fost nimiciți de coloniștii europeni în timpul „Războiului Negru”. 80 00:03:26,980 --> 00:03:29,550 Următorul: moartea radicală a limbii. 81 00:03:29,550 --> 00:03:31,394 Asemănătoare morții subite a limbii, 82 00:03:31,394 --> 00:03:34,424 moartea radicală a unei limbi are loc foarte rapid 83 00:03:34,424 --> 00:03:37,310 și ca rezultat al represiuni politice 84 00:03:37,310 --> 00:03:39,373 sau sub amenințarea violenței. 85 00:03:39,373 --> 00:03:42,530 Diferența constă în faptul că vorbitorii nu sunt nimiciți, 86 00:03:42,530 --> 00:03:44,889 dar încetează brusc să-și mai vorbească limba 87 00:03:44,889 --> 00:03:46,689 pentru a evita persecuțiile. 88 00:03:46,689 --> 00:03:48,945 Un astfel de caz a avut loc în El Salvador, 89 00:03:48,945 --> 00:03:51,105 în timpul unei revolte din 1930, 90 00:03:51,105 --> 00:03:54,855 când mulți aborigeni au încetat brusc să-și mai vorbească limbile materne, 91 00:03:54,855 --> 00:03:56,870 pentru a evita să fie identificați 92 00:03:56,870 --> 00:03:59,040 ca aborigeni și să fie uciși. 93 00:03:59,940 --> 00:04:02,016 Două limbi care au murit subit 94 00:04:02,016 --> 00:04:03,900 au fost Lenca și Cacaopera. 95 00:04:04,930 --> 00:04:06,220 Studii de caz. 96 00:04:06,220 --> 00:04:08,760 Să analizăm câteva limbi care au murit deja 97 00:04:08,760 --> 00:04:11,710 și să vedem dacă putem afla cum au încetat să mai fie vorbite. 98 00:04:11,710 --> 00:04:13,260 Slavona religioasă veche 99 00:04:13,260 --> 00:04:16,790 Limba slavonă religioasă veche este prima limbă slavă atestată, 100 00:04:16,790 --> 00:04:20,040 care se vorbea și se scria între secolele IX și XI. 101 00:04:20,040 --> 00:04:22,480 Limba era o formă standardizată de slavă, 102 00:04:22,480 --> 00:04:24,205 înțeleasă de vorbitorii 103 00:04:24,205 --> 00:04:26,460 diferitelor dialecte de slavă de la acea vreme, 104 00:04:26,460 --> 00:04:28,638 care erau destul de asemănătoare între ele. 105 00:04:28,640 --> 00:04:29,830 Acele dialecte slavone, 106 00:04:29,830 --> 00:04:32,920 care erau de fapt, forme colocviale ale aceleiași limbi, 107 00:04:32,920 --> 00:04:36,159 s-au transformat treptat în limbile slavice de azi. 108 00:04:36,777 --> 00:04:40,200 Fiind încă folosită și astăzi în unele biserici în scopuri religioase, 109 00:04:40,200 --> 00:04:41,930 este o limbă liturgică, 110 00:04:41,930 --> 00:04:46,179 așa că se încadrează în categoria moartea sistematică a limbii. 111 00:04:46,179 --> 00:04:48,157 Limbile slave nou apărute 112 00:04:48,157 --> 00:04:51,889 au înlocuit vechile dialecte slavone, fiind vorbite în mod curent. 113 00:04:51,889 --> 00:04:54,638 Dar vechea slavonă religioasă a continuat să fie folosită 114 00:04:54,638 --> 00:04:55,808 în scopuri religioase 115 00:04:55,808 --> 00:04:58,528 și pentru o vreme, în scopuri politice. 116 00:04:59,196 --> 00:05:02,680 Este de remarcat faptul că unele limbi moarte nu au murit cu adevărat. 117 00:05:02,680 --> 00:05:05,164 În ambele cazuri, limba latină și slavona veche, 118 00:05:05,164 --> 00:05:07,140 nu au încetat niciodată a fi vorbite, 119 00:05:07,140 --> 00:05:10,000 au continuat să se transforme în limbi diferite, 120 00:05:10,000 --> 00:05:12,620 lăsând în urmă limbajul literar codificat, 121 00:05:12,620 --> 00:05:15,845 ca limbă moartă separată care nu mai este vorbită. 122 00:05:15,845 --> 00:05:17,720 Limba Mandan. 123 00:05:17,720 --> 00:05:20,780 În 2016, un bărbat pe nume Edwin Benson, 124 00:05:20,780 --> 00:05:24,263 ultimul vorbitor al limbii Mandan, a trecut în neființă. 125 00:05:24,263 --> 00:05:27,750 Mandan a fost o limbă nativă americană din familia limbilor Siouan, 126 00:05:27,750 --> 00:05:30,400 care era vorbită în statul Dakota de Nord. 127 00:05:30,405 --> 00:05:33,754 Populația de vorbitori de Mandan a fost nimicită aproape în totalitate 128 00:05:33,754 --> 00:05:35,155 de o epidemie de variolă 129 00:05:35,155 --> 00:05:38,180 în anii 1780 și din nou în anii 1830. 130 00:05:38,180 --> 00:05:40,158 Coeziunea populației rămase 131 00:05:40,158 --> 00:05:42,450 a fost limitată de relocarea făcută de guvern 132 00:05:42,450 --> 00:05:46,114 și de construirea barajelor, care a separat satele unele de altele, 133 00:05:46,114 --> 00:05:48,262 timp în care influența limbii engleze creștea. 134 00:05:48,262 --> 00:05:50,216 Faptul că cea mai mare parte a populației 135 00:05:50,216 --> 00:05:52,670 a dispărut datorită epidemiilor de variolă, 136 00:05:52,670 --> 00:05:55,820 o plasează în categoria limbilor care au murit subit, 137 00:05:55,820 --> 00:05:59,061 chiar dacă unii vorbitori ai limbii au continuat să trăiască. 138 00:05:59,061 --> 00:06:02,440 Printre vorbitorii rămași, putem spune că a existat un element 139 00:06:02,440 --> 00:06:05,820 cauzator al dispariției limbii, tot mai mulți membrii ai comunității 140 00:06:05,820 --> 00:06:09,080 începând să vorbească limba de prestigiu, engleza, până când, 141 00:06:09,080 --> 00:06:10,865 limba Mandan nu s-a mai vorbit deloc. 142 00:06:10,865 --> 00:06:11,865 Gaulish. 143 00:06:11,865 --> 00:06:13,970 Până în secolul VI, 144 00:06:13,970 --> 00:06:17,510 în Franța pe care o cunoaștem acum, se vorbea o limbă celtă, numită galeză. 145 00:06:17,510 --> 00:06:19,360 Când romanii au cucerit acel teritoriu, 146 00:06:19,360 --> 00:06:22,090 au instituit latina ca limbă oficială a statului, 147 00:06:22,090 --> 00:06:24,270 și a vorbi latina a devenit o modalitate 148 00:06:24,270 --> 00:06:26,849 de a obține statut și oportunități economice. 149 00:06:26,849 --> 00:06:28,120 Timp de câteva secole, 150 00:06:28,120 --> 00:06:30,760 era ceva obișnuit să fii bilingv în dialectul galic 151 00:06:30,760 --> 00:06:32,610 și prestigioasa limbă latină, 152 00:06:32,610 --> 00:06:35,515 până ce latina a înlocuit complet galeza. 153 00:06:35,515 --> 00:06:38,165 Acesta este un caz clar de moarte treptată a unei limbi, 154 00:06:38,165 --> 00:06:41,120 populația renunțând treptat la limba lor tradițională, 155 00:06:41,120 --> 00:06:43,555 în favoarea unei limbi de prestigiu. 156 00:06:43,665 --> 00:06:44,960 Ajawa. 157 00:06:44,960 --> 00:06:47,410 Între anii 1920 și 1940, 158 00:06:47,410 --> 00:06:49,985 limba Ajawa a dispărut din Nigeria, 159 00:06:49,985 --> 00:06:53,212 deoarece întreaga comunitate de vorbitori a trecut la limba Hausa, 160 00:06:53,212 --> 00:06:55,740 din considerente economice și practice. 161 00:06:55,740 --> 00:06:59,570 Întreaga comunitate a încetat rapid să-și mai vorbească limba, 162 00:06:59,570 --> 00:07:02,300 aceasta nemaifiind transmisă generației următoare. 163 00:07:02,300 --> 00:07:04,729 Acesta este un exemplu de moarte radicală a limbii, 164 00:07:04,729 --> 00:07:07,360 când o limbă moare deoarece vorbitorii ei 165 00:07:07,360 --> 00:07:09,560 o schimbă subit cu o altă limbă. 166 00:07:09,560 --> 00:07:11,779 În multe cazuri de moarte subită a limbii, 167 00:07:11,779 --> 00:07:14,660 comunitatea renunță la limba ei pentru a supraviețui 168 00:07:14,660 --> 00:07:15,960 în fața violenței. 169 00:07:15,960 --> 00:07:19,058 Dar în acest caz particular, au renunțat la limba Ajawa 170 00:07:19,058 --> 00:07:21,530 pentru că era mult mai benefic pentru comunitatea lor 171 00:07:21,530 --> 00:07:22,705 să vorbească Hausa. 172 00:07:23,160 --> 00:07:25,410 De ce să ne pese de moartea unei limbi? 173 00:07:25,410 --> 00:07:28,140 Unii oameni cred că moartea unei limbi este un lucru bun, 174 00:07:28,140 --> 00:07:30,681 că o diversitate lingvistică redusă este un lucru bun. 175 00:07:30,681 --> 00:07:32,590 De exemplu, liderii unor țări 176 00:07:32,590 --> 00:07:36,019 vor să domine o singură limbă, care să le înlocuiască pe toate celelalte, 177 00:07:36,019 --> 00:07:38,878 crezând că asta va promova unitatea țării lor. 178 00:07:38,878 --> 00:07:41,473 Pe de altă parte, limba face parte din cultură, 179 00:07:41,473 --> 00:07:44,176 și când moare o limbă, moare și o parte din acea cultură, 180 00:07:44,176 --> 00:07:46,759 și moare și modalitatea unică de a percepe lumea. 181 00:07:46,759 --> 00:07:49,367 De exemplu, să analizăm limba Kallawaya, din Bolivia 182 00:07:49,367 --> 00:07:50,917 care este pe cale de dispariție. 183 00:07:50,917 --> 00:07:53,764 Limba Kallawaya este folosită de o sectă de vraci, 184 00:07:53,764 --> 00:07:56,787 care au învățat limba, nu doar pentru a înțelege ritualurile 185 00:07:56,787 --> 00:07:59,129 și tradițiile orale ale strămoșilor lor, 186 00:07:59,129 --> 00:08:02,746 dar și pentru a înțelege mii și mii de nume de plante 187 00:08:02,746 --> 00:08:06,149 specifice limbii Kallawaya, care explică utilizările medicinale 188 00:08:06,149 --> 00:08:08,248 ale diferitelor plante din acea regiune. 189 00:08:08,248 --> 00:08:09,720 Dacă limba Kallawaya dispare, 190 00:08:09,720 --> 00:08:12,037 atunci toată acea cultură și cunoștințele secrete 191 00:08:12,037 --> 00:08:13,683 vor dispărea odată cu ea. 192 00:08:14,050 --> 00:08:16,885 Diversitatea lingvistică se află în declin constant, 193 00:08:16,885 --> 00:08:20,136 și în prezent, din cele 7.000 de limbi vorbite pe Pământ, 194 00:08:20,136 --> 00:08:22,368 aproape jumătate sunt pe cale de dispariție. 195 00:08:22,368 --> 00:08:24,763 Și din cele mai utilizate 100 de limbi de top 196 00:08:24,763 --> 00:08:27,822 sunt vorbite de 85% din populația lumii. 197 00:08:28,160 --> 00:08:30,850 Unele limbi pe cale de dispariție capătă o nouă viață 198 00:08:30,850 --> 00:08:32,598 prin eforturile de revitalizare, 199 00:08:32,598 --> 00:08:35,819 care presupun ca limba să fie mai întâi înregistrată și documentată, 200 00:08:35,819 --> 00:08:37,727 apoi învățată de noi vorbitori, 201 00:08:37,727 --> 00:08:41,700 și folosită de o comunitate entuziastă și motivată. 202 00:08:41,700 --> 00:08:44,305 Nu strică nici o oarecare influență politică. 203 00:08:44,460 --> 00:08:45,755 Întrebarea zilei: 204 00:08:45,755 --> 00:08:47,805 În țara ta, sau în regiunea ta, 205 00:08:47,805 --> 00:08:51,503 există limbi în pericol să moară sau să dispară? 206 00:08:51,503 --> 00:08:54,233 Ce ai simți dacă acele limbi ar dispărea? 207 00:08:54,233 --> 00:08:56,415 S-ar pierde ceva important odată cu ele? 208 00:08:56,415 --> 00:09:00,253 Urmărește Langfocus pe Facebook, Twitter și Instagram. 209 00:09:00,253 --> 00:09:03,522 Mulțumesc încă o dată tuturor minunaților mei susținători Patreon, 210 00:09:03,522 --> 00:09:06,198 în special suporterilor mei de top Patreon, 211 00:09:06,198 --> 00:09:08,255 al căror nume apar pe ecran chiar acum. 212 00:09:08,319 --> 00:09:10,099 Multe mulțumiri acestora. 213 00:09:10,349 --> 00:09:12,820 Apropo, în ultimul videoclip despre Toki Pona, 214 00:09:12,820 --> 00:09:16,611 ați întrebat de ce Toki Pona apare pe lista sponsorilor. 215 00:09:16,611 --> 00:09:19,402 Deoarece creatorul limbii Toki Pona 216 00:09:19,402 --> 00:09:21,627 este sponsor începând din vara trecută, 217 00:09:21,627 --> 00:09:23,872 dar a preferat să nu apară pe listă. 218 00:09:23,872 --> 00:09:27,535 Dar la cerere, am început în listez în schimb numele limbii. 219 00:09:27,773 --> 00:09:30,759 Mulțumesc pentru vizionare, și să aveți o zi bună! 220 00:09:30,759 --> 00:09:37,349 ♪ (muzică) ♪ 221 00:09:37,349 --> 00:09:43,214 ♪ (muzică) ♪ 222 00:09:43,214 --> 00:09:48,888 ♪ (muzică) ♪ 223 00:09:48,888 --> 00:09:50,761 ♪ (muzică) ♪