1
00:00:00,520 --> 00:00:03,191
Bună tuturor, bun venit
la Canalul Langfocus,
2
00:00:03,191 --> 00:00:05,017
numele meu este Paul.
3
00:00:05,017 --> 00:00:07,634
Tema de astăzi este: moartea unei limbi.
4
00:00:07,634 --> 00:00:10,202
În genera, pe acest canal,
când vorbesc despre o limbă,
5
00:00:10,202 --> 00:00:11,894
este despre o limbă vie:
6
00:00:11,894 --> 00:00:14,770
o limbă vorbită încă
de către nativi,
7
00:00:14,770 --> 00:00:17,200
care continuă să crească
și să evolueze.
8
00:00:17,200 --> 00:00:21,089
Dar există și limbi moarte
și limbi dispărute.
9
00:00:21,089 --> 00:00:24,833
O limbă este considerată moartă
când nu mai există vorbitori nativi,
10
00:00:24,833 --> 00:00:27,690
deși continuă să fie folosită
într-un anumit fel.
11
00:00:27,690 --> 00:00:29,799
De exemplu, limba latină
este o limbă moartă,
12
00:00:29,799 --> 00:00:32,009
dar continuă să fie folosită
în scop religios
13
00:00:32,009 --> 00:00:34,769
și în scopuri administrative
la Vatican.
14
00:00:35,640 --> 00:00:39,079
Unii oameni o pot vorbi,
dar nu ca pe o limbă nativă,
15
00:00:39,079 --> 00:00:41,629
și nu este transmisă
precum o limbă nativă.
16
00:00:41,629 --> 00:00:43,490
Un alt exemplu este ebraica,
17
00:00:43,490 --> 00:00:46,017
care a fost o limbă moartă
înainte de a fi reînviată
18
00:00:46,017 --> 00:00:47,920
sub forma ebraicei moderne.
19
00:00:47,920 --> 00:00:50,220
Nimeni nu a vorbit-o nativ
pentru multă vreme
20
00:00:50,220 --> 00:00:53,019
dar a continuat să fie folosită
în scopuri religioase
21
00:00:53,019 --> 00:00:55,279
și ca limbă literară scrisă.
22
00:00:55,279 --> 00:00:57,890
În schimb, limbile sunt
considerate dispărute
23
00:00:57,890 --> 00:01:00,460
atunci când nu mai există nimeni
care să le vorbească.
24
00:01:00,460 --> 00:01:02,520
De exemplu, dacă moare
ultimul vorbitor
25
00:01:02,520 --> 00:01:04,575
al unei limbi native americane,
26
00:01:04,575 --> 00:01:07,221
și nu e nimeni care să o fi învățat
ca pe o a doua limbă.
27
00:01:07,221 --> 00:01:09,084
atunci acea limbă dispare.
28
00:01:09,084 --> 00:01:12,504
La fel, limbile antice,
cum ar fi sumeriana, au dispărut.
29
00:01:12,511 --> 00:01:15,749
Unii oameni pot citi
texte antice în acea limbă,
30
00:01:15,749 --> 00:01:17,749
dar nimeni nu o mai folosește astăzi.
31
00:01:17,749 --> 00:01:20,216
Limbile fie mor, fie dispar
32
00:01:20,216 --> 00:01:22,106
ca urmare a morții limbajului.
33
00:01:22,730 --> 00:01:24,514
Tipuri de limbi moarte.
34
00:01:24,514 --> 00:01:26,740
Limbile nu mor întotdeauna
în același mod.
35
00:01:26,740 --> 00:01:29,121
Există diferite tipuri
de moarte a unei limbi.
36
00:01:29,121 --> 00:01:31,367
Cel mai întâlnit mod
de dispariție a limbilor
37
00:01:31,367 --> 00:01:33,250
este prin moartea treptată
a limbajului.
38
00:01:33,250 --> 00:01:35,850
Asta se întâmplă când
vorbitorii unei limbi
39
00:01:35,850 --> 00:01:39,125
vin în contact cu o limbă
mai prestigioasă:
40
00:01:39,125 --> 00:01:42,063
limba unui grup de oameni
dominant și puternic.
41
00:01:42,063 --> 00:01:45,029
Comunitatea poate rămâne bilingvă
pentru multă vreme.
42
00:01:45,029 --> 00:01:46,851
Dar cu fiecare generație,
43
00:01:46,851 --> 00:01:49,338
tot mai puțini tineri vorbesc
limba lor tradițională
44
00:01:49,338 --> 00:01:51,656
și cu un nivel de competență
tot mai scăzut ,
45
00:01:51,656 --> 00:01:54,509
deoarece aleg să folosească
în schimb limba de prestigiu -
46
00:01:54,509 --> 00:01:58,319
până când, limba tradițională
a comunității lor nu mai este vorbită.
47
00:01:58,319 --> 00:01:59,900
Putem lua ca exemplu Cornish,
48
00:01:59,900 --> 00:02:02,972
care a încetat să mai fie vorbită
la sfârșitul secolului XIX,
49
00:02:02,972 --> 00:02:05,446
ca urmare a influenței
tot mai mari a limbii engleze
50
00:02:05,446 --> 00:02:07,980
și totodată, ca urmare
a perceperii limbii Cornish
51
00:02:07,980 --> 00:02:09,490
drept limbă
de clasă inferioară,
52
00:02:09,490 --> 00:02:11,719
chiar și de vorbitorii ei la acea vreme.
53
00:02:11,719 --> 00:02:14,049
Dar limba Cornish nu este
cu adevărat dispărută
54
00:02:14,050 --> 00:02:16,114
deoarece se fac eforturi
de revitalizare
55
00:02:16,114 --> 00:02:18,860
care-i încurajează pe oameni
să continue să o vorbească.
56
00:02:18,860 --> 00:02:21,610
În continuare:
moartea sistematică a limbajului.
57
00:02:21,610 --> 00:02:23,440
În moartea sistematică limbajului,
58
00:02:23,440 --> 00:02:26,450
o limbă încetează să mai fie folosită
ca limbă natală vorbită
59
00:02:26,450 --> 00:02:29,460
dar continuă să fie folosită
în anumite contexte:
60
00:02:29,460 --> 00:02:33,080
în general, în context formal religios,
sau context ceremonial,
61
00:02:33,080 --> 00:02:34,960
sau poate în scopuri literare.
62
00:02:35,930 --> 00:02:37,460
În moartea treptată a limbii,
63
00:02:37,460 --> 00:02:40,869
limba dispare mai întâi
în contexte mai formale
64
00:02:40,869 --> 00:02:43,028
fiind înlocuită de o limbă de prestigiu.
65
00:02:43,028 --> 00:02:47,320
Dar continuă să fie vorbită în contexte
ocazionale, pentru multă vreme.
66
00:02:47,320 --> 00:02:50,019
Pe de altă parte, în moartea
sistematică a limbii,
67
00:02:50,019 --> 00:02:51,799
limba moare de jos,
68
00:02:51,799 --> 00:02:53,780
cu alte cuvinte,
în contexte obișnuite,
69
00:02:53,780 --> 00:02:56,689
dar continuă să fie folosită
în contexte mult mai formale.
70
00:02:57,458 --> 00:02:59,030
Un astfel de exemplu
este latina,
71
00:02:59,030 --> 00:03:01,730
care nu mai este folosită
în afară de contexte
72
00:03:01,730 --> 00:03:05,059
religioase sau ceremoniale,
sau poate în contexte literare.
73
00:03:05,700 --> 00:03:08,142
În continuare: moartea subită a limbii.
74
00:03:08,142 --> 00:03:10,330
Moartea subită a unei limbi
are loc atunci când
75
00:03:10,330 --> 00:03:12,390
toți sau aproape
toți vorbitorii limbii
76
00:03:12,390 --> 00:03:16,228
mor subit ca urmare a unui dezastru
sau datorită violenței.
77
00:03:16,228 --> 00:03:19,520
Un astfel de caz a avut loc
în 1830, în Tasmania,
78
00:03:19,520 --> 00:03:22,124
când absolut toți locuitorii
nativi ai insulei
79
00:03:22,124 --> 00:03:25,950
au fost nimiciți de coloniștii europeni
în timpul „Războiului Negru”.
80
00:03:26,980 --> 00:03:29,550
Următorul: moartea radicală a limbii.
81
00:03:29,550 --> 00:03:31,394
Asemănătoare morții subite a limbii,
82
00:03:31,394 --> 00:03:34,424
moartea radicală a unei limbi
are loc foarte rapid
83
00:03:34,424 --> 00:03:37,310
și ca rezultat al represiuni politice
84
00:03:37,310 --> 00:03:39,373
sau sub amenințarea violenței.
85
00:03:39,373 --> 00:03:42,530
Diferența constă în faptul că
vorbitorii nu sunt nimiciți,
86
00:03:42,530 --> 00:03:44,889
dar încetează brusc
să-și mai vorbească limba
87
00:03:44,889 --> 00:03:46,689
pentru a evita persecuțiile.
88
00:03:46,689 --> 00:03:48,945
Un astfel de caz a avut loc
în El Salvador,
89
00:03:48,945 --> 00:03:51,105
în timpul unei revolte din 1930,
90
00:03:51,105 --> 00:03:54,855
când mulți aborigeni au încetat brusc
să-și mai vorbească limbile materne,
91
00:03:54,855 --> 00:03:56,870
pentru a evita să fie identificați
92
00:03:56,870 --> 00:03:59,040
ca aborigeni și să fie uciși.
93
00:03:59,940 --> 00:04:02,016
Două limbi care au murit subit
94
00:04:02,016 --> 00:04:03,900
au fost Lenca și Cacaopera.
95
00:04:04,930 --> 00:04:06,220
Studii de caz.
96
00:04:06,220 --> 00:04:08,760
Să analizăm câteva limbi
care au murit deja
97
00:04:08,760 --> 00:04:11,710
și să vedem dacă putem afla
cum au încetat să mai fie vorbite.
98
00:04:11,710 --> 00:04:13,260
Slavona religioasă veche
99
00:04:13,260 --> 00:04:16,790
Limba slavonă religioasă veche
este prima limbă slavă atestată,
100
00:04:16,790 --> 00:04:20,040
care se vorbea și se scria
între secolele IX și XI.
101
00:04:20,040 --> 00:04:22,480
Limba era o formă standardizată
de slavă,
102
00:04:22,480 --> 00:04:24,205
înțeleasă de vorbitorii
103
00:04:24,205 --> 00:04:26,460
diferitelor dialecte de slavă
de la acea vreme,
104
00:04:26,460 --> 00:04:28,638
care erau destul de asemănătoare
între ele.
105
00:04:28,640 --> 00:04:29,830
Acele dialecte slavone,
106
00:04:29,830 --> 00:04:32,920
care erau de fapt, forme colocviale
ale aceleiași limbi,
107
00:04:32,920 --> 00:04:36,159
s-au transformat treptat
în limbile slavice de azi.
108
00:04:36,777 --> 00:04:40,200
Fiind încă folosită și astăzi
în unele biserici în scopuri religioase,
109
00:04:40,200 --> 00:04:41,930
este o limbă liturgică,
110
00:04:41,930 --> 00:04:46,179
așa că se încadrează în categoria
moartea sistematică a limbii.
111
00:04:46,179 --> 00:04:48,157
Limbile slave nou apărute
112
00:04:48,157 --> 00:04:51,889
au înlocuit vechile dialecte slavone,
fiind vorbite în mod curent.
113
00:04:51,889 --> 00:04:54,638
Dar vechea slavonă religioasă
a continuat să fie folosită
114
00:04:54,638 --> 00:04:55,808
în scopuri religioase
115
00:04:55,808 --> 00:04:58,528
și pentru o vreme,
în scopuri politice.
116
00:04:59,196 --> 00:05:02,680
Este de remarcat faptul că unele
limbi moarte nu au murit cu adevărat.
117
00:05:02,680 --> 00:05:05,164
În ambele cazuri, limba latină
și slavona veche,
118
00:05:05,164 --> 00:05:07,140
nu au încetat niciodată a fi vorbite,
119
00:05:07,140 --> 00:05:10,000
au continuat să se transforme
în limbi diferite,
120
00:05:10,000 --> 00:05:12,620
lăsând în urmă limbajul
literar codificat,
121
00:05:12,620 --> 00:05:15,845
ca limbă moartă separată
care nu mai este vorbită.
122
00:05:15,845 --> 00:05:17,720
Limba Mandan.
123
00:05:17,720 --> 00:05:20,780
În 2016, un bărbat pe nume Edwin Benson,
124
00:05:20,780 --> 00:05:24,263
ultimul vorbitor al limbii Mandan,
a trecut în neființă.
125
00:05:24,263 --> 00:05:27,750
Mandan a fost o limbă nativă americană
din familia limbilor Siouan,
126
00:05:27,750 --> 00:05:30,400
care era vorbită în statul
Dakota de Nord.
127
00:05:30,405 --> 00:05:33,754
Populația de vorbitori de Mandan
a fost nimicită aproape în totalitate
128
00:05:33,754 --> 00:05:35,155
de o epidemie de variolă
129
00:05:35,155 --> 00:05:38,180
în anii 1780 și din nou în anii 1830.
130
00:05:38,180 --> 00:05:40,158
Coeziunea populației rămase
131
00:05:40,158 --> 00:05:42,450
a fost limitată de relocarea
făcută de guvern
132
00:05:42,450 --> 00:05:46,114
și de construirea barajelor,
care a separat satele unele de altele,
133
00:05:46,114 --> 00:05:48,262
timp în care influența
limbii engleze creștea.
134
00:05:48,262 --> 00:05:50,216
Faptul că cea mai mare parte
a populației
135
00:05:50,216 --> 00:05:52,670
a dispărut datorită epidemiilor
de variolă,
136
00:05:52,670 --> 00:05:55,820
o plasează în categoria limbilor
care au murit subit,
137
00:05:55,820 --> 00:05:59,061
chiar dacă unii vorbitori
ai limbii au continuat să trăiască.
138
00:05:59,061 --> 00:06:02,440
Printre vorbitorii rămași,
putem spune că a existat un element
139
00:06:02,440 --> 00:06:05,820
cauzator al dispariției limbii,
tot mai mulți membrii ai comunității
140
00:06:05,820 --> 00:06:09,080
începând să vorbească limba de prestigiu,
engleza, până când,
141
00:06:09,080 --> 00:06:10,865
limba Mandan nu s-a mai vorbit deloc.
142
00:06:10,865 --> 00:06:11,865
Gaulish.
143
00:06:11,865 --> 00:06:13,970
Până în secolul VI,
144
00:06:13,970 --> 00:06:17,510
în Franța pe care o cunoaștem acum,
se vorbea o limbă celtă, numită galeză.
145
00:06:17,510 --> 00:06:19,360
Când romanii au cucerit
acel teritoriu,
146
00:06:19,360 --> 00:06:22,090
au instituit latina ca limbă oficială
a statului,
147
00:06:22,090 --> 00:06:24,270
și a vorbi latina a devenit o modalitate
148
00:06:24,270 --> 00:06:26,849
de a obține statut
și oportunități economice.
149
00:06:26,849 --> 00:06:28,120
Timp de câteva secole,
150
00:06:28,120 --> 00:06:30,760
era ceva obișnuit să fii bilingv
în dialectul galic
151
00:06:30,760 --> 00:06:32,610
și prestigioasa limbă latină,
152
00:06:32,610 --> 00:06:35,515
până ce latina a înlocuit complet
galeza.
153
00:06:35,515 --> 00:06:38,165
Acesta este un caz clar
de moarte treptată a unei limbi,
154
00:06:38,165 --> 00:06:41,120
populația renunțând treptat
la limba lor tradițională,
155
00:06:41,120 --> 00:06:43,555
în favoarea unei limbi de prestigiu.
156
00:06:43,665 --> 00:06:44,960
Ajawa.
157
00:06:44,960 --> 00:06:47,410
Între anii 1920 și 1940,
158
00:06:47,410 --> 00:06:49,985
limba Ajawa a dispărut din Nigeria,
159
00:06:49,985 --> 00:06:53,212
deoarece întreaga comunitate
de vorbitori a trecut la limba Hausa,
160
00:06:53,212 --> 00:06:55,740
din considerente economice și practice.
161
00:06:55,740 --> 00:06:59,570
Întreaga comunitate a încetat rapid
să-și mai vorbească limba,
162
00:06:59,570 --> 00:07:02,300
aceasta nemaifiind transmisă
generației următoare.
163
00:07:02,300 --> 00:07:04,729
Acesta este un exemplu
de moarte radicală a limbii,
164
00:07:04,729 --> 00:07:07,360
când o limbă moare
deoarece vorbitorii ei
165
00:07:07,360 --> 00:07:09,560
o schimbă subit cu o altă limbă.
166
00:07:09,560 --> 00:07:11,779
În multe cazuri de moarte
subită a limbii,
167
00:07:11,779 --> 00:07:14,660
comunitatea renunță la limba ei
pentru a supraviețui
168
00:07:14,660 --> 00:07:15,960
în fața violenței.
169
00:07:15,960 --> 00:07:19,058
Dar în acest caz particular,
au renunțat la limba Ajawa
170
00:07:19,058 --> 00:07:21,530
pentru că era mult mai benefic
pentru comunitatea lor
171
00:07:21,530 --> 00:07:22,705
să vorbească Hausa.
172
00:07:23,160 --> 00:07:25,410
De ce să ne pese de moartea unei limbi?
173
00:07:25,410 --> 00:07:28,140
Unii oameni cred că moartea unei limbi
este un lucru bun,
174
00:07:28,140 --> 00:07:30,681
că o diversitate lingvistică redusă
este un lucru bun.
175
00:07:30,681 --> 00:07:32,590
De exemplu, liderii unor țări
176
00:07:32,590 --> 00:07:36,019
vor să domine o singură limbă,
care să le înlocuiască pe toate celelalte,
177
00:07:36,019 --> 00:07:38,878
crezând că asta va promova
unitatea țării lor.
178
00:07:38,878 --> 00:07:41,473
Pe de altă parte,
limba face parte din cultură,
179
00:07:41,473 --> 00:07:44,176
și când moare o limbă,
moare și o parte din acea cultură,
180
00:07:44,176 --> 00:07:46,759
și moare și modalitatea unică
de a percepe lumea.
181
00:07:46,759 --> 00:07:49,367
De exemplu, să analizăm
limba Kallawaya, din Bolivia
182
00:07:49,367 --> 00:07:50,917
care este pe cale de dispariție.
183
00:07:50,917 --> 00:07:53,764
Limba Kallawaya este folosită
de o sectă de vraci,
184
00:07:53,764 --> 00:07:56,787
care au învățat limba,
nu doar pentru a înțelege ritualurile
185
00:07:56,787 --> 00:07:59,129
și tradițiile orale ale strămoșilor lor,
186
00:07:59,129 --> 00:08:02,746
dar și pentru a înțelege mii și mii
de nume de plante
187
00:08:02,746 --> 00:08:06,149
specifice limbii Kallawaya,
care explică utilizările medicinale
188
00:08:06,149 --> 00:08:08,248
ale diferitelor plante
din acea regiune.
189
00:08:08,248 --> 00:08:09,720
Dacă limba Kallawaya dispare,
190
00:08:09,720 --> 00:08:12,037
atunci toată acea cultură și
cunoștințele secrete
191
00:08:12,037 --> 00:08:13,683
vor dispărea odată cu ea.
192
00:08:14,050 --> 00:08:16,885
Diversitatea lingvistică
se află în declin constant,
193
00:08:16,885 --> 00:08:20,136
și în prezent, din cele 7.000 de limbi
vorbite pe Pământ,
194
00:08:20,136 --> 00:08:22,368
aproape jumătate sunt
pe cale de dispariție.
195
00:08:22,368 --> 00:08:24,763
Și din cele mai utilizate
100 de limbi de top
196
00:08:24,763 --> 00:08:27,822
sunt vorbite de 85%
din populația lumii.
197
00:08:28,160 --> 00:08:30,850
Unele limbi pe cale de dispariție
capătă o nouă viață
198
00:08:30,850 --> 00:08:32,598
prin eforturile de revitalizare,
199
00:08:32,598 --> 00:08:35,819
care presupun ca limba să fie mai întâi
înregistrată și documentată,
200
00:08:35,819 --> 00:08:37,727
apoi învățată de noi vorbitori,
201
00:08:37,727 --> 00:08:41,700
și folosită de o comunitate
entuziastă și motivată.
202
00:08:41,700 --> 00:08:44,305
Nu strică nici o oarecare
influență politică.
203
00:08:44,460 --> 00:08:45,755
Întrebarea zilei:
204
00:08:45,755 --> 00:08:47,805
În țara ta, sau în regiunea ta,
205
00:08:47,805 --> 00:08:51,503
există limbi în pericol să moară
sau să dispară?
206
00:08:51,503 --> 00:08:54,233
Ce ai simți dacă acele limbi
ar dispărea?
207
00:08:54,233 --> 00:08:56,415
S-ar pierde ceva important
odată cu ele?
208
00:08:56,415 --> 00:09:00,253
Urmărește Langfocus pe Facebook,
Twitter și Instagram.
209
00:09:00,253 --> 00:09:03,522
Mulțumesc încă o dată tuturor
minunaților mei susținători Patreon,
210
00:09:03,522 --> 00:09:06,198
în special suporterilor mei de top
Patreon,
211
00:09:06,198 --> 00:09:08,255
al căror nume apar pe ecran
chiar acum.
212
00:09:08,319 --> 00:09:10,099
Multe mulțumiri acestora.
213
00:09:10,349 --> 00:09:12,820
Apropo, în ultimul videoclip
despre Toki Pona,
214
00:09:12,820 --> 00:09:16,611
ați întrebat de ce Toki Pona
apare pe lista sponsorilor.
215
00:09:16,611 --> 00:09:19,402
Deoarece creatorul limbii Toki Pona
216
00:09:19,402 --> 00:09:21,627
este sponsor începând din vara trecută,
217
00:09:21,627 --> 00:09:23,872
dar a preferat să nu apară pe listă.
218
00:09:23,872 --> 00:09:27,535
Dar la cerere, am început în listez
în schimb numele limbii.
219
00:09:27,773 --> 00:09:30,759
Mulțumesc pentru vizionare,
și să aveți o zi bună!
220
00:09:30,759 --> 00:09:37,349
♪ (muzică) ♪
221
00:09:37,349 --> 00:09:43,214
♪ (muzică) ♪
222
00:09:43,214 --> 00:09:48,888
♪ (muzică) ♪
223
00:09:48,888 --> 00:09:50,761
♪ (muzică) ♪