0:00:05.480,0:00:10.400 FRATOJ LU [br]ĉina fabelo 0:00:53.090,0:01:00.190 Antaŭlonge loĝis en Ĉinio [br]tri fratoj Lu... 0:01:00.210,0:01:10.840 Ili estis tiel similaj, ke eĉ la patrino [br]distingis ilin laŭ koloraj bendoj... 0:01:14.810,0:01:21.440 Lu unua povis obeigi fajron. 0:01:24.170,0:01:30.330 Lu dua povis fortrinki maron... 0:01:36.450,0:01:38.450 ...kaj povis redoni [br]la maron reen. 0:01:41.490,0:01:53.690 Lu tria sciis lingvojn [br]de birdoj, fiŝoj kaj bestoj. 0:01:56.370,0:01:58.490 Foje... 0:02:04.280,0:02:06.760 Ve al mi, [br]ve al mi. 0:02:09.630,0:02:12.260 Ve al mi, [br]ve al mi. 0:02:16.070,0:02:19.040 Pri kio vi ploras, [br]maljunulo? 0:02:19.250,0:02:23.050 Ĉiu mia posedaĵo estis unu monero 0:02:23.120,0:02:26.080 Kaj mi faligis ĝin en la maron. 0:02:26.890,0:02:29.550 Kun kio mi revenos hejmen? 0:02:29.730,0:02:33.520 Je kio mi aĉetos rizon [br]por mia edzino? 0:02:34.380,0:02:37.100 Ne ploru, maljunulo! 0:02:37.450,0:02:39.480 Tio estas afero korektebla. 0:02:40.360,0:02:44.390 Nun mi fortrinkos la tutan maron, 0:02:44.460,0:02:47.030 Kaj vi trovos vian moneron! 0:03:34.100,0:03:36.960 Ne trinku! [br]Ne trinku plu! 0:03:38.160,0:03:41.530 Ĉu vi vidas fiŝon? [br]Ĝi ion krias al ni. 0:03:47.210,0:03:48.370 Mi nenion aŭdas. 0:03:48.370,0:03:52.300 La fiŝa lingvo estas neaŭdebla, [br]sed ĝi krias per tuta sia forto. 0:03:52.370,0:03:54.510 Pri kio do ĝi krias? 0:03:58.320,0:04:02.100 Ĝi diras, ke se vi fortrinkos [br]la tutan akvon, 0:04:07.160,0:04:09.000 Do ĉiuj fiŝoj pereos! 0:04:09.150,0:04:13.440 Diru al la fiŝo, ke kiam [br]ni trovos la moneron, 0:04:13.620,0:04:16.170 Mi fordonos la akvon reen! 0:04:27.710,0:04:30.370 Fordonu la akvon nun! 0:04:30.530,0:04:33.620 Kaj la moneron ili trovos mem! 0:04:33.620,0:04:34.690 Ĉu ili mem? 0:04:35.570,0:04:37.010 Nu, bone. 0:05:03.010,0:05:06.830 Ili demandas, [br]kia estis la monero. 0:05:07.830,0:05:09.860 Tia ĉi. 0:07:37.330,0:07:39.750 Ve al mi, [br]ve al mi. 0:07:40.630,0:07:43.170 Ĉi tie ne estas mia monero. 0:07:43.710,0:07:47.930 La mia estis kupra, [br]kaj ĉi tie ĉiuj estas oraj. 0:07:47.960,0:07:52.130 Kaj por kio vi bezonas la kupran? [br]Prenu la orajn! 0:07:53.340,0:07:54.530 Prenu! 0:07:56.600,0:07:59.390 Jen pro tio 0:08:01.130,0:08:02.500 Dankon. 0:08:07.290,0:08:09.140 Okazis malfeliĉo! 0:08:10.020,0:08:12.550 Ni kuru! Rapide! 0:08:17.350,0:08:20.520 Unu hakisto hakas arbon, 0:08:20.630,0:08:23.350 Sur kiu ŝi havas neston! 0:08:24.140,0:08:27.160 Kaj en la nesto estas ŝiaj idoj — [br]du filoj 0:08:27.160,0:08:32.159 Kaj unu filino! [br]Kuru rapide! 0:08:39.200,0:08:41.159 Haltu! 0:08:42.789,0:08:44.120 Atendu! 0:08:45.070,0:08:46.350 Ne haku... 0:08:47.090,0:08:49.000 Ĉu vi vidas la neston? 0:08:49.110,0:08:53.990 Se la arbo falos — [br]do idoj de ĉi tiu birdo pereos! 0:08:58.060,0:09:01.190 Du filoj kaj unu filino. 0:09:03.450,0:09:07.950 Du filoj kaj unu filino... 0:09:08.550,0:09:10.940 Baldaŭ venos nokto, 0:09:11.010,0:09:15.560 Kaj mi bezonas haki dek arbojn plu. 0:09:15.560,0:09:18.540 Ne ĉagreniĝu, bona hakisto! 0:09:18.730,0:09:20.620 Ni helpos vin! 0:09:40.080,0:09:41.360 Do, jen... 0:09:42.440,0:09:44.680 Al la hodiaŭa leciono 0:09:45.280,0:09:49.680 Vi devis lerni vortojn je litero "M". 0:09:50.250,0:09:51.350 Ĉu tiel? 0:09:51.960,0:09:52.800 Tre bone... 0:09:54.580,0:09:56.440 Vi povas respondi. 0:09:57.740,0:10:00.030 Do, mi aŭskultas. 0:10:04.040,0:10:06.920 Do, memoron vi havas bonan, 0:10:07.310,0:10:09.840 Sed prononco malpli bonas. 0:10:10.110,0:10:12.350 Ni ripetu ankoraŭfoje. 0:10:12.790,0:10:14.840 Melo!.. 0:10:15.810,0:10:16.770 Bone. 0:10:17.630,0:10:19.580 Ni daŭrigu. 0:10:19.580,0:10:21.830 Meelo!.. 0:10:23.130,0:10:26.190 Ne "meelo", sed "mielo". 0:10:26.940,0:10:29.530 Ĉu vi komprenas? "I". 0:10:29.820,0:10:33.690 — Mielo. [br]— Mielo... 0:10:34.750,0:10:37.490 — Mielo... [br]— Ĝuste! 0:10:38.180,0:10:41.150 Do, nun diru al mi, 0:10:41.610,0:10:43.720 Kio estas ĉi tio? 0:10:57.210,0:10:59.060 Ne malhelpu. 0:11:04.370,0:11:08.620 Tio estas en la kapra lingvo. [br]Kaj kiel tio estas en la homa? 0:11:12.970,0:11:15.730 Ni studis tion nur hieraŭ. 0:11:16.820,0:11:19.560 — Marbo!..[br]— Ne. 0:11:24.810,0:11:27.720 Barbo!.. 0:11:28.620,0:11:34.450 Ne "marbo" kaj ne "barbo", sed "arbo". 0:11:35.570,0:11:38.070 Arbo! Ĉu vi komprenas? 0:11:38.430,0:11:41.150 Arbo!.. 0:11:41.590,0:11:44.050 Tre bone! Kaj en la birda? 0:11:49.130,0:11:52.460 Kaj kiel estas "arbo" en la fiŝa? 0:11:55.860,0:11:57.460 Brave! 0:11:57.730,0:12:02.820 Mi garantas — eĉ unu jaro ne pasos, [br]kiam vi parolos ĉiujn tri lingvojn. 0:12:03.100,0:12:05.550 Kaj nun vi povas ludi. 0:13:15.070,0:13:16.880 Kuru for! 0:13:19.340,0:13:20.890 Kuru! 0:13:22.090,0:13:27.230 Ĉu vi ne vidis, ke la granda mandareno [br]volis pafi ĉi tiun kaprineton? 0:13:27.740,0:13:28.550 Mi vidis. 0:13:28.550,0:13:32.710 Do, pro kio vi kriis? 0:13:32.710,0:13:36.020 Mi kriis ĝuste pro tio, [br]ke mi vidis. 0:13:36.020,0:13:38.120 Arestu lin! 0:13:39.950,0:13:44.160 Kaj fordonu lin al tigro! 0:15:12.190,0:15:16.350 Tio ne estas tigro, [br]tio estas putra kataĉo! 0:15:16.350,0:15:17.700 Forigu! 0:15:19.680,0:15:23.230 Kaj la knabon bruligu 0:15:23.340,0:15:25.840 Morgaŭ tagmeze! 0:15:35.700,0:15:40.730 Vi demandas, kiel vi povas helpi... 0:15:42.710,0:15:45.720 Kiel do vi povas helpi min, 0:15:46.510,0:15:47.980 Tiom eta birdo? 0:15:50.470,0:15:51.470 Jen... 0:15:52.690,0:15:53.740 Flugu. 0:15:56.660,0:16:00.920 La patrino kaj la fratoj sciu, 0:16:01.880,0:16:04.760 Ke en la lasta minuto 0:16:06.310,0:16:09.050 Mi pensas pri ili. 0:16:32.090,0:16:34.150 Mi nenie trovis lin. 0:16:34.640,0:16:37.360 Kio povis okazi al li? 0:16:40.500,0:16:43.180 Mi trairis la tutan arbaron. 0:16:43.930,0:16:46.410 Nenie li estas. 0:16:49.250,0:16:50.800 Kie estas li? 0:16:51.320,0:16:53.710 Kie estas li, mia kara? 0:16:56.210,0:16:59.080 Tio estas li! [br]Tio estas li! 0:17:15.440,0:17:18.599 Mia kara... Kie li estas? 0:17:20.390,0:17:23.599 Ni ne komprenas vian lingvon... 0:17:23.970,0:17:26.369 Kiu diros al ni? 0:17:26.510,0:17:28.359 Mi!.. 0:17:30.420,0:17:32.880 — Ĉu vi? [br]— Mi!.. 0:17:33.560,0:17:35.680 Kiel vi povas helpi nin? 0:17:35.680,0:17:39.330 Traduki!.. 0:17:39.700,0:17:42.770 Do, traduku! [br]Traduku! 0:17:48.710,0:17:50.550 Malfeliĉo!.. 0:17:50.720,0:17:54.550 — Malfeliĉo? Kie li estas? [br]— Kio okazis al li? 0:18:03.250,0:18:05.950 En malliberejo!.. 0:18:07.350,0:18:09.070 En malliberejo? 0:18:50.870,0:18:53.290 He, ekzekutisto! 0:18:53.790,0:18:56.270 Prenu la knabon. 0:18:57.740,0:19:01.540 Kaj ne forturnu rigardon de li. 0:19:01.750,0:19:06.920 La knabo estas ruza, kiel vulpo! 0:19:07.030,0:19:10.890 Kaj li povas eskapi! 0:19:10.890,0:19:12.570 Li eskapos, vi diras? 0:19:15.410,0:19:18.300 Mi lin eĉ ne rigardos, 0:19:18.300,0:19:22.270 Kaj li tutegale ne eskapos de mi! 0:19:22.420,0:19:25.910 Ho, ne fanfaronu! 0:19:26.320,0:19:27.870 Ni vetu. 0:19:28.030,0:19:31.120 — Kontraŭ kio? [br]— Ĉio, kion vi volas. 0:19:34.010,0:19:38.780 Kion donos al vi nia favora mandareno [br]pro la hodiaŭa ekzekuto? 0:19:38.780,0:19:41.840 Li donos tiom, kiom li volos. 0:19:41.840,0:19:45.090 Do, ni vetu kontraŭ la duono. 0:19:45.630,0:19:50.080 — Ĉu tio ne tro grandas? [br]— Ho, ĉu vi ektimis? 0:19:50.850,0:19:52.620 Mi? 0:19:53.060,0:19:54.910 Ektimis? 0:19:55.320,0:19:59.290 He, asistantoj! [br]Kovru la knabon 0:19:59.490,0:20:02.130 Per ĉi tiu barelo. 0:20:08.220,0:20:09.710 Nu, 0:20:10.470,0:20:13.590 Kion vi diros, malliberejisto? 0:20:15.490,0:20:18.310 Ĉu mi rigardas lin? Ne. 0:20:19.850,0:20:23.310 Ĉu li povas eskapi de mi? [br]Ankaŭ ne. 0:20:41.630,0:20:44.270 Kaj kie estas la knabo? 0:20:44.810,0:20:46.320 Mi estas ĉi tie! 0:20:49.040,0:20:51.930 Kial vi ne estas gardata? 0:20:52.000,0:20:56.930 Mi trompis la ekzekutiston [br]kaj eskapis. 0:20:57.670,0:21:00.180 Sed poste mi komprenis [br]mian kulpon 0:21:01.860,0:21:05.180 Kaj revenis. 0:21:06.170,0:21:09.430 La ekzekutisto lasis vin! 0:21:12.210,0:21:13.780 Gardistoj! 0:21:18.370,0:21:21.080 Arestu la ekzekutiston! 0:21:22.750,0:21:27.210 Iru, ekzekutisto, [br]iru, fanfaronulo... 0:21:27.360,0:21:30.730 Ricevu vian premion! 0:21:34.410,0:21:37.430 Donu al li centon [br]da bastonbatoj. 0:21:37.430,0:21:42.430 Ho, favora mandareno... 0:21:42.820,0:21:46.000 Mi povas ricevi nur kvindek. 0:21:47.010,0:21:50.360 Ĉar la duonon mi perdis laŭ veto 0:21:51.110,0:21:53.120 Kun la malliberejisto. 0:21:53.190,0:22:00.520 Ricevu la tutan centon, [br]kaj poste fordonu la ŝuldon 0:22:01.300,0:22:04.190 Al la malliberejisto!.. 0:22:22.960,0:22:25.720 Flamo arda de la fajro, 0:22:25.860,0:22:28.140 Iru foren de mi! 0:22:30.530,0:22:35.390 Staru, fajro, antaŭ mi [br]kiel muro senmovebla. 0:22:38.730,0:22:41.230 Sparkojn vi ne ĵetu supren. 0:22:41.520,0:22:44.790 Iru for kaj estiniĝu. 0:22:50.630,0:22:54.330 Fajron! Fajron! 0:22:55.720,0:22:59.030 Fajron! Fajron! 0:23:02.190,0:23:04.030 Savu! 0:23:04.360,0:23:07.770 Akvon! Akvon! 0:23:08.120,0:23:10.460 Akvon! Akvon! 0:23:31.980,0:23:39.190 Se li ne pereis en fajro, [br]do li pereu en akvo! 0:23:39.620,0:23:45.140 Veturigu lin sur mian rapidan ŝipon! 0:23:50.490,0:23:56.470 Al la sunleviĝo mi venos mem. 0:26:18.390,0:26:20.450 Rigardu! Rigardu! 0:26:56.450,0:26:58.090 Mi nun demandos. 0:26:58.810,0:27:02.690 La fiŝoj demandas, [br]ĉu ili devas redoni la mandarenon. 0:27:02.760,0:27:06.920 Diru al la fiŝoj, [br]ke ili ne maltrankvilu!