WEBVTT 00:00:00.860 --> 00:00:02.556 白状すべきことがあります 00:00:02.580 --> 00:00:05.138 人々が捨てたがらくたを あさるのが好きなんです 00:00:05.812 --> 00:00:07.717 でも不気味なことを しているのではありません 00:00:07.741 --> 00:00:09.907 たいていは ただ 自分の作業場で利用できる 00:00:09.931 --> 00:00:12.357 古い電子製品を探しているだけです 00:00:12.381 --> 00:00:16.020 私はCD-ROMドライブのフェチで 00:00:16.044 --> 00:00:18.653 どれにも異なるモーターが3つ付いており 00:00:18.677 --> 00:00:20.614 動くものを作ることができます 00:00:20.638 --> 00:00:23.353 スイッチもあるので オン・オフだってできます 00:00:23.377 --> 00:00:25.235 レーザーだって付いているので 00:00:25.259 --> 00:00:30.035 カッコいいロボットを 凄いヤツに改造できます NOTE Paragraph 00:00:30.778 --> 00:00:33.944 私はごみ箱からの部品で 多くのものを作りました 00:00:33.968 --> 00:00:36.749 中にはちょっと役立つものだってあります 00:00:36.773 --> 00:00:37.958 聞いて下さい 00:00:37.982 --> 00:00:40.583 私にとって ごみは 創造力を働かせ 00:00:40.607 --> 00:00:43.530 自らを楽しませるモノを作る 遊び心を楽しむ機会を与えてくれます 00:00:43.554 --> 00:00:47.190 大好きなので これも自分の仕事の一部にしてしまいました 00:00:47.214 --> 00:00:49.771 私は 大学で生物学の研究室を率いており 00:00:49.795 --> 00:00:53.732 そこでは 我々は好奇心や探求心に 何よりも価値を見出しています 00:00:53.756 --> 00:00:56.352 何か特定の問題に集中的に 取り組んでいるわけでも 00:00:56.376 --> 00:00:58.938 特定の病気を解明しようと しているわけでもありません 00:00:58.962 --> 00:01:01.646 ただ 人が入ってきては 00:01:01.670 --> 00:01:05.446 興味深い疑問を投げかけ 答えを見つける そんな場所です 00:01:05.470 --> 00:01:07.335 ずいぶん前のことですが 00:01:07.359 --> 00:01:10.601 必要とする装置を 私が見つけたがらくたから作れないか― 00:01:10.625 --> 00:01:12.738 そんな課題を与えることが 00:01:12.762 --> 00:01:15.525 創造力を育む素晴らしい方法だと 気づきました 00:01:15.549 --> 00:01:16.700 何が起きたかと言えば 00:01:16.724 --> 00:01:19.605 世界中から芸術家や科学者が 00:01:19.629 --> 00:01:21.645 私の研究室に集まってきたのです 00:01:21.669 --> 00:01:24.878 それは単に 我々が 独創的なアイデアを重視するだけでなく 00:01:24.902 --> 00:01:27.220 科学的な厳密さで それらを試験し 00:01:27.244 --> 00:01:28.671 検証しているからです NOTE Paragraph 00:01:29.620 --> 00:01:33.521 ある日 私は何かを作ろうと がらくたを分解し始めました 00:01:33.545 --> 00:01:35.402 その時 この考えがひらめいたのです 00:01:35.426 --> 00:01:38.865 生物学をハードウエアと同じように 扱えないだろうか? 00:01:38.889 --> 00:01:41.140 生物学的なシステムを分解して 00:01:41.164 --> 00:01:42.587 パーツを組み合わせ 00:01:42.611 --> 00:01:45.565 新しく創造的な方法で 再構成することはできないだろうか? 00:01:45.946 --> 00:01:48.030 研究室ではこの作業に取り掛かりました 00:01:48.054 --> 00:01:49.947 その成果をお見せしたいと思います NOTE Paragraph 00:01:51.601 --> 00:01:54.291 これは何の果物だと思いますか? NOTE Paragraph 00:01:55.278 --> 00:01:56.429 (聴衆)リンゴ! NOTE Paragraph 00:01:56.453 --> 00:01:58.610 (アンドリュー・ぺリング) その通り リンゴです 00:01:58.634 --> 00:02:00.643 さらに気づいて欲しいことがあります 00:02:00.657 --> 00:02:03.461 これは普通のリンゴよりも赤みがあります 00:02:04.294 --> 00:02:07.020 中でヒトの細胞を培養したからです 00:02:07.044 --> 00:02:11.222 マッキントッシュ種の 穢れなきリンゴを手にして 00:02:11.246 --> 00:02:14.265 リンゴの細胞とDNAを全て取り去り 00:02:14.289 --> 00:02:16.308 ヒトの細胞を移植しました 00:02:16.332 --> 00:02:19.381 リンゴの細胞を全て取り去ると 残ったのは― 00:02:19.405 --> 00:02:21.146 このセルロースの 骨組みだけです 00:02:21.170 --> 00:02:24.307 これが植物の形や触感を 作り出しています 00:02:24.331 --> 00:02:26.303 小さな穴が見えますが 00:02:26.327 --> 00:02:28.728 ここにあったものは全て リンゴの細胞でした 00:02:29.254 --> 00:02:30.438 次に 00:02:30.462 --> 00:02:33.524 哺乳類の細胞を移植しました 青く見えているものです 00:02:33.548 --> 00:02:35.756 何が起こるかと言うと これが増殖し 00:02:35.780 --> 00:02:37.774 骨組み(足場材料)を完全に満たします NOTE Paragraph 00:02:38.414 --> 00:02:40.222 このとおり不気味であると同時に 00:02:40.775 --> 00:02:44.931 我々の生体組織がこのように組織化されたら どうだろうと考えさせます 00:02:44.955 --> 00:02:47.208 臨床試験前の研究で分かったことは 00:02:47.232 --> 00:02:49.628 これらの骨組みを 体に移植することができ 00:02:49.652 --> 00:02:52.335 体は細胞を送り込み 血液を供給するので 00:02:52.359 --> 00:02:54.574 これらの細胞は 生き続けるということです 00:02:55.348 --> 00:02:58.445 この段階に至り 人々は私に質問し始めました 00:02:58.469 --> 00:03:03.016 「アンドリュー リンゴから体の一部分を 作ることは可能だろうか?」 00:03:03.794 --> 00:03:06.025 「そういうのが得意なラボなんです」と私 NOTE Paragraph 00:03:06.049 --> 00:03:07.326 (笑) NOTE Paragraph 00:03:07.715 --> 00:03:09.900 私は妻と共にこれを思いつきました 00:03:09.924 --> 00:03:11.658 彼女は楽器の制作技師です 00:03:11.682 --> 00:03:13.995 木を削ることで 生計を立てています 00:03:14.529 --> 00:03:16.260 そこで彼女に頼みました 00:03:16.865 --> 00:03:20.102 「文字通り リンゴから 00:03:20.126 --> 00:03:21.658 耳の形を作ってくれないか?」 00:03:21.682 --> 00:03:23.133 作ってくれました 00:03:23.157 --> 00:03:25.929 これを研究室に持ち込み 00:03:25.953 --> 00:03:27.706 我々は準備を始めました 00:03:28.979 --> 00:03:30.316 分かります 皆さんのお気持ち NOTE Paragraph 00:03:30.340 --> 00:03:33.373 (笑) NOTE Paragraph 00:03:33.397 --> 00:03:35.115 いい研究室でしょう? NOTE Paragraph 00:03:35.139 --> 00:03:36.600 (笑) NOTE Paragraph 00:03:36.624 --> 00:03:38.331 これを使って細胞を育てると 00:03:39.008 --> 00:03:40.393 こうなりました NOTE Paragraph 00:03:41.916 --> 00:03:46.349 さて 私の研究室では 耳を作る事業はしていません 00:03:47.778 --> 00:03:51.114 人工耳を作ろうと何十年も 研究してきた人たちがいますが 00:03:51.138 --> 00:03:52.786 問題点は― 00:03:52.810 --> 00:03:57.216 市販の足場材料はとても高価で しかも問題を抱えています 00:03:57.240 --> 00:03:59.841 特許のあるものや 00:03:59.865 --> 00:04:01.968 動物、死体から作られているからです 00:04:07.259 --> 00:04:10.135 我々はリンゴを使いました しかもただ同然です NOTE Paragraph 00:04:10.873 --> 00:04:12.910 本当に優れている点は 00:04:12.934 --> 00:04:15.079 これを作るのが簡単なことです 00:04:15.103 --> 00:04:18.035 必要な装置は がらくたから作ることが出来て 00:04:18.059 --> 00:04:22.242 主要な工程で必要なのは 石鹸と水だけです 00:04:22.866 --> 00:04:26.708 全ての手順を オープンソースとして ネットで公開しました 00:04:27.393 --> 00:04:29.529 次に 目的を特化した会社を立ち上げ 00:04:29.553 --> 00:04:31.931 流しと半田ごてさえあれば 00:04:31.955 --> 00:04:34.526 誰でも自宅で作ることができる 00:04:34.550 --> 00:04:36.108 キットを開発しています 00:04:36.132 --> 00:04:40.205 こんなことが出来たら― いつの日か 00:04:40.229 --> 00:04:45.480 キッチンで作った材料で 我々の体を修復、再生、拡張が出来たなら 00:04:45.504 --> 00:04:47.500 素晴らしいことでしょう NOTE Paragraph 00:04:49.321 --> 00:04:51.418 キッチンと言えば 00:04:51.442 --> 00:04:53.378 ここにアスパラガスがあります 00:04:53.402 --> 00:04:56.085 美味しくて これを食べると おしっこが変に匂います NOTE Paragraph 00:04:56.109 --> 00:04:57.362 (笑) NOTE Paragraph 00:04:57.386 --> 00:05:00.009 キッチンにいて 気づいたことがあります 00:05:00.033 --> 00:05:02.619 アスパラガスの茎を 覗いてみると 00:05:02.643 --> 00:05:05.634 このような微小な管が見えます 00:05:05.658 --> 00:05:07.307 これを研究室で撮影すると 00:05:07.331 --> 00:05:10.320 セルロースがこれらの構造を 作り出している様子が分かります 00:05:10.832 --> 00:05:13.105 これは2つのことを思い起こさせます 00:05:13.701 --> 00:05:15.583 血管 それに― 00:05:15.607 --> 00:05:19.355 神経と脊椎の構造や組織のことです NOTE Paragraph 00:05:19.854 --> 00:05:21.151 ここで疑問が湧きます 00:05:21.860 --> 00:05:26.040 軸索やニューロンをこの管内で 成長させることができるだろうか? 00:05:26.064 --> 00:05:27.690 なぜなら それが出来るのならば 00:05:27.714 --> 00:05:31.981 アスパラガスを使って 切断された神経の端と端を 00:05:32.005 --> 00:05:34.862 新たに接続することが 可能になるかもしれないからです 00:05:35.627 --> 00:05:37.430 脊髄だって可能かもしれません 00:05:38.126 --> 00:05:39.412 でも誤解しないでください 00:05:39.436 --> 00:05:41.440 これは非常にハードルが高く 00:05:41.464 --> 00:05:43.059 大変な困難を伴います 00:05:43.083 --> 00:05:45.701 我々以外にも このことを研究している人たちがいます 00:05:46.116 --> 00:05:49.056 でもアスパラガスを使っているのは 我々だけですね NOTE Paragraph 00:05:49.080 --> 00:05:51.587 (笑) NOTE Paragraph 00:05:52.060 --> 00:05:55.178 今では とても望みのある 初期的なデータを手にしました 00:05:55.202 --> 00:05:57.085 生体組織工学の研究者や 00:05:57.109 --> 00:05:58.275 神経外科と手を組んで 00:05:58.299 --> 00:06:00.195 何ができるか 見出そうとしています NOTE Paragraph 00:06:00.793 --> 00:06:03.347 いいですか お見せした全ての作品 00:06:03.371 --> 00:06:06.564 このステージの私の周りにある 私が作成した全てのもの それに― 00:06:06.588 --> 00:06:09.258 私の研究室が関与している その他の全てのプロジェクトは 00:06:09.282 --> 00:06:13.369 どれも皆さんが捨てたごみから 私が遊び心で作ったものばかりです 00:06:13.393 --> 00:06:19.430 遊び心 これこそ 私の科学的実践の本質です 00:06:19.454 --> 00:06:23.438 こうやって私は独創性、創造性を磨き 00:06:23.462 --> 00:06:26.467 リンゴからヒトの耳を作ってみようと 決めました NOTE Paragraph 00:06:26.491 --> 00:06:31.142 今度 皆さんが何か 古くなって― 00:06:31.166 --> 00:06:35.745 壊れて 機能しなくなった がらくたみたいな部品を見つけたら 00:06:35.769 --> 00:06:37.366 私のことを思い出してください 00:06:38.199 --> 00:06:39.357 私がそれを欲しいからです NOTE Paragraph 00:06:39.381 --> 00:06:40.532 (笑) NOTE Paragraph 00:06:40.556 --> 00:06:44.563 真面目に言っています 何とかして私に連絡をとってください 00:06:44.587 --> 00:06:46.528 そして何が出来るか試してみましょう NOTE Paragraph 00:06:46.552 --> 00:06:47.703 有難うございました NOTE Paragraph 00:06:47.727 --> 00:06:52.270 (拍手)