[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:10:24.23,0:10:30.43,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре дошли на всички в 199-тата\NСеминара за търсене на знания Dialogue: 0,0:10:30.43,0:10:35.25,Default,,0000,0000,0000,,за четвъртък, 23 ноември 2017 г. Dialogue: 0,0:10:35.31,0:10:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм Рик Крамънд вашият домакин и ми\Nе трудно да кажа, че е 199 семинари, Dialogue: 0,0:10:43.08,0:10:48.64,Default,,0000,0000,0000,,че сме направили в този момент.\NБлагодаря и на г-н Кеш за участието му, Dialogue: 0,0:10:48.64,0:10:54.34,Default,,0000,0000,0000,,както и насоки и насоки\Nпрез всички тези семинари. Dialogue: 0,0:10:54.37,0:10:59.88,Default,,0000,0000,0000,,Харесва ми началото на този семинар с\Nпоказването на някои от новите продукти, Dialogue: 0,0:10:59.88,0:11:08.47,Default,,0000,0000,0000,,че разполагаме с фондация\N"Кеше" и нека разгледаме това. Dialogue: 0,0:11:08.47,0:11:11.63,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме...\Nпросто го доведете тук. Dialogue: 0,0:11:21.93,0:11:24.49,Default,,0000,0000,0000,,Там трябва да е дума. Dialogue: 0,0:11:27.43,0:11:31.21,Default,,0000,0000,0000,,Да, просто се уверете,\Nче работи правилно. Dialogue: 0,0:11:33.41,0:11:39.18,Default,,0000,0000,0000,,Добре, ако те видят...\Nтова е основният уебсайт на Dialogue: 0,0:11:39.18,0:11:47.61,Default,,0000,0000,0000,,Фондация Кеше. И ако отидем в магазина,\Nкойто е бутон в горния десен ъгъл тук. Dialogue: 0,0:11:47.69,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,И отидете в магазина KF, след което\Nимаме нов елемент тук. Има чаша KFSSI, Dialogue: 0,0:11:59.25,0:12:05.53,Default,,0000,0000,0000,,и това е...\N.... промоционален продукт, Dialogue: 0,0:12:05.53,0:12:07.38,Default,,0000,0000,0000,,и когато получите...\N(VV) Рик все още споделяте Dialogue: 0,0:12:07.38,0:12:09.75,Default,,0000,0000,0000,,на екрана, така че\Nда не го виждате. Dialogue: 0,0:12:09.75,0:12:10.83,Default,,0000,0000,0000,,(RC) О Dialogue: 0,0:12:12.59,0:12:14.61,Default,,0000,0000,0000,,(VV) Можете да го отворите в нов прозорец,\Nтака че трябва да споделите новия прозорец. Dialogue: 0,0:12:14.61,0:12:16.60,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Прав сте,\Nсъжалявам, благодаря ви. Dialogue: 0,0:12:19.16,0:12:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Предполагам, че ще го правя всеки\Nпът, просто ще се уверя в моя Dialogue: 0,0:12:21.47,0:12:24.47,Default,,0000,0000,0000,,... прозорец или\Nработния плот там. Dialogue: 0,0:12:31.67,0:12:34.22,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Трябва да можете\Nда го видите сега, нали? Dialogue: 0,0:12:35.23,0:12:37.07,Default,,0000,0000,0000,,(VV) Все още е същия екран. Dialogue: 0,0:12:37.86,0:12:41.15,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Не споделям моите...\N(FM) Не, все още няма да го видя. Dialogue: 0,0:12:42.38,0:12:43.60,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Сега? Dialogue: 0,0:12:43.60,0:12:44.80,Default,,0000,0000,0000,,(FM) Не... Dialogue: 0,0:12:46.69,0:12:50.85,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре, опитам отново тук. Dialogue: 0,0:12:53.93,0:12:58.30,Default,,0000,0000,0000,,(FM) Тук сме...\N(RC) Там сте... добре... 3-ти или 4-ти път Dialogue: 0,0:12:58.30,0:13:01.97,Default,,0000,0000,0000,,тук има бурканче.\NДобре, сега можете да видите, Dialogue: 0,0:13:02.28,0:13:09.00,Default,,0000,0000,0000,,където предишният прозорец, този, довел до,\Nкогато кликнах върху магазина на KFSSI. Dialogue: 0,0:13:09.00,0:13:12.96,Default,,0000,0000,0000,,Тя отива в този основен\Nфондов магазин Кеше, Dialogue: 0,0:13:12.96,0:13:18.60,Default,,0000,0000,0000,,и има нова снимка, на\Nчаша с логото на KFSSI. Dialogue: 0,0:13:18.70,0:13:24.61,Default,,0000,0000,0000,,И когато кликнете върху това, ние...\Nотива на страница, която... в магазина. Dialogue: 0,0:13:24.61,0:13:27.55,Default,,0000,0000,0000,,Където има и други продукти,\Nкоито са на разположение. Dialogue: 0,0:13:27.55,0:13:32.25,Default,,0000,0000,0000,,Те се доставят от фирма,\Nнаречена "Zazzle". Dialogue: 0,0:13:32.63,0:13:37.28,Default,,0000,0000,0000,,И ние имаме... тук е\Nпоказана тениска, Dialogue: 0,0:13:37.51,0:13:42.82,Default,,0000,0000,0000,,и капачка на шофьорите на\Nкамиони, "шофьорите на камиони". Dialogue: 0,0:13:43.47,0:13:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Има лого на KFSSI на бутон. Dialogue: 0,0:13:50.21,0:13:54.47,Default,,0000,0000,0000,,... Тениска с панделка с лого. Dialogue: 0,0:13:54.97,0:13:57.28,Default,,0000,0000,0000,,И чаша кафе, Dialogue: 0,0:13:57.68,0:14:00.64,Default,,0000,0000,0000,,и тогава, ако щяхте да\Nкликнете върху тези цифри, Dialogue: 0,0:14:00.69,0:14:05.15,Default,,0000,0000,0000,,след това ще ви отведе\Nдо магазина Zazzle. Dialogue: 0,0:14:05.63,0:14:17.29,Default,,0000,0000,0000,,Където можете да изберете размер, например,\Nдо възрастен, 4 пъти, много голям. Dialogue: 0,0:14:18.24,0:14:23.77,Default,,0000,0000,0000,,И всъщност, можете да изберете\Nразлични стилове, ако искате. Dialogue: 0,0:14:23.86,0:14:28.95,Default,,0000,0000,0000,,И да има същото лого на Фондация\NКеше, отпечатано върху него. Dialogue: 0,0:14:32.44,0:14:34.93,Default,,0000,0000,0000,,Така че аз просто...\Nкакто и, има... Dialogue: 0,0:14:34.93,0:14:37.17,Default,,0000,0000,0000,,Всички продукти имат\Nняколко снимки, Dialogue: 0,0:14:37.17,0:14:40.63,Default,,0000,0000,0000,,няколко гледни точки, с които\Nможете да разгледате продуктите. Dialogue: 0,0:14:41.58,0:14:46.42,Default,,0000,0000,0000,,И вие можете също да ги\Nсподелите с вас приятели, Dialogue: 0,0:14:46.42,0:14:51.66,Default,,0000,0000,0000,,или по електронна поща или\Nчрез Facebook, Twitter и др. Dialogue: 0,0:14:52.00,0:14:57.41,Default,,0000,0000,0000,,И вие можете, ако ви харесва,\Nбихме оценили също така, Dialogue: 0,0:14:57.41,0:15:01.96,Default,,0000,0000,0000,,има малко сърце надолу в долната част\Nна дясно, на което може да се кликне. Dialogue: 0,0:15:04.58,0:15:06.53,Default,,0000,0000,0000,,И така, ако се върнем, Dialogue: 0,0:15:08.35,0:15:10.94,Default,,0000,0000,0000,,и може би погледнете... Dialogue: 0,0:15:11.73,0:15:14.66,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще взема кафе\Nчашата, например. Dialogue: 0,0:15:15.69,0:15:22.74,Default,,0000,0000,0000,,Така че, има KFSSI Logo Coffee Mug.\NТой не идва с поничките. Dialogue: 0,0:15:22.92,0:15:26.02,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да я...\Nда ги поръчате отделно. Dialogue: 0,0:15:29.47,0:15:35.55,Default,,0000,0000,0000,,И също така можете да погледнете\Nколекцията, от която идва това. Dialogue: 0,0:15:35.63,0:15:38.53,Default,,0000,0000,0000,,О, разбирам, сега предполагам, че не\Nможеш да го направиш по този начин. Dialogue: 0,0:15:38.53,0:15:44.42,Default,,0000,0000,0000,,Но ако погледнете колекциите...\Nще има колекция от чаши. Dialogue: 0,0:15:45.01,0:15:50.31,Default,,0000,0000,0000,,И нека да видя, мисля, че\Nотиваме в "колекции" за това. Dialogue: 0,0:15:54.63,0:15:57.70,Default,,0000,0000,0000,,Добре, тук е\Nсъбирането на чашите. Dialogue: 0,0:15:58.22,0:16:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Така че има различни чаши,\Nтова е интересно. Например. Dialogue: 0,0:16:05.53,0:16:09.60,Default,,0000,0000,0000,,Или, това е съвсем\Nелегантно, помислих си аз. Dialogue: 0,0:16:09.60,0:16:17.24,Default,,0000,0000,0000,,Злато... златисто боядисан ръб\Nна бяла чаша е много хубаво. Dialogue: 0,0:16:20.48,0:16:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Сега, това, което се случва,\Nе, когато поръчате тези неща, Dialogue: 0,0:16:24.68,0:16:30.50,Default,,0000,0000,0000,,... 20% от печалбите ще отидат\Nдиректно в фондация Кеше. Dialogue: 0,0:16:30.96,0:16:35.18,Default,,0000,0000,0000,,Така че ще подкрепяте Федерацията\NКеше, като купувате тези продукти. Dialogue: 0,0:16:35.65,0:16:38.22,Default,,0000,0000,0000,,И така, това е основната идея там. Dialogue: 0,0:16:38.23,0:16:44.33,Default,,0000,0000,0000,,Сега Zazzle дава...\Nспециални продажби, като сега, Dialogue: 0,0:16:44.33,0:16:48.03,Default,,0000,0000,0000,,те имат "зона ден сделка\N4", те го наричат. Dialogue: 0,0:16:48.03,0:16:54.64,Default,,0000,0000,0000,,Това е кодът и това е 20% отстъпка на всеки\Nпродукт, който има етикета върху него. Dialogue: 0,0:16:54.64,0:16:57.23,Default,,0000,0000,0000,,Което е, мисля, повечето\Nот продуктите днес. Dialogue: 0,0:16:57.23,0:17:00.06,Default,,0000,0000,0000,,Но тази конкретна\Nсделка завършва днес. Dialogue: 0,0:17:00.23,0:17:04.13,Default,,0000,0000,0000,,Те имат и други, които идват\Nи вървят, доста често. Dialogue: 0,0:17:05.03,0:17:11.45,Default,,0000,0000,0000,,Така че... това е сайтът Zazzle и той\Nе отделен от сайта на Фондация Кеше. Dialogue: 0,0:17:11.45,0:17:19.49,Default,,0000,0000,0000,,Но имате достъп до него, като кликнете върху\Nснимките, обратно в фондацията Keshe Foundation. Dialogue: 0,0:17:19.52,0:17:24.46,Default,,0000,0000,0000,,Така че, като осъществите достъп през тази\Nснимка, можете да отидете на другите снимки, Dialogue: 0,0:17:24.46,0:17:28.24,Default,,0000,0000,0000,,който ще ви отведе\Nдиректно до сайта Zazzle, Dialogue: 0,0:17:28.32,0:17:34.44,Default,,0000,0000,0000,,да можеш, да поръчаш\Nтениски и също така можеш Dialogue: 0,0:17:35.11,0:17:41.48,Default,,0000,0000,0000,,... Намерете някои от останалите\Nнеща от главната фондация на Кеше, Dialogue: 0,0:17:41.48,0:17:45.40,Default,,0000,0000,0000,,... "Storefront", се нарича. Dialogue: 0,0:17:45.61,0:17:55.25,Default,,0000,0000,0000,,И изглежда така, и това е на\Nwww.zazzle.com/KesheFoundation Dialogue: 0,0:17:55.25,0:17:58.13,Default,,0000,0000,0000,,Цялата дума, "KesheFoundation". Dialogue: 0,0:17:58.20,0:18:01.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е под "Zazzle", ако погледнете\N"Zazzle" и "KesheFoundation", Dialogue: 0,0:18:01.68,0:18:05.95,Default,,0000,0000,0000,,това би трябвало да ви отведе направо\Nдо това, точно до този сайт. Dialogue: 0,0:18:05.98,0:18:09.64,Default,,0000,0000,0000,,И там, ще видите някои\Nот най-новите продукти. Dialogue: 0,0:18:10.07,0:18:15.13,Default,,0000,0000,0000,,Поставих логото на KFSSI на печат,\Nвсъщност можете да купите щатски печат, Dialogue: 0,0:18:15.13,0:18:20.01,Default,,0000,0000,0000,,които са законни, с логото\Nна KFSSI и се казва, Dialogue: 0,0:18:20.01,0:18:24.11,Default,,0000,0000,0000,,"Ние възпроизвеждаме същата технология\Nкато Вселената", върху нея. Dialogue: 0,0:18:24.12,0:18:30.28,Default,,0000,0000,0000,,Вие получавате... какво е...\N20 печата, или нещо за 25 $, Dialogue: 0,0:18:30.28,0:18:34.45,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че е така.\NМога да го гледам бързо... Dialogue: 0,0:18:35.85,0:18:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Това е първият вид пощенски печат, но има\Nи други печати, които са по-малки... Dialogue: 0,0:18:43.74,0:18:45.69,Default,,0000,0000,0000,,Нека да видя, къде е? Dialogue: 0,0:18:50.96,0:18:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Не сте сигурни къде...\NО, има подробности за него, там... Dialogue: 0,0:18:57.14,0:19:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Нека да видя...\NКолко дойдохте тук? Dialogue: 0,0:19:04.74,0:19:06.99,Default,,0000,0000,0000,,Е, не изглежда да казва\Nпо някаква причина, Dialogue: 0,0:19:06.99,0:19:11.73,Default,,0000,0000,0000,,или не го виждам, но го каза,\Nнещо като 20 преди това. Dialogue: 0,0:19:13.07,0:19:15.35,Default,,0000,0000,0000,,Добре, така или иначе, можем да\Nразгледаме някои други неща. Dialogue: 0,0:19:15.35,0:19:22.08,Default,,0000,0000,0000,,Тук има... всички видове различни,\Nоблекло като якета например, Dialogue: 0,0:19:22.08,0:19:29.79,Default,,0000,0000,0000,,вместо... тениски. Този има\Nмалко лого на KFSSI отпред. Dialogue: 0,0:19:29.79,0:19:33.70,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, на гърба, има\Nголямо лого на KFSSI. Dialogue: 0,0:19:36.39,0:19:39.19,Default,,0000,0000,0000,,Те също имат детски тениски. Dialogue: 0,0:19:42.88,0:19:48.87,Default,,0000,0000,0000,,И дори имаме...\Nнякъде тук? Dialogue: 0,0:19:52.33,0:19:54.10,Default,,0000,0000,0000,,Как така не мога да го намеря? Dialogue: 0,0:20:00.26,0:20:02.40,Default,,0000,0000,0000,,Дайте поглед тук. Dialogue: 0,0:20:14.44,0:20:18.96,Default,,0000,0000,0000,,Някак си не съм в състояние да\Nизмисля, имаме кучешки ризи, Dialogue: 0,0:20:18.96,0:20:22.85,Default,,0000,0000,0000,,и по някакъв начин не е в\Nмоя избор на продукти тук. Dialogue: 0,0:20:22.85,0:20:25.16,Default,,0000,0000,0000,,Може би все още трябва да мине. Dialogue: 0,0:20:25.57,0:20:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Можем да погледнем,\Nкак изглежда тук. Dialogue: 0,0:20:38.72,0:20:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Какво стана? Изглежда са извадили\Nкърпата за домашни любимци... Dialogue: 0,0:20:43.62,0:20:47.82,Default,,0000,0000,0000,,Те... извадиха домашните\Nдрехи за мен, нали? Dialogue: 0,0:20:47.82,0:20:51.97,Default,,0000,0000,0000,,О, знам, че се случва,\Nспоменаха, че се променят Dialogue: 0,0:20:51.97,0:20:58.14,Default,,0000,0000,0000,,местонахождението на тяхната основна фабрика\Nв САЩ и някои продукти, те ще бъдат временно Dialogue: 0,0:20:58.14,0:21:02.90,Default,,0000,0000,0000,,на запас за една седмица или две, докато\Nне преминат към основната фабрика. Dialogue: 0,0:21:02.90,0:21:07.06,Default,,0000,0000,0000,,Така че, сигурен съм, това се случи с това.\NЗащото това беше популярно. Dialogue: 0,0:21:07.06,0:21:09.42,Default,,0000,0000,0000,,Иска ми се да покажа картината?\NТова е наистина сладко, Dialogue: 0,0:21:09.42,0:21:16.07,Default,,0000,0000,0000,,на куче с... яке, което\Nима лого на KFSSI. Dialogue: 0,0:21:16.07,0:21:18.82,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че г-н Кеш е\Nвиждал това преди това. Dialogue: 0,0:21:19.36,0:21:21.46,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е основно... Dialogue: 0,0:21:21.46,0:21:26.89,Default,,0000,0000,0000,,това са някои от наличните продукти.\NИма например случаи на мобилни телефони. Dialogue: 0,0:21:26.89,0:21:32.40,Default,,0000,0000,0000,,Различни калъфи за мобилни телефони, има\Nедин в, дори един в, с дървена обвивка. Dialogue: 0,0:21:32.40,0:21:39.12,Default,,0000,0000,0000,,... за SAMSUNG..., например И ако има\Nнещо... някакви продукти, виждате, Dialogue: 0,0:21:39.12,0:21:43.78,Default,,0000,0000,0000,,че искате логото на KFSSI.\NАко ме уведомите? Dialogue: 0,0:21:45.06,0:21:50.79,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно чрез webmaster@KesheFoundation.org\Nби било добре. Dialogue: 0,0:21:50.95,0:21:56.27,Default,,0000,0000,0000,,И можем да поставим логото на някой от\Nпродуктите, които са на разположение. Dialogue: 0,0:21:57.90,0:22:01.41,Default,,0000,0000,0000,,Така че, предполагам, това е за него... Dialogue: 0,0:22:04.40,0:22:06.92,Default,,0000,0000,0000,,Да, това е страхотно...\Nтова е чудесна нова функция, Dialogue: 0,0:22:06.92,0:22:10.57,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че хората ще харесат\Nтениските на фондацията "Кеше". Dialogue: 0,0:22:10.57,0:22:14.85,Default,,0000,0000,0000,,Те са много готини.\NТакова красиво лого. Dialogue: 0,0:22:14.94,0:22:18.73,Default,,0000,0000,0000,,(VV) Така че, да ви направи сделка днес.\NKFSSI Gear Dialogue: 0,0:22:18.85,0:22:23.91,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да, това са страхотни подаръци за Коледа.\NКоледа бързо идва тук, Dialogue: 0,0:22:23.91,0:22:29.11,Default,,0000,0000,0000,,и това е добър момент да поръчате сега,\Nотнема около две седмици, до две седмици, Dialogue: 0,0:22:29.11,0:22:32.99,Default,,0000,0000,0000,,те казват. Отнема само няколко дни,\Nако сте тук в САЩ, два или три дни Dialogue: 0,0:22:32.99,0:22:39.84,Default,,0000,0000,0000,,като цяло, да ви изпрати този елемент.\NИ някои за... те са налични, Dialogue: 0,0:22:39.84,0:22:44.94,Default,,0000,0000,0000,,почти навсякъде по света и\Nима различни Zazzle Stores. Dialogue: 0,0:22:44.94,0:22:50.86,Default,,0000,0000,0000,,Има британски Zazzle Store и ще показва\Nсъщите тези продукти и така нататък. Dialogue: 0,0:22:52.44,0:22:55.75,Default,,0000,0000,0000,,Но това е до две седмици\Nдоставка по света, Dialogue: 0,0:22:55.75,0:22:59.92,Default,,0000,0000,0000,,където и да сте.\NТака че... това не е толкова лошо по този начин. Dialogue: 0,0:23:02.14,0:23:06.45,Default,,0000,0000,0000,,Добре, мисля, че това е всичко, което\Nтрябва да покажа за това, и... Dialogue: 0,0:23:07.43,0:23:11.75,Default,,0000,0000,0000,,(VV) Ние също така имаме GANS\Nовлажнител в магазина... Рик. Dialogue: 0,0:23:11.75,0:23:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Вие, може би, да покажете и това? Dialogue: 0,0:23:14.76,0:23:19.52,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре, сигурно, само една минута тук.\N(VV) Изпратих ви линк в нашия чат. Dialogue: 0,0:23:24.44,0:23:28.50,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Направих го..., прозорци..., не е в линка. Dialogue: 0,0:23:33.23,0:23:35.75,Default,,0000,0000,0000,,Не се появява Винс. Dialogue: 0,0:23:47.37,0:23:51.75,Default,,0000,0000,0000,,Цялата ми връзка не се показва, по\Nнякаква причина, която не разбирам. Dialogue: 0,0:23:53.67,0:23:56.94,Default,,0000,0000,0000,,Само за секунда тук ще се опитам\Nда се справя по друг начин. Dialogue: 0,0:24:07.50,0:24:09.56,Default,,0000,0000,0000,,... не работи и... Dialogue: 0,0:24:13.63,0:24:15.16,Default,,0000,0000,0000,,Добре, благодаря ти Флинт. Dialogue: 0,0:24:15.16,0:24:16.32,Default,,0000,0000,0000,,(FM) Да, добре сте добре дошли. Dialogue: 0,0:24:16.32,0:24:19.62,Default,,0000,0000,0000,,(RC) По някаква причина\Nнямам достъп до това сега. Dialogue: 0,0:24:19.62,0:24:22.85,Default,,0000,0000,0000,,Така че, нещо се\Nсрина с браузъра ми. Dialogue: 0,0:24:24.40,0:24:28.44,Default,,0000,0000,0000,,Добре, позволете ми да се\Nоправя, и за Livestream. Dialogue: 0,0:24:29.02,0:24:34.42,Default,,0000,0000,0000,,Ето ни. Сега може би. Може би има някой, който\Nможе да отговори на един или два въпроса... Dialogue: 0,0:24:34.42,0:24:42.47,Default,,0000,0000,0000,,за GANS Humidifier.\NНякой попита: какво прави? Dialogue: 0,0:24:42.96,0:24:47.39,Default,,0000,0000,0000,,И някой друг казва:\N- Дойде ли с GANS, вече в него? Dialogue: 0,0:24:47.39,0:24:51.79,Default,,0000,0000,0000,,Или трябва да добавите своето\Nсобствено, своето GANS към него? Dialogue: 0,0:24:58.43,0:25:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Всеки има ли някакви\Nотговори за това? Dialogue: 0,0:25:10.17,0:25:19.22,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това идва от италианската фабрика и идва със\Nсухия GANS, който можете да добавите към него. Dialogue: 0,0:25:19.59,0:25:26.35,Default,,0000,0000,0000,,И това просто създава,\Nкато цинков оксид или CO2. Dialogue: 0,0:25:27.02,0:25:30.69,Default,,0000,0000,0000,,Просто създава мирна среда. Dialogue: 0,0:25:31.63,0:25:39.05,Default,,0000,0000,0000,,И... това е... това е като\Nнощна светлина и овлажнител. Dialogue: 0,0:25:39.95,0:25:43.33,Default,,0000,0000,0000,,И това е, че е много хубаво. Dialogue: 0,0:25:43.33,0:25:46.56,Default,,0000,0000,0000,,Можете дори да добавите\Nмиризма, ако искате. Dialogue: 0,0:25:47.38,0:25:51.12,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Така че, това вид баланси\Nвърху него е дъното там, Dialogue: 0,0:25:51.12,0:25:52.53,Default,,0000,0000,0000,,само по себе си.\N(МК) Да, Dialogue: 0,0:25:52.62,0:25:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Да, тя стои настрани, видях го в\NИталия, това е... във фабриката. Dialogue: 0,0:26:00.77,0:26:02.71,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Много интересно. Dialogue: 0,0:26:03.33,0:26:06.78,Default,,0000,0000,0000,,(FM) Така че, не се опитвате\Nда завиете в гнездо за крушка? Dialogue: 0,0:26:06.78,0:26:08.80,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Надявам се, че не. Dialogue: 0,0:26:09.06,0:26:11.94,Default,,0000,0000,0000,,Може би ще захранва къщата\Nви, ако го направите? Dialogue: 0,0:26:11.94,0:26:16.16,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-добрата крушка, винаги съм мислила?\NТи... Трябва да имаш крушка, Dialogue: 0,0:26:16.16,0:26:18.65,Default,,0000,0000,0000,,че когато го включите,\Nтя захранва къщата ви. Dialogue: 0,0:26:18.65,0:26:21.73,Default,,0000,0000,0000,,Не вашата къща,\Nзахранваща Вашата крушка. Dialogue: 0,0:26:23.22,0:26:29.59,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Сгушен в...\Nбезжичната технология, Dialogue: 0,0:26:29.59,0:26:33.73,Default,,0000,0000,0000,,който идва.\NНай-вероятно ще го направи. Dialogue: 0,0:26:33.73,0:26:36.10,Default,,0000,0000,0000,,Има много неща,\Nтествани и развити Dialogue: 0,0:26:36.10,0:26:39.04,Default,,0000,0000,0000,,във фонов режим, а от тях е Dialogue: 0,0:26:40.14,0:26:46.70,Default,,0000,0000,0000,,безжичната технология,\Nосветлението и енергията. Dialogue: 0,0:26:46.72,0:26:53.28,Default,,0000,0000,0000,,Всичко това е в\Nпроцес на завършване. Dialogue: 0,0:26:53.28,0:26:56.20,Default,,0000,0000,0000,,И ние го търгуваме\Nмного скоро, където... Dialogue: 0,0:26:56.20,0:27:01.71,Default,,0000,0000,0000,,Това става плюс...\Nтова, което наричате... Dialogue: 0,0:27:01.71,0:27:05.26,Default,,0000,0000,0000,,"Off-Grid Generator",\Nте вървят заедно. Dialogue: 0,0:27:08.01,0:27:14.06,Default,,0000,0000,0000,,Оптимизираният генератор е предимно за...\Nще бъде пуснат на пазара Dialogue: 0,0:27:14.06,0:27:16.05,Default,,0000,0000,0000,,същото време с\Nкосмическата технология, Dialogue: 0,0:27:16.05,0:27:19.79,Default,,0000,0000,0000,,защото го използваме за космическия лифт.\NТя е независима Dialogue: 0,0:27:19.79,0:27:21.67,Default,,0000,0000,0000,,енергийните доставки Dialogue: 0,0:27:21.81,0:27:23.74,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Това е част от\Nтова, което наричате, Dialogue: 0,0:27:23.74,0:27:27.01,Default,,0000,0000,0000,,"Пандора кутия", че след\Nкато започне да я отваря, Dialogue: 0,0:27:27.01,0:27:30.63,Default,,0000,0000,0000,,тогава останалите неща\Nсъщо започват да излизат. Dialogue: 0,0:27:30.93,0:27:33.38,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Най-големият проблем...\NДа, най-големият проблем Dialogue: 0,0:27:33.38,0:27:39.86,Default,,0000,0000,0000,,е въвеждането на...\Nна своевременното въвеждане, Dialogue: 0,0:27:39.86,0:27:47.76,Default,,0000,0000,0000,,на Off-Grid единицата. И ние сме...\Nмного скоро ще решим, Dialogue: 0,0:27:47.76,0:27:50.76,Default,,0000,0000,0000,,по какъв начин ще го направим\Nи как трябва да го направим Dialogue: 0,0:27:50.76,0:27:53.31,Default,,0000,0000,0000,,споразумение с нашите\Nкитайски колеги. Dialogue: 0,0:27:53.39,0:27:57.18,Default,,0000,0000,0000,,Времето на стартиране и\Nспоразумения, които сме направили. Dialogue: 0,0:27:57.58,0:28:00.26,Default,,0000,0000,0000,,И ще нарекат времето и мястото. Dialogue: 0,0:28:00.34,0:28:02.65,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Както споменахте\Nв предишен семинар, Dialogue: 0,0:28:02.65,0:28:07.81,Default,,0000,0000,0000,,това е много зависимо от\Nсветовните събития и така нататък. Dialogue: 0,0:28:07.81,0:28:10.59,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Да, вече обявихме\Nв преподаването, Dialogue: 0,0:28:10.59,0:28:14.72,Default,,0000,0000,0000,,... през последната седмица.\NАко видим положение на война, Dialogue: 0,0:28:14.83,0:28:21.78,Default,,0000,0000,0000,,тъй като маслото, което трябва да се\Nизползва като позиция на войната, Dialogue: 0,0:28:21.78,0:28:24.80,Default,,0000,0000,0000,,ние ще освободим... Dialogue: 0,0:28:27.65,0:28:29.82,Default,,0000,0000,0000,,... това, което наричаме, Dialogue: 0,0:28:29.82,0:28:34.49,Default,,0000,0000,0000,,Off-Grid Power Unit и\Nпредприехме стъпките. Dialogue: 0,0:28:34.71,0:28:36.53,Default,,0000,0000,0000,,Че... Dialogue: 0,0:28:39.31,0:28:44.30,Default,,0000,0000,0000,,по толкова много начини, ако\Nнякога нещо се случи в този фронт. Dialogue: 0,0:28:44.46,0:28:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Ние ще отговорим незабавно, Dialogue: 0,0:28:46.32,0:28:50.93,Default,,0000,0000,0000,,като освободи... като част\Nот спирането на войната... Dialogue: 0,0:28:51.72,0:28:56.48,Default,,0000,0000,0000,,... между Иран и Саудитска\NАрабия и сме поставили място. Dialogue: 0,0:28:56.48,0:28:59.76,Default,,0000,0000,0000,,Четири или пет различни\Nместа, ако нещо се случи, Dialogue: 0,0:28:59.76,0:29:03.54,Default,,0000,0000,0000,,инструкцията е, че фондация Кеше Dialogue: 0,0:29:03.54,0:29:06.79,Default,,0000,0000,0000,,доверената група,\Nкоято има чертежа, Dialogue: 0,0:29:06.79,0:29:09.27,Default,,0000,0000,0000,,ще освободи\Nтехнологията мигновено Dialogue: 0,0:29:09.27,0:29:15.58,Default,,0000,0000,0000,,Светът. Което означава,\Nще разруши буквално, Dialogue: 0,0:29:15.58,0:29:20.83,Default,,0000,0000,0000,,каквито и да било сили,\Nче щеше да бъде маслото Dialogue: 0,0:29:20.83,0:29:27.66,Default,,0000,0000,0000,,използван като източник на енергийни\Nвойни, от онези, които са зад него. Dialogue: 0,0:29:27.66,0:29:31.23,Default,,0000,0000,0000,,Приближихме се до Ватикана, през\Nпоследните седем дни се срещнахме с тях. Dialogue: 0,0:29:31.23,0:29:37.02,Default,,0000,0000,0000,,Имаше среща във\NВатикана, снощи, вчера. Dialogue: 0,0:29:37.02,0:29:39.87,Default,,0000,0000,0000,,По отношение на призива на\NФондация "Кеше" за мир. Dialogue: 0,0:29:40.40,0:29:43.70,Default,,0000,0000,0000,,И получихме отговорите\Nси от Ватикана. Dialogue: 0,0:29:43.70,0:29:47.25,Default,,0000,0000,0000,,И две други водещи\Nнации в света. Dialogue: 0,0:29:47.75,0:29:49.19,Default,,0000,0000,0000,,И според това, както казахме, Dialogue: 0,0:29:49.19,0:29:55.25,Default,,0000,0000,0000,,ние предприехме стъпки за... преговори\Nмежду Иран и Саудитска Арабия Dialogue: 0,0:29:55.25,0:29:58.08,Default,,0000,0000,0000,,две страни на ислямския\Nсвят, за мир. Dialogue: 0,0:29:58.08,0:30:04.14,Default,,0000,0000,0000,,И ние... срещнахме длъжностни\Nлица и нашите договори Dialogue: 0,0:30:04.14,0:30:07.95,Default,,0000,0000,0000,,през Ватикана в събота в Рим. Dialogue: 0,0:30:08.33,0:30:15.88,Default,,0000,0000,0000,,И имаше среща на Ватикана от...\Nснощи по отношение на решението, Dialogue: 0,0:30:15.91,0:30:21.74,Default,,0000,0000,0000,,в сътрудничество, сътрудничество с\Nмирния процес между двете нации. Dialogue: 0,0:30:21.77,0:30:25.07,Default,,0000,0000,0000,,Ние въвеждаме световни лидери, религиозни водачи Dialogue: 0,0:30:25.07,0:30:29.77,Default,,0000,0000,0000,,всички на масата на преговорите като\Nедна нация, една планета, една раса. Dialogue: 0,0:30:29.94,0:30:33.00,Default,,0000,0000,0000,,И ще видим, сякаш се развива... Dialogue: 0,0:30:33.04,0:30:36.80,Default,,0000,0000,0000,,както се съгласихме от днес,\Nотиваме да бъдем заглушени Dialogue: 0,0:30:36.80,0:30:43.08,Default,,0000,0000,0000,,че преговорите и всичко стъпка по\Nстъпка могат да бъдат предприети с... Dialogue: 0,0:30:43.08,0:30:51.06,Default,,0000,0000,0000,,това, което аз наричам абсолютно...\Nпредпазни мерки, които не променят нищо. Dialogue: 0,0:30:51.06,0:30:54.64,Default,,0000,0000,0000,,Следващите съобщения, ако\Nуспеем да установим мира Dialogue: 0,0:30:54.64,0:30:58.04,Default,,0000,0000,0000,,между двете нации или две\Nстрани на ислямския свят. Dialogue: 0,0:30:58.06,0:31:03.11,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде направено директно\Nмежду и от двете столици. Dialogue: 0,0:31:03.81,0:31:08.53,Default,,0000,0000,0000,,... прекарах много ти... прекарах\Nмного време, за да видя тези неща, Dialogue: 0,0:31:08.57,0:31:12.03,Default,,0000,0000,0000,,както видяхме с иранското и\Nамериканското мирно преговаряне Dialogue: 0,0:31:14.70,0:31:19.57,Default,,0000,0000,0000,,Столицата... да затвори\Nтук, това е 1400 години. Dialogue: 0,0:31:12.07,0:31:14.22,Default,,0000,0000,0000,,това отне две години и половина. Dialogue: 0,0:31:20.20,0:31:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Докато говорех снощи на една от водещите\Nфондации на Кеше... членове на съветите, Dialogue: 0,0:31:28.82,0:31:33.69,Default,,0000,0000,0000,,тя е вградена, тя е заложена в културата\Nи трябва да сме много внимателни. Dialogue: 0,0:31:33.93,0:31:37.61,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете, че\Nсунитите и шиитите са вградени Dialogue: 0,0:31:37.64,0:31:41.66,Default,,0000,0000,0000,,културната разлика по отношение\Nна тяхната вяра и какви са те Dialogue: 0,0:31:41.72,0:31:46.16,Default,,0000,0000,0000,,И те са много силни в своята вяра и ние\Nтрябва да уважаваме и двете страни. Dialogue: 0,0:31:46.29,0:31:51.21,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ще предприемем действия по начин, по който...\Nкакто направихме преди... Dialogue: 0,0:31:51.21,0:31:55.32,Default,,0000,0000,0000,,Ние знаем как да преговаряме и\Nзнаем кой и къде да преговаряме. Dialogue: 0,0:31:56.13,0:32:02.11,Default,,0000,0000,0000,,И както казах, следващият ни призив по\Nотношение на иранския мир... работа, Dialogue: 0,0:32:02.11,0:32:05.30,Default,,0000,0000,0000,,ще бъде по мълчалив начин, но със сигурност, Dialogue: 0,0:32:05.30,0:32:08.81,Default,,0000,0000,0000,,ние ще имаме израелското правителство и\Nизраелското еврейско подкрепящо лоби. Dialogue: 0,0:32:08.82,0:32:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Защото имаме много силна\Nиранска еврейска общност, Dialogue: 0,0:32:13.07,0:32:17.31,Default,,0000,0000,0000,,ще участваме в тях,\Nпризоваваме за всички нации. Dialogue: 0,0:32:17.38,0:32:20.01,Default,,0000,0000,0000,,в известен смисъл правим една\Nрелигия от всички религии Dialogue: 0,0:32:20.03,0:32:23.74,Default,,0000,0000,0000,,в приемането на Мира и\Nще видим къде отиваме. Dialogue: 0,0:32:23.74,0:32:25.78,Default,,0000,0000,0000,,Но това са стъпките, които\Nпредприемаме и отсега нататък Dialogue: 0,0:32:25.78,0:32:29.50,Default,,0000,0000,0000,,ние сме абсолютно\Nмълчаливи до преговорите, Dialogue: 0,0:32:29.53,0:32:34.37,Default,,0000,0000,0000,,ако можем да стигнем до споразумение за\Nпреговори мирният процес, който ни направихме. Dialogue: 0,0:32:34.75,0:32:39.12,Default,,0000,0000,0000,,... Бих искал да благодаря на\Nтези, които слушат на заден план, Dialogue: 0,0:32:39.23,0:32:42.83,Default,,0000,0000,0000,,които са улеснили и улесняват\Nразличната част при преговори Dialogue: 0,0:32:42.83,0:32:44.56,Default,,0000,0000,0000,,в различна част на света. Dialogue: 0,0:32:44.91,0:32:50.79,Default,,0000,0000,0000,,И за световните лидери, които са показали, че\Nбиха искали да бъдат част от него като създаден. Dialogue: 0,0:32:50.91,0:32:53.29,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря за... Dialogue: 0,0:32:53.29,0:32:58.20,Default,,0000,0000,0000,,тези, всички движения, които\Nпредприемаме и подкрепяме. Dialogue: 0,0:32:58.26,0:33:05.62,Default,,0000,0000,0000,,Отнема много смелост за световните лидери, дори\Nда се замислят за затварянето на такава празнина. Dialogue: 0,0:33:05.62,0:33:13.12,Default,,0000,0000,0000,,Пропуските в нацията можем да затворим, но религиозните\Nпропуски, особено една религия, са много трудни, Dialogue: 0,0:33:13.12,0:33:16.59,Default,,0000,0000,0000,,видяхме в Северна Ирландия,\Nкъдето католици и протестанти Dialogue: 0,0:33:16.59,0:33:19.53,Default,,0000,0000,0000,,повече от триста години\Nбяха на гърлото. Dialogue: 0,0:33:20.44,0:33:24.44,Default,,0000,0000,0000,,Ние разбираме начина, по който е, не\Nвсичко е политическо, е религиозно, Dialogue: 0,0:33:24.51,0:33:29.78,Default,,0000,0000,0000,,това е разбирането на неуспеха и желанията\Nна победата и кой иска да бъде по-висок, Dialogue: 0,0:33:29.86,0:33:33.81,Default,,0000,0000,0000,,разбираме процеса,\Nприветстваме първоначалния, Dialogue: 0,0:33:33.81,0:33:37.10,Default,,0000,0000,0000,,настоящето, което\Nнаричам "мирен процес". Dialogue: 0,0:33:37.10,0:33:41.25,Default,,0000,0000,0000,,Което е... надяваме се да приключи\Nсирийската война през следващата седмица. Dialogue: 0,0:33:41.30,0:33:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме напълно наясно с преговорите,\Nимаме хора, които постоянно ни разказват, Dialogue: 0,0:33:46.43,0:33:54.36,Default,,0000,0000,0000,,в позицията на преговорите, тъй като\Nизглежда, че руската коалиция с Иран Dialogue: 0,0:33:54.36,0:33:59.71,Default,,0000,0000,0000,,ще успее да донесе мир\Nи опозицията в Сирия Dialogue: 0,0:33:59.71,0:34:02.42,Default,,0000,0000,0000,,е напълно приет поражението\Nпрез следващите 7 - 10 дни Dialogue: 0,0:34:02.42,0:34:05.45,Default,,0000,0000,0000,,в преговорите, ако\Nуспеят напълно. Dialogue: 0,0:34:05.49,0:34:10.62,Default,,0000,0000,0000,,Това носи надежда, че разговорите\Nна Саудитска Арабия за мир с Иран Dialogue: 0,0:34:10.68,0:34:14.08,Default,,0000,0000,0000,,тъй като те се срещат на масата, на\Nедна позиция, отколкото на другата. Dialogue: 0,0:34:14.55,0:34:18.96,Default,,0000,0000,0000,,... Политиката е много мръсна\Nигра, но от друга страна, Dialogue: 0,0:34:19.06,0:34:21.88,Default,,0000,0000,0000,,чрез политиката можем да\Nнаправим много приятели. Dialogue: 0,0:34:23.14,0:34:29.14,Default,,0000,0000,0000,,Както вече казах, няма да\Nспрем да създадем връзка, Dialogue: 0,0:34:29.14,0:34:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Ватиканът е напълно\Nинформиран, че има движение. Dialogue: 0,0:34:31.96,0:34:38.76,Default,,0000,0000,0000,,Лидерите на еврейската общност са напълно\Nнаясно какво ще прави Кеше фондацията. Dialogue: 0,0:34:38.90,0:34:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Използваме световните религии,\Nза да доведем конфликта Dialogue: 0,0:34:41.76,0:34:46.25,Default,,0000,0000,0000,,между две религии като една, две\Nгрупи от една религия заедно. Dialogue: 0,0:34:46.56,0:34:48.46,Default,,0000,0000,0000,,Обединяването, ако\Nрелигиите означават, Dialogue: 0,0:34:48.48,0:34:53.77,Default,,0000,0000,0000,,всички трябва да работят заедно и аз благодаря\Nна нашите преговарящи във Ватикана. Dialogue: 0,0:34:53.77,0:34:54.85,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти много. Dialogue: 0,0:34:54.88,0:35:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Направихте много работа и ви благодарим за това,\Nкоето сте направили през последните седмици. Dialogue: 0,0:35:01.50,0:35:07.20,Default,,0000,0000,0000,,И по подобен начин се наложи много смелост за\Nхората във Ватикана да обмислят подобен ход, Dialogue: 0,0:35:07.20,0:35:10.57,Default,,0000,0000,0000,,да стане преговарящ между\Nдвете две ислямски секта. Dialogue: 0,0:35:10.80,0:35:16.02,Default,,0000,0000,0000,,Ще видим какъв ще бъде резултатът\Nи ще видим как ще се случи. Dialogue: 0,0:35:16.02,0:35:19.33,Default,,0000,0000,0000,,През следващите няколко седмици\Nще пътувам в различни посоки, Dialogue: 0,0:35:19.33,0:35:22.91,Default,,0000,0000,0000,,опитвайки се да преговаря\Nмежду и в същото време, Dialogue: 0,0:35:22.96,0:35:25.86,Default,,0000,0000,0000,,получихме 100% подкрепа\Nот световните лидери Dialogue: 0,0:35:25.88,0:35:29.10,Default,,0000,0000,0000,,да продължим с това\Nи да го подкрепим. Dialogue: 0,0:35:29.21,0:35:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че поддръжниците на\NФондация Кеше, както знаете, Dialogue: 0,0:35:34.32,0:35:36.62,Default,,0000,0000,0000,,научихме нов начин да\Nподкрепим себе си, Dialogue: 0,0:35:36.62,0:35:42.10,Default,,0000,0000,0000,,чрез подкрепа чрез Душата\Nна нас, които контролираме, Dialogue: 0,0:35:42.12,0:35:45.57,Default,,0000,0000,0000,,да подкрепи духа на световните\Nлидери, за да стане силен. Dialogue: 0,0:35:45.78,0:35:51.33,Default,,0000,0000,0000,,Да стане достатъчно силен, за да може да се промени. Dialogue: 0,0:35:51.34,0:35:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Има много движения в посоките... Dialogue: 0,0:35:53.88,0:35:59.72,Default,,0000,0000,0000,,ние не влизаме в политиката, ние сме\Nв условията на преговорите за мир. Dialogue: 0,0:36:00.04,0:36:06.54,Default,,0000,0000,0000,,Технология, Наука срещу мира и поисках\Nподкрепата на фондация "Кеше" Dialogue: 0,0:36:06.69,0:36:11.25,Default,,0000,0000,0000,,да ни подкрепите чрез вашата Душа, за да\Nиздигнете душата на световните лидери Dialogue: 0,0:36:11.27,0:36:15.48,Default,,0000,0000,0000,,които участват в тези преговори,\Nтези, които са във Ватикана, Dialogue: 0,0:36:15.50,0:36:18.74,Default,,0000,0000,0000,,тези, които са в\Nеврейското ръководство, Dialogue: 0,0:36:18.74,0:36:22.05,Default,,0000,0000,0000,,тези, които са под ислямския\Nсвят и в политическия свят. Dialogue: 0,0:36:22.07,0:36:30.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е... религиозно, както ние наричаме,\Nе религия и политически заедно, Dialogue: 0,0:36:30.28,0:36:34.03,Default,,0000,0000,0000,,смесени и се опитваме да\Nпреговаряме по отделни начини, Dialogue: 0,0:36:34.06,0:36:37.50,Default,,0000,0000,0000,,религиозната и политическата страна. Dialogue: 0,0:36:37.61,0:36:41.98,Default,,0000,0000,0000,,Не е лесно, това е едно от най-трудните\Nпреговори, които някога съм участвал, Dialogue: 0,0:36:41.98,0:36:45.90,Default,,0000,0000,0000,,Опитваме се в много трудни\Nи различни посоки и, Dialogue: 0,0:36:45.92,0:36:55.47,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се с вашата подкрепа да стигнем до\Nдушата на саудитското кралско семейство Dialogue: 0,0:36:55.62,0:37:03.30,Default,,0000,0000,0000,,и техните привърженици, да се присъединят\Nкъм нас в мира, да бъдем носител на мира. Dialogue: 0,0:37:03.33,0:37:06.89,Default,,0000,0000,0000,,И по много начини ние\Nвсички правим грешки, Dialogue: 0,0:37:06.92,0:37:09.86,Default,,0000,0000,0000,,но тези грешки трябва да бъдат\Nв полза на човечеството. Dialogue: 0,0:37:09.89,0:37:13.13,Default,,0000,0000,0000,,Няма грешка, бяхме възпитани,\Nза да се бием един друг, Dialogue: 0,0:37:13.14,0:37:16.24,Default,,0000,0000,0000,,трябва да научим, че трябва\Nда съществуваме един с друг. Dialogue: 0,0:37:16.88,0:37:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Като една нация, една планета, както казваме във фарси, Dialogue: 0,0:37:23.13,0:37:27.73,Default,,0000,0000,0000,,- Дори и да отрежете ябълка, двете\Nполовини никога не са едни и същи. Dialogue: 0,0:37:27.73,0:37:30.01,Default,,0000,0000,0000,,Да не говорим за двама души. Dialogue: 0,0:37:30.26,0:37:32.95,Default,,0000,0000,0000,,Да не говорим за две религии, Dialogue: 0,0:37:32.95,0:37:36.01,Default,,0000,0000,0000,,или една религия, която се е разделила с течение на времето. Dialogue: 0,0:37:37.96,0:37:41.80,Default,,0000,0000,0000,,Надяваме се същото да се случи\Nи с иранското правителство Dialogue: 0,0:37:41.80,0:37:45.10,Default,,0000,0000,0000,,те подкрепят този ход на мира\Nпри влизането ни в преговори. Dialogue: 0,0:37:45.10,0:37:47.96,Default,,0000,0000,0000,,Ние работим много\Nтихо и от днес, Dialogue: 0,0:37:48.35,0:37:50.100,Default,,0000,0000,0000,,беше взето решение, че\Nняма да обсъждаме повече. Dialogue: 0,0:37:50.100,0:37:53.81,Default,,0000,0000,0000,,Доставихме го до вниманието ви,\Nзащото се нуждаем от подкрепата Dialogue: 0,0:37:53.81,0:37:56.62,Default,,0000,0000,0000,,да промени душата на\Nсветовните лидери. Dialogue: 0,0:37:56.68,0:38:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Това е нашата работа, Една нация, Една\Nпланета, за да обединим човека за мир. Dialogue: 0,0:38:04.39,0:38:11.70,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че ще имаме Съвета\Nна Земята, Конституцията... Dialogue: 0,0:38:12.31,0:38:18.19,Default,,0000,0000,0000,,да се чете и...\NМисля, че имаме полски? Dialogue: 0,0:38:19.08,0:38:20.79,Default,,0000,0000,0000,,Те присъстват ли? Dialogue: 0,0:38:21.53,0:38:23.03,Default,,0000,0000,0000,,(PW) Да, Добро утро Г-н Кеш Dialogue: 0,0:38:23.03,0:38:27.12,Default,,0000,0000,0000,,полският превод е готов да бъде\Nпредставен по всяко време, когато искате. Dialogue: 0,0:38:27.12,0:38:30.36,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете ли да ни четете,\Nмоля, прочетете го? Dialogue: 0,0:38:31.53,0:38:33.85,Default,,0000,0000,0000,,(PW) Разбира се, нека просто\Nда споделя моя екран. Dialogue: 0,0:38:33.88,0:38:37.45,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Както се казва, Конституцията на Съвета на Земята Dialogue: 0,0:38:37.45,0:38:42.63,Default,,0000,0000,0000,,в китайски ще бъде публикуван\Nскоро, е завършен. Dialogue: 0,0:38:50.31,0:38:54.38,Default,,0000,0000,0000,,(PW) Добре, е... е видимо ли?\N(МК) Да. Моля, давай напред. Dialogue: 0,0:38:54.40,0:38:56.22,Default,,0000,0000,0000,,(PW) Добре, благодаря. Dialogue: 0,0:38:57.10,0:39:01.84,Default,,0000,0000,0000,,Така че това е почти краен превод,\Nние го представихме в неделя, Dialogue: 0,0:39:01.86,0:39:05.60,Default,,0000,0000,0000,,имахме два въпроса...\Nкоито вече са разрешени. Dialogue: 0,0:39:05.84,0:39:09.97,Default,,0000,0000,0000,,... И има две или три области,\Nкоито се нуждаят от изясняване Dialogue: 0,0:39:09.100,0:39:13.03,Default,,0000,0000,0000,,и те са маркирани в жълто, така\Nче ще го видите в целия документ Dialogue: 0,0:39:13.03,0:39:16.98,Default,,0000,0000,0000,,но ще направим още едно четене в\Nобществено полско учение днес Dialogue: 0,0:39:16.98,0:39:19.83,Default,,0000,0000,0000,,и ние ще решим тези, за да...\Nнещо като... Dialogue: 0,0:39:19.88,0:39:22.75,Default,,0000,0000,0000,,да четат гладко и да имат\Nсмисъл и на полския език. Dialogue: 0,0:39:22.75,0:39:26.61,Default,,0000,0000,0000,,Така че, че това е близо до окончателната\Nверсия, само две или три, малко ощипвам Dialogue: 0,0:39:26.61,0:39:29.96,Default,,0000,0000,0000,,и ще бъде готова така...\NЕ, тук отиваме... Dialogue: 0,0:39:29.96,0:39:35.76,Default,,0000,0000,0000,,[Представител на полския език UC\Nпредставя Конституцията на ЕС] Dialogue: 0,0:52:28.73,0:52:31.05,Default,,0000,0000,0000,,(PW) И това е за него.\NБлагодаря ти много Dialogue: 0,0:52:31.05,0:52:35.07,Default,,0000,0000,0000,,защото ми даде тази възможност\Nда я прочета на родния си език, Dialogue: 0,0:52:35.07,0:52:40.44,Default,,0000,0000,0000,,И аз искам да благодаря на всички членове на\NСъвета на Земята за тази красива Конституция. Dialogue: 0,0:52:40.48,0:52:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти много. Dialogue: 0,0:52:46.22,0:52:52.16,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много за времето си да\Nго превеждате и да можете да го направите Dialogue: 0,0:52:52.31,0:52:55.96,Default,,0000,0000,0000,,споделете го с нас на езика\Nна душата на вашия народ. Dialogue: 0,0:52:56.04,0:53:00.73,Default,,0000,0000,0000,,... Има ли някакви коментари\Nот никого по отношение Dialogue: 0,0:53:00.73,0:53:05.50,Default,,0000,0000,0000,,... Съветът на земята\Nи Конституцията? Dialogue: 0,0:53:13.26,0:53:15.27,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Имаме...\N(МК) Извинение? Dialogue: 0,0:53:15.27,0:53:23.02,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Имаме един Фред Енрике ми каза,\Nче френската версия е готова и сега. Dialogue: 0,0:53:23.02,0:53:26.98,Default,,0000,0000,0000,,И те ще го прочетат във\Nфренското учение тази вечер. Dialogue: 0,0:53:27.53,0:53:34.09,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ще бъде направено следващата седмица,\Nследващия четвъртък, ако те го представят, моля. Dialogue: 0,0:53:34.73,0:53:37.08,Default,,0000,0000,0000,,... Това ще бъде много хубаво. Dialogue: 0,0:53:37.35,0:53:41.70,Default,,0000,0000,0000,,... Нуждаем се от френски\Nчлен на Универсален съвет, Dialogue: 0,0:53:42.28,0:53:47.11,Default,,0000,0000,0000,,тъй като настоящият член на Универсалния\Nсъвет отстъпи, считано от миналата седмица. Dialogue: 0,0:53:47.45,0:53:56.52,Default,,0000,0000,0000,,Всеки... който има подкрепата на\Nдушите си да заемат позиция... Dialogue: 0,0:53:56.57,0:53:59.20,Default,,0000,0000,0000,,Членовете на Съвета\Nна Земята са солидни Dialogue: 0,0:53:59.20,0:54:01.76,Default,,0000,0000,0000,,по начин, по който са били\Nизбрани по различен начин. Dialogue: 0,0:54:01.87,0:54:06.66,Default,,0000,0000,0000,,Универсалният съвет е изборът на душата на\Nчовека, която може да служи на човечеството. Dialogue: 0,0:54:06.79,0:54:13.87,Default,,0000,0000,0000,,И трима или четирима членове на\NВсемирния съвет виждат и както казваме, Dialogue: 0,0:54:13.88,0:54:19.72,Default,,0000,0000,0000,,... "С течение на времето те са кратки"\Nили "в част от ето на това, което те Dialogue: 0,0:54:19.72,0:54:24.72,Default,,0000,0000,0000,,биха искали да направят по\Nразлични начини и са се оттеглили. Dialogue: 0,0:54:24.72,0:54:32.19,Default,,0000,0000,0000,,И... това отваря сега ситуация за\Nфранцузите, всеки, който вижда така, Dialogue: 0,0:54:32.19,0:54:38.20,Default,,0000,0000,0000,,че чрез душата си могат да\Nбъдат поддръжник на французите Dialogue: 0,0:54:38.20,0:54:45.04,Default,,0000,0000,0000,,... вие сте добре дошли да... кандидатствате\Nи тогава ще видим какво е необходимо Dialogue: 0,0:54:45.04,0:54:49.37,Default,,0000,0000,0000,,място по отношение на това, което се\Nслучва във фонов режим около селекцията. Dialogue: 0,0:54:50.32,0:54:53.76,Default,,0000,0000,0000,,Едно от най-важните неща,\Nкоито трябва да се каже, Dialogue: 0,0:54:53.76,0:54:57.24,Default,,0000,0000,0000,,е, че Съветът на Земята\Nе взел решението. Dialogue: 0,0:54:57.52,0:55:01.68,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като виждаме, че хората изпращат\Nразлични искания или различни точки Dialogue: 0,0:55:01.68,0:55:03.93,Default,,0000,0000,0000,,да се добави към... Dialogue: 0,0:55:04.75,0:55:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Конституцията, тогава Съветът\Nна Земята реши, че те... Dialogue: 0,0:55:09.46,0:55:13.30,Default,,0000,0000,0000,,те събират всички искани промени\Nи какво трябва да се направи Dialogue: 0,0:55:13.30,0:55:16.66,Default,,0000,0000,0000,,и според желанията на Съвета, Dialogue: 0,0:55:16.78,0:55:22.22,Default,,0000,0000,0000,,всеки декември общо...\Nпакета ще бъде разгледан Dialogue: 0,0:55:22.22,0:55:26.27,Default,,0000,0000,0000,,и ще бъдат добавени към\Nследващата година Конституция. Dialogue: 0,0:55:26.30,0:55:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Така че, не е нужно да променяме\NКонституцията непрекъснато и непрекъснато. Dialogue: 0,0:55:30.02,0:55:34.52,Default,,0000,0000,0000,,Така че, докато поставяте вашите\Nискания и желания и ако те са в ред Dialogue: 0,0:55:34.52,0:55:37.80,Default,,0000,0000,0000,,с исканията и желанията на\Nчленовете на Съвета на Земята, Dialogue: 0,0:55:37.85,0:55:43.06,Default,,0000,0000,0000,,те ще бъдат поставени в досието\Nили в Конституцията на заден план Dialogue: 0,0:55:43.23,0:55:46.62,Default,,0000,0000,0000,,и ще бъде пусната всеки\Nдекември, веднъж годишно. Dialogue: 0,0:55:46.83,0:55:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Така че, тя да стане приложима\Nот януари следващия Dialogue: 0,0:55:50.78,0:55:56.64,Default,,0000,0000,0000,,че винаги имаме солидна конституция\Nи знаем, че има актуализация, Dialogue: 0,0:55:56.71,0:56:01.36,Default,,0000,0000,0000,,тъй като това е направено от\Nхората за хората, как те искат Dialogue: 0,0:56:01.36,0:56:07.23,Default,,0000,0000,0000,,и те виждат, че това ще бъде,\Nкоето наричаме, "подкрепено" Dialogue: 0,0:56:07.23,0:56:09.81,Default,,0000,0000,0000,,Един народ, една планета заедно. Dialogue: 0,0:56:09.88,0:56:13.12,Default,,0000,0000,0000,,Членовете на Съвета на Земята\Nимат съвсем различни задължения Dialogue: 0,0:56:13.12,0:56:16.94,Default,,0000,0000,0000,,и те работят по различен начин\Nот членовете на Всеобщия съвет. Dialogue: 0,0:56:17.18,0:56:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Членовете на Съвета на\NЗемята влизат директно в... Dialogue: 0,0:56:21.88,0:56:27.84,Default,,0000,0000,0000,,разбиране на финансовите дела и...\Nмодела, който фабриките, Dialogue: 0,0:56:27.84,0:56:32.02,Default,,0000,0000,0000,,екипите за поддръжка,\Nостаналите неща в Фондацията Dialogue: 0,0:56:32.02,0:56:37.02,Default,,0000,0000,0000,,те разбират как могат да използват...\Nи да използват нещата Dialogue: 0,0:56:37.02,0:56:39.24,Default,,0000,0000,0000,,които са на разположение. Dialogue: 0,0:56:40.76,0:56:47.12,Default,,0000,0000,0000,,В ученията от последните няколко седмици, както\Nказахме, ние все повече и повече се развиваме Dialogue: 0,0:56:47.12,0:56:52.71,Default,,0000,0000,0000,,в по-нататъшно разбиране и те ще бъдат все\Nповече и повече, това, което аз наричам, Dialogue: 0,0:56:53.18,0:57:00.45,Default,,0000,0000,0000,,"подход", нови начини, които трябва\Nда добавим към знанието на човека. Dialogue: 0,0:57:00.52,0:57:03.90,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас бяха щастливи,\Nкакто казах преди много пъти, Dialogue: 0,0:57:03.90,0:57:08.94,Default,,0000,0000,0000,,с GANSes и нано покритие и\Nние успяхме да разберем Dialogue: 0,0:57:08.94,0:57:12.90,Default,,0000,0000,0000,,работата на Душата на Човека, която\Nсме отговорни за нейната дейност. Dialogue: 0,0:57:12.90,0:57:16.69,Default,,0000,0000,0000,,ние сме тези, които\Nконтролираме и контролираме. Dialogue: 0,0:57:16.74,0:57:20.22,Default,,0000,0000,0000,,И сега ние трябва да го разберем Dialogue: 0,0:57:20.22,0:57:23.42,Default,,0000,0000,0000,,че притежаваме две\Nлинии на живот, Dialogue: 0,0:57:23.46,0:57:27.89,Default,,0000,0000,0000,,един физически и един чрез\Nвръзката на нашите Емоции, Dialogue: 0,0:57:27.91,0:57:31.33,Default,,0000,0000,0000,,чрез физическата Душа\Nна тялото на Човека, Dialogue: 0,0:57:31.38,0:57:35.50,Default,,0000,0000,0000,,чрез Душата на Човека, която\Nе Създателят на Човека. Dialogue: 0,0:57:35.66,0:57:41.66,Default,,0000,0000,0000,,Това разделение е запазено от различно\Nтова, което наричам Път на вярата, Dialogue: 0,0:57:41.67,0:57:44.32,Default,,0000,0000,0000,,че е загадка да разберем. Dialogue: 0,0:57:44.36,0:57:50.05,Default,,0000,0000,0000,,И за да го разберем, за да можем\Nда създадем връзка с него, Dialogue: 0,0:57:51.29,0:57:53.68,Default,,0000,0000,0000,,Човекът е създал\Nразличен път на вяра. Dialogue: 0,0:57:53.69,0:57:59.58,Default,,0000,0000,0000,,Сега човекът разбира, че\Nе пътят на самата вяра. Dialogue: 0,0:57:59.73,0:58:04.84,Default,,0000,0000,0000,,И той е този, който решава за\Nструктурата на Физичеството Dialogue: 0,0:58:04.84,0:58:06.87,Default,,0000,0000,0000,,и връзка с другите души Dialogue: 0,0:58:07.20,0:58:11.83,Default,,0000,0000,0000,,Миналата седмица бях някъде с Каролайн\Nи видяхме една много красива тениска. Dialogue: 0,0:58:11.88,0:58:26.28,Default,,0000,0000,0000,,Тя казва "Аз бях"... това, което го наричате...\N"Атеист, докато открих, че съм Бог." Dialogue: 0,0:58:28.80,0:58:34.93,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че дори не можехме да\Nповярваме в Бога, докато не разбрахме Dialogue: 0,0:58:34.93,0:58:39.36,Default,,0000,0000,0000,,ние сме създателят на условията\Nи позициите на себе си. Dialogue: 0,0:58:40.71,0:58:47.79,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини, ние трябва да\Nразберем повече за другата част от нашия Живот Dialogue: 0,0:58:47.82,0:58:50.77,Default,,0000,0000,0000,,ние имаме, което е затворено за нас. Dialogue: 0,0:58:50.77,0:58:55.47,Default,,0000,0000,0000,,И ние, по толкова много начини,\Nни отказвахме достъп до себе си, Dialogue: 0,0:58:55.47,0:59:00.26,Default,,0000,0000,0000,,Не можем да обвиняваме никого, защото тогава ние\Nотиваме на пътя на вината, на това и на това. Dialogue: 0,0:59:00.70,0:59:04.94,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин не бяхме достатъчно\Nзрели, за да видим сами път, Dialogue: 0,0:59:04.94,0:59:08.37,Default,,0000,0000,0000,,за да видим, че сме тоталността. Dialogue: 0,0:59:08.37,0:59:11.53,Default,,0000,0000,0000,,Но ние винаги пренебрегвахме\Nдругата част. Dialogue: 0,0:59:11.54,0:59:15.19,Default,,0000,0000,0000,,което аз наричам "любовникът"\Nчаст от битието. Dialogue: 0,0:59:15.19,0:59:19.98,Default,,0000,0000,0000,,Душата е дарител, за да създаде\Nпроявление на неговата физичност Dialogue: 0,0:59:19.98,0:59:22.24,Default,,0000,0000,0000,,чрез даване от себе си. Dialogue: 0,0:59:22.29,0:59:26.46,Default,,0000,0000,0000,,И по толкова много начини, ако\Nчовешката раса можеше да разбере, Dialogue: 0,0:59:26.60,0:59:31.24,Default,,0000,0000,0000,,думата "Любов" идва от\Nсъществуването на душата на човека, Dialogue: 0,0:59:31.92,0:59:37.95,Default,,0000,0000,0000,,душата на човека е дарител и в\Nвзаимодействие с това, което дава Dialogue: 0,0:59:38.06,0:59:44.09,Default,,0000,0000,0000,,към неговата среда, тя създава, проявява\Nфизическото състояние на човека. Dialogue: 0,0:59:44.13,0:59:47.29,Default,,0000,0000,0000,,Не познавам по-добър любовник\Nот душата на човека, Dialogue: 0,0:59:47.37,0:59:50.01,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да научим,\Nтрябва да разберем Dialogue: 0,0:59:50.12,0:59:54.75,Default,,0000,0000,0000,,с когото сме влюбени и с любовника,\Nкойто е довел до създаването ни Dialogue: 0,0:59:55.29,0:59:58.78,Default,,0000,0000,0000,,не очаква, но дава безусловно, Dialogue: 0,0:59:58.78,1:00:02.36,Default,,0000,0000,0000,,и ние поставяме условия и\Nограничения върху него. Dialogue: 0,1:00:02.36,1:00:06.54,Default,,0000,0000,0000,,как бихме искали да изглеждаме,\Nкак бихме искали да миришем, Dialogue: 0,1:00:06.57,1:00:11.26,Default,,0000,0000,0000,,как бихме искали нашата Душа да\Nсе прояви, какъв цвят на окото, Dialogue: 0,1:00:11.48,1:00:17.49,Default,,0000,0000,0000,,какъв цвят на косата, какъв цвят на\Nкожата и защо избираме тези цветове? Dialogue: 0,1:00:17.49,1:00:25.18,Default,,0000,0000,0000,,Защо избираме тези пътища на разбиране,\Nзащо поставяме интелекта върху нашите души Dialogue: 0,1:00:25.18,1:00:28.79,Default,,0000,0000,0000,,че някой е толкова умен\Nи някой не разбира? Dialogue: 0,1:00:28.79,1:00:32.78,Default,,0000,0000,0000,,Където душата на всеки човек е\Nедна и съща и излъчва същото? Dialogue: 0,1:00:32.84,1:00:38.18,Default,,0000,0000,0000,,Така че, в разбирането и еволюцията на\NДушата на човека, ние сме едни и същи. Dialogue: 0,1:00:39.43,1:00:43.14,Default,,0000,0000,0000,,Но това ни води до един\Nмного фундаментален въпрос, Dialogue: 0,1:00:43.51,1:00:49.43,Default,,0000,0000,0000,,Фондация "Кеше" е технология, базирана на космически средства,\Nтака че преподаваме нов начин на космическото пространство. Dialogue: 0,1:00:49.55,1:00:54.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете организациите като\NНАСА, Иранската космическа агенция, Dialogue: 0,1:00:54.48,1:00:58.21,Default,,0000,0000,0000,,или руската космическа агенция или\Nкитайската космическа агенция, Dialogue: 0,1:00:58.21,1:01:05.30,Default,,0000,0000,0000,,те избират селективно, избират много\Nмалко, тренират, за да отидат в космоса. Dialogue: 0,1:01:05.38,1:01:09.53,Default,,0000,0000,0000,,Прекарват години в\Nобучение, в подбора. Dialogue: 0,1:01:09.62,1:01:14.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете селективната позиция с\Nнякой от астронавтите или космонавтите, Dialogue: 0,1:01:15.81,1:01:17.86,Default,,0000,0000,0000,,те преминават през\Nстроги тестове, Dialogue: 0,1:01:18.10,1:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,оценка на тяхното образование, Dialogue: 0,1:01:20.04,1:01:23.33,Default,,0000,0000,0000,,оценявайки тяхното съзнание, Dialogue: 0,1:01:23.36,1:01:27.89,Default,,0000,0000,0000,,оценявайки тяхното, всяко възможно\Nнещо в техния физически живот. Dialogue: 0,1:01:28.48,1:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,И тогава те започнат да ги обучават в\Nпродължение на 7 години, 10 години, Dialogue: 0,1:01:33.02,1:01:42.28,Default,,0000,0000,0000,,За да станат астронавти, да отидат в Космоса\Nи да изпълнят определен ограничен акт, Dialogue: 0,1:01:42.32,1:01:48.76,Default,,0000,0000,0000,,литър... че правите нещо за десет минути,\Nте се повтарят, повтарят и повтарят Dialogue: 0,1:01:48.79,1:01:53.21,Default,,0000,0000,0000,,същото нещо извън, в мозъка\Nим, във водните резервоари, Dialogue: 0,1:01:53.30,1:01:58.54,Default,,0000,0000,0000,,във всяка форма или форма, които, когато\Nизпълняват действието, са абсолютно съвършени, Dialogue: 0,1:01:58.59,1:02:01.60,Default,,0000,0000,0000,,че те не губят ключ в Космоса Dialogue: 0,1:02:01.65,1:02:04.42,Default,,0000,0000,0000,,ако се променят извън нещо. Dialogue: 0,1:02:06.47,1:02:12.65,Default,,0000,0000,0000,,Ако тренираме толкова много, за да\Nполучим една физичност в космоса, Dialogue: 0,1:02:12.65,1:02:16.89,Default,,0000,0000,0000,,да се промени един панел,\Nи отнема години обучение, Dialogue: 0,1:02:18.55,1:02:24.34,Default,,0000,0000,0000,,сега можете да си представите колко време ще\Nни отнеме да обучим човека да го използва, Dialogue: 0,1:02:24.41,1:02:31.82,Default,,0000,0000,0000,,да разбира, да обучава душата\Nси, за да разбере душата му. Dialogue: 0,1:02:32.45,1:02:34.89,Default,,0000,0000,0000,,Обучението няма да дойде дни, Dialogue: 0,1:02:34.89,1:02:38.28,Default,,0000,0000,0000,,ние трябва да разберем\Nдействието на Душата на човека. Dialogue: 0,1:02:39.42,1:02:43.42,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да разберем\Nкак ни Физика и Емоция Dialogue: 0,1:02:43.45,1:02:46.96,Default,,0000,0000,0000,,взаимодейства с източника\Nна нашето съществуване. Dialogue: 0,1:02:50.38,1:02:55.45,Default,,0000,0000,0000,,Същността е майката, тя е\Nсемето на творението на нас. Dialogue: 0,1:02:47.51,1:02:49.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е душата. Dialogue: 0,1:02:56.16,1:02:57.87,Default,,0000,0000,0000,,Никога не сме разбрали. Dialogue: 0,1:02:58.35,1:03:03.63,Default,,0000,0000,0000,,Ако ни отнемат десет години, за да\Nсме селективни и да сме обучени Dialogue: 0,1:03:03.69,1:03:09.42,Default,,0000,0000,0000,,да се справи с една промяна\Nна един панел, от един човек, Dialogue: 0,1:03:09.50,1:03:17.22,Default,,0000,0000,0000,,колко време ще ни отнеме, за да можем да\Nсе обучим как да се справим с нашата душа? Dialogue: 0,1:03:17.56,1:03:21.43,Default,,0000,0000,0000,,Това не е лесна\Nработа, изобщо не е, Dialogue: 0,1:03:21.43,1:03:26.56,Default,,0000,0000,0000,,защото досега го обвинявахме и го\Nоставихме на мъжете на религията, Dialogue: 0,1:03:26.56,1:03:32.94,Default,,0000,0000,0000,,опитвайки се да ограничи, да контролира, да...\Nза да имаме алармени точки чрез наказание. Dialogue: 0,1:03:33.21,1:03:37.23,Default,,0000,0000,0000,,Сега няма наказание,\Nтрябва да сме бдителни. Dialogue: 0,1:03:37.25,1:03:44.25,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да бъдем напълно бдителни в това,\Nкоето позволяваме нашата физическа изява Dialogue: 0,1:03:44.25,1:03:48.61,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на нашата Душа, на\Nсъщността на нашето Сътворение. Dialogue: 0,1:03:48.78,1:03:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Това, което ни води до\Nтова, е много важно, Dialogue: 0,1:03:52.80,1:03:57.33,Default,,0000,0000,0000,,защото сега много неща, които\Nзнаем, трябва да влязат в действие, Dialogue: 0,1:03:57.34,1:04:01.34,Default,,0000,0000,0000,,много неща, за които смятахме,\Nче знаем, са влезли в действие. Dialogue: 0,1:04:01.38,1:04:08.100,Default,,0000,0000,0000,,Много разбиране, което беше\Nтам, сега се нуждае от връзки, Dialogue: 0,1:04:08.100,1:04:14.90,Default,,0000,0000,0000,,и ние казваме: "Ние знаехме". "Ние знаем."\N- Имаме силата. - Разбрахме го. Dialogue: 0,1:04:14.94,1:04:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Свикнали сме за физически\Nтранспорт на нашето тяло, Dialogue: 0,1:04:18.74,1:04:23.20,Default,,0000,0000,0000,,чрез коли, магаре, мотор,\Nсега трябва да се учим Dialogue: 0,1:04:23.25,1:04:28.83,Default,,0000,0000,0000,,транспортирането на нашето тяло, нашата\Nфизичност, чрез душата на човека. Dialogue: 0,1:04:28.85,1:04:35.35,Default,,0000,0000,0000,,И това е огромна промяна за тези,\Nкоито не ходят на учебни заведения. Dialogue: 0,1:04:35.65,1:04:39.46,Default,,0000,0000,0000,,Когато искате да шофирате, те\Nви пращат в шофьорската школа. Dialogue: 0,1:04:39.49,1:04:41.22,Default,,0000,0000,0000,,Когато искате да\Nстанете астронавт, Dialogue: 0,1:04:41.22,1:04:44.19,Default,,0000,0000,0000,,те ви изпращат в басейните\Nи всичко останало. Dialogue: 0,1:04:44.21,1:04:54.21,Default,,0000,0000,0000,,Но сега трябва да обучим нашите себе си, как можем\Nда използваме нашата същност на сътворението, Dialogue: 0,1:04:55.01,1:04:58.87,Default,,0000,0000,0000,,да създаваме движение и\Nпроявление за себе си. Dialogue: 0,1:04:58.98,1:05:01.48,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас ще\Nнапуснат Фондацията, Dialogue: 0,1:05:01.48,1:05:09.59,Default,,0000,0000,0000,,защото няма да можете да разберете\Nработата на вашата Душа. Dialogue: 0,1:05:09.61,1:05:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Защото, тя се нуждае\Nот много искреност, Dialogue: 0,1:05:12.70,1:05:17.07,Default,,0000,0000,0000,,тя се нуждае от много пряка\Nоткритост на себе си, със себе си. Dialogue: 0,1:05:19.44,1:05:28.07,Default,,0000,0000,0000,,Ако вземем лак за нокти, аз съм този, който\Nрешава кой цвят ще поставя на този нокът. Dialogue: 0,1:05:28.68,1:05:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм този, който решава коя част\Nот ноктите, в кой цвят ще рисувам. Dialogue: 0,1:05:35.85,1:05:41.50,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да разберем, че\NЕмоцията ни е тази четка. Dialogue: 0,1:05:41.90,1:05:47.20,Default,,0000,0000,0000,,Нашата душа е гвоздеят и ние\Nрешаваме да я изчеткаме, Dialogue: 0,1:05:47.22,1:05:51.95,Default,,0000,0000,0000,,и колко красив е този лак за нокти,\Nи нашата ноктите, която показва Dialogue: 0,1:05:51.95,1:05:56.10,Default,,0000,0000,0000,,красотата на ноктите, която\Nпоказва красотата на пръста, Dialogue: 0,1:05:56.11,1:05:58.69,Default,,0000,0000,0000,,и след това красотата на жената. Dialogue: 0,1:06:00.22,1:06:05.17,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да разберем,\Nче ние сега сме отговорни Dialogue: 0,1:06:05.20,1:06:12.91,Default,,0000,0000,0000,,да научим за новия начин на транспорт с\Nмалкото, които вече са създатели на нас. Dialogue: 0,1:06:13.60,1:06:17.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което означава, когато\Nзапочнем учението на Душата. Dialogue: 0,1:06:17.94,1:06:24.36,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо го докарахме толкова\Nблизо, че сега имате система MaGrav Dialogue: 0,1:06:24.37,1:06:30.10,Default,,0000,0000,0000,,което е тялото на Човека, изпълнен с енергия,\Nкойто за пръв път в състояние на ГАНС, Dialogue: 0,1:06:30.13,1:06:35.39,Default,,0000,0000,0000,,че можем да манипулираме.\NТя не може да направи грешно, Dialogue: 0,1:06:35.39,1:06:42.58,Default,,0000,0000,0000,,ако разбираме Съвършеността на делото\Nна Същността на Създаването на човека. Dialogue: 0,1:06:42.93,1:06:47.57,Default,,0000,0000,0000,,Има една точка, която трябва да разберем,\Nкакто видяхте в въвеждащия видеоклип, Dialogue: 0,1:06:47.78,1:06:55.24,Default,,0000,0000,0000,,когато имате слоевете Нано, създадени\Nот масата на тялото на медта, Dialogue: 0,1:06:55.55,1:07:02.31,Default,,0000,0000,0000,,всеки Нано е свързан, всички тези\Nточки, които виждате, са ти, Dialogue: 0,1:07:02.34,1:07:05.33,Default,,0000,0000,0000,,вашата Душа, с Душата до вас, Dialogue: 0,1:07:05.35,1:07:09.62,Default,,0000,0000,0000,,и свързани с други души от вас. Dialogue: 0,1:07:10.47,1:07:14.47,Default,,0000,0000,0000,,Когато видите тези слоеве на\NNano в въвеждащото видео, Dialogue: 0,1:07:15.31,1:07:18.54,Default,,0000,0000,0000,,замени тези точки с\Nдушата на човека. Dialogue: 0,1:07:18.54,1:07:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Виждате ли как сте пропуснали,\Nвиждате как си взаимодействате. Dialogue: 0,1:07:22.72,1:07:27.66,Default,,0000,0000,0000,,Това е нашата душа, е\Nколекция от полета, Dialogue: 0,1:07:27.68,1:07:32.86,Default,,0000,0000,0000,,който стои сам по себе си, диктува\Nпозицията си в реална... атмосфера, Dialogue: 0,1:07:32.89,1:07:36.89,Default,,0000,0000,0000,,до неговото състояние, в\Nсредата, която е, то е. Dialogue: 0,1:07:37.99,1:07:42.34,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да направим още\Nедна стъпка, както казах, Dialogue: 0,1:07:43.54,1:07:47.54,Default,,0000,0000,0000,,ние винаги изглеждахме като\Nсредство за транспорт, Dialogue: 0,1:07:48.91,1:07:53.64,Default,,0000,0000,0000,,в коли, до магаре, в\Nвелосипед, в днешно време Dialogue: 0,1:07:53.64,1:07:59.75,Default,,0000,0000,0000,,в джетлини и гледаме космически\Nкораб, но трябва да се учим, Dialogue: 0,1:08:00.54,1:08:06.92,Default,,0000,0000,0000,,как отивахме в магазина и\Nкупихме дънки или сако, Dialogue: 0,1:08:07.13,1:08:14.85,Default,,0000,0000,0000,,за да покрием това тяло, сега разбираме,\Nче ние сме тези, които решават Dialogue: 0,1:08:15.88,1:08:23.54,Default,,0000,0000,0000,,процеса на ново пътуване, в\NКосмоса, в размерите на Твореца, Dialogue: 0,1:08:24.07,1:08:29.11,Default,,0000,0000,0000,,и как го обличаме,\Nкак го проявяваме. Dialogue: 0,1:08:30.58,1:08:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Ако се върнете към учението на миналата седмица\Nи много други учения, които сме направили, Dialogue: 0,1:08:34.70,1:08:42.70,Default,,0000,0000,0000,,и документ, който написах, той нарича "АЛС,\Nе желание за смърт, което се сбъдва". Dialogue: 0,1:08:44.02,1:08:47.12,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако пожелаем, Dialogue: 0,1:08:53.19,1:08:57.40,Default,,0000,0000,0000,,душата на физичността от душата\Nна тоталното съществуване, Dialogue: 0,1:08:50.44,1:08:53.19,Default,,0000,0000,0000,,искаме да умрем,\Nискаме да отделим, Dialogue: 0,1:08:57.40,1:09:01.78,Default,,0000,0000,0000,,създаването на живота на Човека,\Nние притежаваме тази сила. Dialogue: 0,1:09:04.09,1:09:08.30,Default,,0000,0000,0000,,Той е бил вграден и е толкова\Nсилен за онези, които го намират, Dialogue: 0,1:09:08.62,1:09:10.33,Default,,0000,0000,0000,,че могат да го направят. Dialogue: 0,1:09:11.84,1:09:18.60,Default,,0000,0000,0000,,Сега процесът на използване на същността\Nна Сътворението, която е душата на човека, Dialogue: 0,1:09:18.60,1:09:24.36,Default,,0000,0000,0000,,за транспортиране, не е да\Nсе прекрати един живот, Dialogue: 0,1:09:24.53,1:09:31.07,Default,,0000,0000,0000,,но да се съберат същността на\Nдушата на физическата природа, Dialogue: 0,1:09:31.16,1:09:34.84,Default,,0000,0000,0000,,с същността на душата на\Nсъздаването на физичността. Dialogue: 0,1:09:34.84,1:09:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Което, което наричаме\Nдушата на човека. Dialogue: 0,1:09:38.43,1:09:44.11,Default,,0000,0000,0000,,В презентацията миналата седмица,\Nкогато видяхме магнитите, Dialogue: 0,1:09:44.29,1:09:48.30,Default,,0000,0000,0000,,и когато поставим магнита\Nвътре в по-големия магнит, Dialogue: 0,1:09:48.30,1:09:52.19,Default,,0000,0000,0000,,това беше проява на\Nфизическата Душа на Човека, Dialogue: 0,1:09:52.19,1:09:56.50,Default,,0000,0000,0000,,че може да влезе и да\Nбъде в душата на човека. Dialogue: 0,1:09:56.52,1:10:00.04,Default,,0000,0000,0000,,След това изберете пространството и размерите. Dialogue: 0,1:10:00.43,1:10:06.17,Default,,0000,0000,0000,,Това не означава смърт, това не\Nозначава край на живота на Душата, Dialogue: 0,1:10:06.28,1:10:10.33,Default,,0000,0000,0000,,Но това означава сътрудничество\Nи разбиране повече Dialogue: 0,1:10:11.10,1:10:14.64,Default,,0000,0000,0000,,между душата на физичността\Nи душата на човека. Dialogue: 0,1:10:16.45,1:10:18.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е нова техника,\Nкоято трябва да научим. Dialogue: 0,1:10:19.73,1:10:21.67,Default,,0000,0000,0000,,Всички знаете какво да правите. Dialogue: 0,1:10:21.94,1:10:25.78,Default,,0000,0000,0000,,Това е просто, че никога не бихте могли\Nда го свържете, за да го направите. Dialogue: 0,1:10:26.50,1:10:28.100,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас направиха GANSes. Dialogue: 0,1:10:29.95,1:10:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се в много оригиналните\Nучения, както споменавам. Dialogue: 0,1:10:34.46,1:10:36.61,Default,,0000,0000,0000,,Виждал си се, когато\Nсложиш GANSes заедно Dialogue: 0,1:10:36.61,1:10:42.35,Default,,0000,0000,0000,,те започват създаването на движение и\Nразстоянието в това как искат да се въртят. Dialogue: 0,1:10:42.79,1:10:44.83,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирам, Dialogue: 0,1:10:45.14,1:10:48.41,Default,,0000,0000,0000,,тялото на Човека,\Nфизическото тяло на Човека, Dialogue: 0,1:10:48.48,1:10:51.84,Default,,0000,0000,0000,,е GANSes, които се\Nвъртят в центъра. Dialogue: 0,1:10:52.25,1:10:54.22,Default,,0000,0000,0000,,Коя е душата на човека. Dialogue: 0,1:10:54.63,1:10:56.74,Default,,0000,0000,0000,,Сега можете да се съберете, Dialogue: 0,1:10:57.49,1:11:03.03,Default,,0000,0000,0000,,същността на физическата природа на\Nчовека, която е ротацията на GANSes. Dialogue: 0,1:11:03.08,1:11:07.25,Default,,0000,0000,0000,,И вземете го като\Nполе, в центъра. Dialogue: 0,1:11:09.49,1:11:12.04,Default,,0000,0000,0000,,След това можете\Nда го освободите. Dialogue: 0,1:11:12.13,1:11:18.80,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, когато вече сте\Nсвикнали, както сме научили. Dialogue: 0,1:11:19.39,1:11:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Емоцията... Dialogue: 0,1:11:22.62,1:11:26.80,Default,,0000,0000,0000,,засяга Полетата, които\Nидват от Душата. Dialogue: 0,1:11:26.84,1:11:31.23,Default,,0000,0000,0000,,Това, че се проявява,\Nсе проявява като физика Dialogue: 0,1:11:31.23,1:11:35.96,Default,,0000,0000,0000,,на представянето на душата\Nна физика, която е тук. Dialogue: 0,1:11:36.20,1:11:40.18,Default,,0000,0000,0000,,Плаче, смях, радост, болка. Dialogue: 0,1:11:41.21,1:11:45.96,Default,,0000,0000,0000,,Когато взимаш физическото състояние на човека,\Nдушата на физическото състояние на човека. Dialogue: 0,1:11:46.01,1:11:50.80,Default,,0000,0000,0000,,И вие го вземате в душата на\NЧовека, нищо не се променя. Dialogue: 0,1:11:53.14,1:11:59.67,Default,,0000,0000,0000,,Физическата душа на човека, в\Nвзаимодействие в душата на човека. Dialogue: 0,1:11:59.77,1:12:01.39,Default,,0000,0000,0000,,Щеше ли все още да се чувства, Dialogue: 0,1:12:01.80,1:12:05.98,Default,,0000,0000,0000,,всички чувства, които\Nносите външно? Dialogue: 0,1:12:07.39,1:12:09.81,Default,,0000,0000,0000,,Няма нужда от прекратяване, Dialogue: 0,1:12:09.90,1:12:13.18,Default,,0000,0000,0000,,но става, сега работи\Nвътре, вътре в себе си. Dialogue: 0,1:12:13.24,1:12:19.09,Default,,0000,0000,0000,,Но, вместо физическата изходност, Душата\Nостава като защитник на Физичеството, Dialogue: 0,1:12:19.27,1:12:21.53,Default,,0000,0000,0000,,физическа душа на\Nтялото на човека. Dialogue: 0,1:12:21.63,1:12:25.46,Default,,0000,0000,0000,,Докато душата на Човека открие Dialogue: 0,1:12:25.59,1:12:32.62,Default,,0000,0000,0000,,позицията, в която физическата същност\Nна душата на физическата природа, Dialogue: 0,1:12:32.62,1:12:38.56,Default,,0000,0000,0000,,иска да намери и намери нова среда,\Nкоято Душата му потвърждава. Dialogue: 0,1:12:38.62,1:12:41.38,Default,,0000,0000,0000,,- Нейното... мирно, можеш да опиташ. Dialogue: 0,1:12:42.01,1:12:46.89,Default,,0000,0000,0000,,Ние използваме винаги да\Nимаме Душата вътре в нас. Dialogue: 0,1:12:46.89,1:12:52.66,Default,,0000,0000,0000,,И се проявяваме в същност\Nна физическата природа. Dialogue: 0,1:12:53.06,1:12:59.30,Default,,0000,0000,0000,,Сега, за да преминете дълбочината на Космоса,\Nтрябва да защитите Душата на Физичеството. Dialogue: 0,1:12:59.53,1:13:01.91,Default,,0000,0000,0000,,И....\NИ това е... Dialogue: 0,1:13:02.48,1:13:04.59,Default,,0000,0000,0000,,Сега, с познанията, които имаме. Dialogue: 0,1:13:05.13,1:13:08.61,Default,,0000,0000,0000,,С разбиране за\Nверността на душата. Dialogue: 0,1:13:09.23,1:13:12.08,Default,,0000,0000,0000,,Можем да вземем Душата\Nна Физичеството Dialogue: 0,1:13:12.29,1:13:13.16,Default,,0000,0000,0000,,да бъде Dialogue: 0,1:13:13.58,1:13:16.42,Default,,0000,0000,0000,,в душата на човека. Dialogue: 0,1:13:16.54,1:13:19.88,Default,,0000,0000,0000,,Това е защитено по\Nвреме на пътуването. Dialogue: 0,1:13:19.97,1:13:28.40,Default,,0000,0000,0000,,След това пътуването на размерите на\NВселената става безкраен, без усилие. Dialogue: 0,1:13:29.33,1:13:35.40,Default,,0000,0000,0000,,В настоящия научен свят го\Nнаричаме "Zero Time Transport". Dialogue: 0,1:13:36.39,1:13:39.26,Default,,0000,0000,0000,,Но въпросът е как\Nда направим това? Dialogue: 0,1:13:40.04,1:13:43.19,Default,,0000,0000,0000,,Как става, когато искаме да умрем. Dialogue: 0,1:13:43.27,1:13:47.28,Default,,0000,0000,0000,,За миг успяваме\Nда дадем команда, Dialogue: 0,1:13:47.32,1:13:51.72,Default,,0000,0000,0000,,да се намесва в полетата\Nна душата на човека. Dialogue: 0,1:13:51.77,1:13:58.22,Default,,0000,0000,0000,,Даването на инструкциите на\Nфизическата комуникационна линия, Dialogue: 0,1:13:58.52,1:14:00.68,Default,,0000,0000,0000,,който наричаме\N"мозъкът на човека". Dialogue: 0,1:14:00.70,1:14:03.92,Default,,0000,0000,0000,,да започне процеса на\Nразделяне на двете. Dialogue: 0,1:14:04.04,1:14:06.40,Default,,0000,0000,0000,,Искаш да се разведеш\Nс двете души. Dialogue: 0,1:14:08.41,1:14:10.59,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да се научим. Dialogue: 0,1:14:10.76,1:14:12.73,Default,,0000,0000,0000,,И ние трябва да сме образовани. Dialogue: 0,1:14:12.77,1:14:15.49,Default,,0000,0000,0000,,И ние трябва да\Nпрактикуваме това, Dialogue: 0,1:14:15.62,1:14:17.18,Default,,0000,0000,0000,,ние не правим... Dialogue: 0,1:14:19.33,1:14:21.98,Default,,0000,0000,0000,,унищожи или отдели. Dialogue: 0,1:14:22.13,1:14:23.92,Default,,0000,0000,0000,,Но ние Dialogue: 0,1:14:24.22,1:14:27.24,Default,,0000,0000,0000,,отново се обединяваме. Dialogue: 0,1:14:27.36,1:14:35.19,Default,,0000,0000,0000,,Ние отново балансираме Душата на Физичеството\Nпо начин, по който може да влезе... Dialogue: 0,1:14:36.67,1:14:40.51,Default,,0000,0000,0000,,че може да влезе в\Nдушата на човека. Dialogue: 0,1:14:40.69,1:14:44.69,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че\Nстава самият център. Dialogue: 0,1:14:44.74,1:14:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Тя буквално е като яке,\Nдвустранно, обръщате го навътре. Dialogue: 0,1:14:51.73,1:14:55.61,Default,,0000,0000,0000,,Но сега душата става\Nзащитник на Физичеството. Dialogue: 0,1:14:55.62,1:14:58.14,Default,,0000,0000,0000,,Когато в настоящия\Nживот на човека, Dialogue: 0,1:14:58.14,1:15:01.43,Default,,0000,0000,0000,,физическото състояние на\Nчовека е защитникът на душата, Dialogue: 0,1:15:01.43,1:15:04.37,Default,,0000,0000,0000,,които ние слагаме\Nмозъка около него, Dialogue: 0,1:15:04.53,1:15:09.48,Default,,0000,0000,0000,,ние слагаме череп около него, ние го захранваме с\Nфизическото състояние на човека да съществува. Dialogue: 0,1:15:14.40,1:15:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Ако можехме да вървим по пътя на\Nнамерението, да прекратим живота, Dialogue: 0,1:15:23.11,1:15:26.89,Default,,0000,0000,0000,,чрез ALS, чрез желанието\Nда отделим душата Dialogue: 0,1:15:27.17,1:15:29.34,Default,,0000,0000,0000,,тогава ние знаем пътя. Dialogue: 0,1:15:29.46,1:15:33.46,Default,,0000,0000,0000,,Това, което можем да използваме,\Nза да влезем в душата на човека Dialogue: 0,1:15:33.62,1:15:36.05,Default,,0000,0000,0000,,и да живеят в него. Dialogue: 0,1:15:36.24,1:15:40.86,Default,,0000,0000,0000,,Докато дойде времето, когато\Nискаме да се проявим. Dialogue: 0,1:15:43.49,1:15:48.59,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас направиха\Nмного, много реактори. Dialogue: 0,1:15:48.72,1:15:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Динамично, направихте\Nразлични сърца. Dialogue: 0,1:15:52.86,1:15:55.22,Default,,0000,0000,0000,,Винаги спазвате\Nфизическата природа Dialogue: 0,1:15:55.22,1:15:57.70,Default,,0000,0000,0000,,Казах ви, "Наблюдавайте\Nполетата". Dialogue: 0,1:15:58.97,1:16:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Да станеш пътник на Космоса,\Nбез космически кораб. Dialogue: 0,1:16:04.61,1:16:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Да пътува със силата\Nна душата на човека. Dialogue: 0,1:16:08.89,1:16:11.09,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да направите същото. Dialogue: 0,1:16:11.96,1:16:14.82,Default,,0000,0000,0000,,Но това е разликата. Dialogue: 0,1:16:14.94,1:16:19.42,Default,,0000,0000,0000,,Това трябва да бъде в\Nсъстояние да се трансформира, Dialogue: 0,1:16:19.47,1:16:22.35,Default,,0000,0000,0000,,да има контрол над, Dialogue: 0,1:16:22.41,1:16:29.09,Default,,0000,0000,0000,,всички Души на Общото физическо\Nсъстояние на Човека. Dialogue: 0,1:16:29.43,1:16:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Това, което можем да призовем. Dialogue: 0,1:16:31.49,1:16:34.72,Default,,0000,0000,0000,,Че те отиват в по-висок ред. Dialogue: 0,1:16:35.02,1:16:39.02,Default,,0000,0000,0000,,Това, че Душата на Човека\Nсе превръща в по-ниско, Dialogue: 0,1:16:39.04,1:16:44.44,Default,,0000,0000,0000,,че Душата на Физичеството заема централно\Nмясто в центъра на Душата на Човека. Dialogue: 0,1:16:46.73,1:16:48.67,Default,,0000,0000,0000,,За много от вас Dialogue: 0,1:16:49.33,1:16:50.32,Default,,0000,0000,0000,,това е Dialogue: 0,1:16:51.28,1:16:53.04,Default,,0000,0000,0000,,много трудно за разбиране. Dialogue: 0,1:16:53.60,1:16:56.71,Default,,0000,0000,0000,,Но много от вас. Dialogue: 0,1:16:56.78,1:16:59.85,Default,,0000,0000,0000,,които не са високо образовани. Dialogue: 0,1:16:59.99,1:17:04.17,Default,,0000,0000,0000,,И вие сте работили\Nчрез ето на Ин & Янг. Dialogue: 0,1:17:04.37,1:17:08.25,Default,,0000,0000,0000,,Баланс между физика и душа Dialogue: 0,1:17:08.42,1:17:10.64,Default,,0000,0000,0000,,ще постигне това много бързо. Dialogue: 0,1:17:12.29,1:17:17.26,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас, които са свързани\Nс наказанието на Физичеството, Dialogue: 0,1:17:17.37,1:17:19.84,Default,,0000,0000,0000,,ще има тежко време с това. Dialogue: 0,1:17:20.48,1:17:22.97,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас, които са\Nот китайски произход, Dialogue: 0,1:17:23.02,1:17:26.29,Default,,0000,0000,0000,,които вярват и разбират\Nдействието на Душата. Dialogue: 0,1:17:26.67,1:17:30.17,Default,,0000,0000,0000,,И Физичеството на\Nезика на китайски, Dialogue: 0,1:17:30.19,1:17:35.06,Default,,0000,0000,0000,,са прехвърлени на Yin &\NЯнг, ще премине през това. Dialogue: 0,1:17:35.92,1:17:40.13,Default,,0000,0000,0000,,Защото, трябва само\Nда разберете, как.... Dialogue: 0,1:17:41.09,1:17:44.43,Default,,0000,0000,0000,,Това, което вече сте знаели\Nда приложите на практика. Dialogue: 0,1:17:45.63,1:17:49.51,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-трудната\Nчаст, защото сега... Dialogue: 0,1:17:49.70,1:17:56.53,Default,,0000,0000,0000,,Физичеството, начина, по който\Nвзаимодействахте с душата чрез Емоцията. Dialogue: 0,1:17:56.55,1:17:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Сега става душата, Dialogue: 0,1:17:58.91,1:18:01.91,Default,,0000,0000,0000,,физическата част\Nна проявлението. Dialogue: 0,1:18:01.99,1:18:03.57,Default,,0000,0000,0000,,В новото измерение, Dialogue: 0,1:18:04.03,1:18:06.69,Default,,0000,0000,0000,,честотна лента на\Nенергиите на Вселената. Dialogue: 0,1:18:06.82,1:18:09.21,Default,,0000,0000,0000,,След това, космическото\Nви пътуване, Dialogue: 0,1:18:09.30,1:18:11.82,Default,,0000,0000,0000,,цветът на промяната на окото, Dialogue: 0,1:18:11.98,1:18:13.18,Default,,0000,0000,0000,,височината, Dialogue: 0,1:18:13.24,1:18:14.95,Default,,0000,0000,0000,,промяната на косата, Dialogue: 0,1:18:15.14,1:18:18.26,Default,,0000,0000,0000,,промяната на представянето\Nи проявлението, Dialogue: 0,1:18:18.43,1:18:20.15,Default,,0000,0000,0000,,става детска игра. Dialogue: 0,1:18:20.48,1:18:25.16,Default,,0000,0000,0000,,Имате нужда от това, както\Nкогато влезете в Космоса, Dialogue: 0,1:18:25.48,1:18:31.02,Default,,0000,0000,0000,,освен ако винаги искате да носите\Nкостюм, а не да бъдете свободни. Dialogue: 0,1:18:31.72,1:18:34.01,Default,,0000,0000,0000,,Тогава трябва да се научите. Dialogue: 0,1:18:37.02,1:18:38.86,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да практикувате. Dialogue: 0,1:18:39.00,1:18:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Както казах, Dialogue: 0,1:18:40.12,1:18:43.89,Default,,0000,0000,0000,,"Когато станете астронавт, практикувате\Nв продължение на 7 години." Dialogue: 0,1:18:44.37,1:18:47.89,Default,,0000,0000,0000,,Но можете да практикувате\Nв продължение на 7 дни, Dialogue: 0,1:18:48.05,1:18:52.33,Default,,0000,0000,0000,,разберете истинската същност на\Nсъздаването на вашия физически живот. Dialogue: 0,1:18:52.51,1:18:55.72,Default,,0000,0000,0000,,И стани човекът на космоса. Dialogue: 0,1:18:55.81,1:18:58.89,Default,,0000,0000,0000,,Да пътува през силата\Nна душата на човека. Dialogue: 0,1:18:59.85,1:19:00.61,Default,,0000,0000,0000,,Тогава... Dialogue: 0,1:19:01.45,1:19:02.72,Default,,0000,0000,0000,,както казваме... Dialogue: 0,1:19:03.16,1:19:05.98,Default,,0000,0000,0000,,- Вселената е вашата стрида. Dialogue: 0,1:19:07.71,1:19:12.48,Default,,0000,0000,0000,,Няма ограничения в начина,\Nпо който се проявявате. Dialogue: 0,1:19:12.60,1:19:16.52,Default,,0000,0000,0000,,И няма ограничение,\Nкъде да се проявявате. Dialogue: 0,1:19:19.24,1:19:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Помнете една точка. Dialogue: 0,1:19:23.53,1:19:24.80,Default,,0000,0000,0000,,Ние преподаваме, Dialogue: 0,1:19:25.01,1:19:28.92,Default,,0000,0000,0000,,за спектъра на творенията\Nвъв Вселената. Dialogue: 0,1:19:29.40,1:19:32.26,Default,,0000,0000,0000,,Някои от Човека ще\Nпостигнат това. Dialogue: 0,1:19:32.52,1:19:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Today. Dialogue: 0,1:19:33.63,1:19:35.70,Default,,0000,0000,0000,,За кратко време. Dialogue: 0,1:19:36.12,1:19:39.43,Default,,0000,0000,0000,,И някои от мъжете ще се\Nборят за дълго време. Dialogue: 0,1:19:39.44,1:19:43.62,Default,,0000,0000,0000,,Защото никога не са разбрали истината\Nза своето собствено Сътворение. Dialogue: 0,1:19:43.93,1:19:47.54,Default,,0000,0000,0000,,И в същото време, тези,\Nкоито са в Deep Space. Dialogue: 0,1:19:47.54,1:19:50.54,Default,,0000,0000,0000,,или тези, които ядеха от Дълбокото\Nпространство, които са с нас. Dialogue: 0,1:19:50.58,1:19:53.69,Default,,0000,0000,0000,,Кой е търсил разбиране\Nза знанието. Dialogue: 0,1:19:53.73,1:19:56.62,Default,,0000,0000,0000,,Те са били просветени, за да\Nнаправят следващата стъпка. Dialogue: 0,1:19:57.96,1:20:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Много, много пъти в близкото минало\Nкато технологично знание на човека Dialogue: 0,1:20:03.47,1:20:07.81,Default,,0000,0000,0000,,и експертните знания\Nстават все по-дълбоки Dialogue: 0,1:20:07.81,1:20:14.29,Default,,0000,0000,0000,,за да може да погледне по-дълбокия\Nи по-широк спектър от Живот, Dialogue: 0,1:20:14.54,1:20:18.17,Default,,0000,0000,0000,,ние го наричаме различни начини за\Nоткриване чрез камери или каквото и да е. Dialogue: 0,1:20:18.17,1:20:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Чрез детекторите на\Nмясто сме наблюдавали Dialogue: 0,1:20:22.88,1:20:26.99,Default,,0000,0000,0000,,Живее ние се променяме и\Nот никъде се променя. Dialogue: 0,1:20:27.22,1:20:31.49,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме проявление на физика,\Nнаблюдавано от нищото. Dialogue: 0,1:20:32.01,1:20:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Това са създанията, които са успели да\Nнаправят това, което току-що съм преподавал. Dialogue: 0,1:20:39.49,1:20:44.97,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че това означава,\Nче тези същества на Създателя Dialogue: 0,1:20:45.06,1:20:50.48,Default,,0000,0000,0000,,са успели да разберат как да\Nвлязат в измерение на душата Dialogue: 0,1:20:50.62,1:20:53.91,Default,,0000,0000,0000,,и използвайте душата като защита Dialogue: 0,1:20:54.21,1:21:00.59,Default,,0000,0000,0000,,и след това отново се проявяват в измерението\Nна физическата природа на пространството Dialogue: 0,1:21:00.59,1:21:04.79,Default,,0000,0000,0000,,на измерението, което\Nискат да се проявят. Dialogue: 0,1:21:08.20,1:21:10.20,Default,,0000,0000,0000,,Това е флип на пръст. Dialogue: 0,1:21:11.57,1:21:16.26,Default,,0000,0000,0000,,Много по-бързо, отколкото един\Nпръст, но можете да научите себе си. Dialogue: 0,1:21:16.54,1:21:18.20,Default,,0000,0000,0000,,Как да направим това? Dialogue: 0,1:21:18.20,1:21:22.08,Default,,0000,0000,0000,,То идва чрез чистотата на\Nразбирането за даването Dialogue: 0,1:21:22.34,1:21:27.40,Default,,0000,0000,0000,,защото сега трябва да дадете толкова\Nмного от душата на физическата природа Dialogue: 0,1:21:27.69,1:21:35.67,Default,,0000,0000,0000,,че Душата на Човека става Любител\Nна Неговата Душа, която е създал. Dialogue: 0,1:21:36.41,1:21:42.21,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини\Nдушата на човека е Адам Dialogue: 0,1:21:43.34,1:21:47.42,Default,,0000,0000,0000,,и душата на физическото\Nсъстояние на човека, е Ева. Dialogue: 0,1:21:47.70,1:21:53.72,Default,,0000,0000,0000,,Като дава толкова много,\NЕва става част от Адам Dialogue: 0,1:21:53.72,1:22:00.08,Default,,0000,0000,0000,,но остава, както самата Ева, че\Nможе да даде толкова много Любов Dialogue: 0,1:22:00.16,1:22:06.76,Default,,0000,0000,0000,,като се дава, че е взето в\Nпотвърждаване на слабостта, Dialogue: 0,1:22:06.76,1:22:11.62,Default,,0000,0000,0000,,потвърждавайки по-високата\NСила на навечерието в Адам Dialogue: 0,1:22:12.13,1:22:14.31,Default,,0000,0000,0000,,че Адам защитава. Dialogue: 0,1:22:14.37,1:22:19.45,Default,,0000,0000,0000,,Ние го наричаме на английски\Nезик, "жертва", но няма жертва. Dialogue: 0,1:22:19.96,1:22:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Правиш каквото ти харесваш. Dialogue: 0,1:22:21.72,1:22:23.45,Default,,0000,0000,0000,,- Аз съм там, за да дам. Dialogue: 0,1:22:23.45,1:22:28.71,Default,,0000,0000,0000,,- Хвърлих те и по време,\Nкоето искаш, те защитавам. Dialogue: 0,1:22:29.22,1:22:35.33,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини душата на\Nчовека винаги остава защитник на човека Dialogue: 0,1:22:35.92,1:22:38.03,Default,,0000,0000,0000,,във физичността вътре Dialogue: 0,1:22:38.13,1:22:44.92,Default,,0000,0000,0000,,и в измерението на Душата, Душата\Nна Физичеството вътре в себе си. Dialogue: 0,1:22:48.62,1:22:54.63,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много пъти трябва да се научим\Nкак да призовем в душата на Физичеството Dialogue: 0,1:22:54.91,1:22:56.69,Default,,0000,0000,0000,,и това се нуждае от практика. Dialogue: 0,1:22:56.69,1:22:58.83,Default,,0000,0000,0000,,Всички вие можете да направите. Dialogue: 0,1:22:59.18,1:23:04.95,Default,,0000,0000,0000,,Всеки човек, който става\Nискрено себе си и никой друг. Dialogue: 0,1:23:04.95,1:23:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Не е необходимо да доказвате\Nнищо и никой освен вас. Dialogue: 0,1:23:10.08,1:23:18.78,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, стига да не навредите на никого, като\Nсе проявявате в каквото и да е измерение Dialogue: 0,1:23:18.82,1:23:22.60,Default,,0000,0000,0000,,дори и на тази планета\Nможете да промените себе си. Dialogue: 0,1:23:22.72,1:23:28.77,Default,,0000,0000,0000,,Направихме това чрез промяна на\Nцвета, промяна на цвета на кожата, Dialogue: 0,1:23:28.77,1:23:34.40,Default,,0000,0000,0000,,променяйки цвета на очите ни, косата\Nни, както се движехме по тази планета Dialogue: 0,1:23:34.40,1:23:36.85,Default,,0000,0000,0000,,както обясних в предходното учение. Dialogue: 0,1:23:36.94,1:23:41.14,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да преминем това,\Nкоето наричате "еволюцията" Dialogue: 0,1:23:41.20,1:23:43.16,Default,,0000,0000,0000,,и променете думата "еволюция", Dialogue: 0,1:23:43.16,1:23:46.59,Default,,0000,0000,0000,,към "разбиране на\Nсъстоянието на позицията". Dialogue: 0,1:23:49.92,1:23:56.46,Default,,0000,0000,0000,,Отне ни милион години да се развием\Nспоред това, което искахме Dialogue: 0,1:23:56.46,1:24:00.46,Default,,0000,0000,0000,,и нашата Физика чрез действието\Nна нашата Душа я е променила Dialogue: 0,1:24:00.46,1:24:02.45,Default,,0000,0000,0000,,да ни позволи да оцелеем. Dialogue: 0,1:24:02.47,1:24:07.65,Default,,0000,0000,0000,,Сега, ако разбирате, че можем да\Nнаправим тази еволюция мигновено, Dialogue: 0,1:24:07.90,1:24:09.69,Default,,0000,0000,0000,,можем да се развием. Dialogue: 0,1:24:11.72,1:24:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Имаме светилище, наречено\N"Душата на човека", Dialogue: 0,1:24:14.74,1:24:20.26,Default,,0000,0000,0000,,че когато почувстваме, че състоянието е\Nнаред и това е, което искаме да бъдем Dialogue: 0,1:24:20.26,1:24:22.37,Default,,0000,0000,0000,,ние можем да се проявим. Dialogue: 0,1:24:24.95,1:24:37.66,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин нашата душа непрекъснато ни използва\Nкато любовник, който може да обича безусловно. Dialogue: 0,1:24:37.98,1:24:44.91,Default,,0000,0000,0000,,Независимо дали става въпрос, проявява се\Nвъв физическа материя или е в самата душа. Dialogue: 0,1:24:46.11,1:24:47.53,Default,,0000,0000,0000,,Как можем да се разширим? Dialogue: 0,1:24:47.53,1:24:55.65,Default,,0000,0000,0000,,Как можем да разберем и как да стигнем до\Nстъпката, към следващата стъпка на промяната? Dialogue: 0,1:24:58.97,1:25:03.04,Default,,0000,0000,0000,,Взел е човек милиони\Nгодини и отнема ??? Dialogue: 0,1:25:03.04,1:25:06.11,Default,,0000,0000,0000,,седем до десет години, да се\Nнаучат да променят начина си. Dialogue: 0,1:25:06.11,1:25:12.15,Default,,0000,0000,0000,,Но за съжаление тялото на\NЧовека има милиарди ключове, Dialogue: 0,1:25:12.15,1:25:14.40,Default,,0000,0000,0000,,трябва да се научим как да действаме. Dialogue: 0,1:25:14.40,1:25:19.91,Default,,0000,0000,0000,,Или разбираме общия знаменател\Nмежду всички клетки на човека Dialogue: 0,1:25:20.08,1:25:22.16,Default,,0000,0000,0000,,които можем да призовем Dialogue: 0,1:25:22.83,1:25:30.26,Default,,0000,0000,0000,,и можем да уредим начина, по който\Nчовекът с АЛС подрежда отделянето му Dialogue: 0,1:25:30.60,1:25:34.03,Default,,0000,0000,0000,,ние организираме пътека\Nкъм душата на човека Dialogue: 0,1:25:34.03,1:25:37.85,Default,,0000,0000,0000,,и след това ние се развиваме,\Nа след това се разширяваме. Dialogue: 0,1:25:37.85,1:25:42.34,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбираме как\Nможем да трансмутираме. Dialogue: 0,1:25:42.47,1:25:50.83,Default,,0000,0000,0000,,Ние можем по толкова много начини да преминем\Nдълбочината на Космоса на тази планета Dialogue: 0,1:25:51.74,1:25:57.44,Default,,0000,0000,0000,,и все пак да бъдат еднакви, с едно и\Nсъщо чувство и едно и също разбиране. Dialogue: 0,1:25:57.97,1:26:01.36,Default,,0000,0000,0000,,Това ще бъде много\Nтрудно за много от вас. Dialogue: 0,1:26:01.98,1:26:05.45,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме много хора,\Nкоито имат проблем Dialogue: 0,1:26:05.45,1:26:07.76,Default,,0000,0000,0000,,с възкресението, което\Nговорихме миналата седмица Dialogue: 0,1:26:07.76,1:26:10.69,Default,,0000,0000,0000,,защото това не беше\Nв тяхната книга. Dialogue: 0,1:26:13.44,1:26:16.91,Default,,0000,0000,0000,,Това не е, това, което\Nте научиха, че ще бъде, Dialogue: 0,1:26:16.91,1:26:23.41,Default,,0000,0000,0000,,защото това беше магията, която\Nте чакат и сега магията е тяхна. Dialogue: 0,1:26:27.25,1:26:31.22,Default,,0000,0000,0000,,Те са Създателят на магията и\Nтова е, което трябва да научим. Dialogue: 0,1:26:31.43,1:26:33.26,Default,,0000,0000,0000,,Но как го правиш? Dialogue: 0,1:26:33.83,1:26:36.11,Default,,0000,0000,0000,,Как се справяте Dialogue: 0,1:26:36.56,1:26:37.91,Default,,0000,0000,0000,,да бъде... Dialogue: 0,1:26:40.04,1:26:40.98,Default,,0000,0000,0000,,способен... Dialogue: 0,1:26:42.24,1:26:44.94,Default,,0000,0000,0000,,за да прехвърлите Physicality Dialogue: 0,1:26:46.66,1:26:53.03,Default,,0000,0000,0000,,в една част или в тоталността,\Nда го донесе в душата на човека Dialogue: 0,1:26:53.41,1:26:57.40,Default,,0000,0000,0000,,и след това се проявява\Nв момент на желание? Dialogue: 0,1:27:02.74,1:27:06.57,Default,,0000,0000,0000,,Едно нещо, което трябва\Nда запомните и това е Dialogue: 0,1:27:10.30,1:27:14.16,Default,,0000,0000,0000,,ние създадохме физическото\Nсъстояние на себе си. Dialogue: 0,1:27:14.94,1:27:16.87,Default,,0000,0000,0000,,От какво се страхуваме? Dialogue: 0,1:27:17.33,1:27:18.100,Default,,0000,0000,0000,,За да го направите отново? Dialogue: 0,1:27:19.02,1:27:25.59,Default,,0000,0000,0000,,Но за последен път това бе оставено на\Nпроблемите на околната среда на планетата. Dialogue: 0,1:27:26.09,1:27:30.91,Default,,0000,0000,0000,,Този път го правим с пълен\Nконтрол над себе си. Dialogue: 0,1:27:32.01,1:27:41.48,Default,,0000,0000,0000,,Този път, ние решаваме как, отколкото\Nоколната среда на утробата на майката Dialogue: 0,1:27:41.86,1:27:44.96,Default,,0000,0000,0000,,или състоянието на атмосферата Dialogue: 0,1:27:45.13,1:27:48.63,Default,,0000,0000,0000,,или позицията на\Nпланетата да реши. Dialogue: 0,1:27:50.70,1:27:55.10,Default,,0000,0000,0000,,Този път ние отговаряме. Dialogue: 0,1:27:56.19,1:28:01.94,Default,,0000,0000,0000,,Но не забравяйте какво\Nказах много по-рано. Dialogue: 0,1:28:06.88,1:28:12.15,Default,,0000,0000,0000,,"Използваме Емоцията, за да\Nотделим душата на човека Dialogue: 0,1:28:12.15,1:28:14.66,Default,,0000,0000,0000,,от душата на физическото\Nсъстояние на човека. " Dialogue: 0,1:28:16.38,1:28:20.44,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да направим същото. Dialogue: 0,1:28:22.95,1:28:30.36,Default,,0000,0000,0000,,Желанието да живееш, желанието\Nда бъдеш част от душата Dialogue: 0,1:28:31.53,1:28:35.50,Default,,0000,0000,0000,,трябва да бъдем толкова силни и\Nние се научим как да го направим Dialogue: 0,1:28:35.94,1:28:38.65,Default,,0000,0000,0000,,че можем да скочим и да скочим. Dialogue: 0,1:28:38.65,1:28:42.13,Default,,0000,0000,0000,,Можем да се присъединим\Nи да се присъединим. Dialogue: 0,1:28:45.26,1:28:49.89,Default,,0000,0000,0000,,Ние можем да създадем\Nи да станем Творец Dialogue: 0,1:28:51.47,1:28:56.14,Default,,0000,0000,0000,,или да бъде създаден от\Nжеланието на баланса Dialogue: 0,1:28:56.14,1:29:01.65,Default,,0000,0000,0000,,между душите на физичността\Nи душата на човека. Dialogue: 0,1:29:05.43,1:29:06.62,Default,,0000,0000,0000,,Опитай. Dialogue: 0,1:29:10.16,1:29:17.17,Default,,0000,0000,0000,,Ако желанието е толкова дълбоко,\Nда бъдеш с твоя Любовник Dialogue: 0,1:29:20.15,1:29:21.82,Default,,0000,0000,0000,,да даде на любовника Dialogue: 0,1:29:21.82,1:29:25.29,Default,,0000,0000,0000,,да станеш любовник,\Nотколкото да бъдеш обичан Dialogue: 0,1:29:25.60,1:29:27.07,Default,,0000,0000,0000,,ще го постигнете. Dialogue: 0,1:29:27.17,1:29:29.88,Default,,0000,0000,0000,,Това е ключът към прехода. Dialogue: 0,1:29:34.54,1:29:38.71,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо от самото начало\Nвинаги съм обяснявал: Dialogue: 0,1:29:39.88,1:29:42.35,Default,,0000,0000,0000,,"Даване като любов". Dialogue: 0,1:29:46.76,1:29:53.81,Default,,0000,0000,0000,,Не, един Любов себе си, а\Nедин Любовта на любовника. Dialogue: 0,1:29:53.81,1:29:57.94,Default,,0000,0000,0000,,Това Наистина ние даваме\Nбезусловно нашата Душа Dialogue: 0,1:29:57.94,1:30:04.03,Default,,0000,0000,0000,,което ни позволява да имаме по-голяма\NСила, да станем центъра на Душата. Dialogue: 0,1:30:04.78,1:30:07.18,Default,,0000,0000,0000,,Много прилича на Любов. Dialogue: 0,1:30:10.23,1:30:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ти ходиш на улицата,\Nживееш нормален живот. Dialogue: 0,1:30:15.70,1:30:19.05,Default,,0000,0000,0000,,Виждате мъж или жена Dialogue: 0,1:30:20.45,1:30:23.75,Default,,0000,0000,0000,,вие се влюбвате в\Nлюбовта, а след това Dialogue: 0,1:30:23.91,1:30:28.91,Default,,0000,0000,0000,,животът на този човек или жена се\Nпревръща в центъра на живота ви. Dialogue: 0,1:30:30.36,1:30:32.62,Default,,0000,0000,0000,,Всичко за него или нея. Dialogue: 0,1:30:34.52,1:30:38.96,Default,,0000,0000,0000,,Сега... това е същата операция Dialogue: 0,1:30:39.77,1:30:42.08,Default,,0000,0000,0000,,или настаняване на Physicality, Dialogue: 0,1:30:42.08,1:30:45.60,Default,,0000,0000,0000,,Душата на физическата\Nчаст на тялото на човека. Dialogue: 0,1:30:46.49,1:30:51.02,Default,,0000,0000,0000,,Да стане център на\Nдушата на човека. Dialogue: 0,1:30:56.65,1:31:03.24,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини...\Nтрябва да станем много добри любовници. Dialogue: 0,1:31:07.52,1:31:13.42,Default,,0000,0000,0000,,Но не любителите просто да\Nспечелят нещо, за да докажат, Dialogue: 0,1:31:13.54,1:31:18.60,Default,,0000,0000,0000,,истинските любовници, че сме\Nтам, за да дадем безусловно Dialogue: 0,1:31:18.60,1:31:24.33,Default,,0000,0000,0000,,че душата решава в уважение към\NЕмоцията на душата на Физичеството, Dialogue: 0,1:31:24.43,1:31:27.26,Default,,0000,0000,0000,,къде и кой да се прояви. Dialogue: 0,1:31:28.35,1:31:34.74,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини е като такси\Nи човек, който ходи на улицата. Dialogue: 0,1:31:35.98,1:31:41.56,Default,,0000,0000,0000,,Когато сте в таксито, таксито\Nсе превръща в носител на вас Dialogue: 0,1:31:41.56,1:31:46.46,Default,,0000,0000,0000,,докато вие, когато сте навън\Nпо отношение на таксито. Dialogue: 0,1:31:48.88,1:31:55.56,Default,,0000,0000,0000,,Вие все още сте в и носи вашата Емоция и\Nвашето желание да ви отведе до дестинация Dialogue: 0,1:31:59.94,1:32:02.58,Default,,0000,0000,0000,,Към разширението, което искате. Dialogue: 0,1:32:04.77,1:32:09.17,Default,,0000,0000,0000,,Никога ли не се качвате на такси,\Nкогато ви отведе на грешния адрес? Dialogue: 0,1:32:10.79,1:32:13.86,Default,,0000,0000,0000,,Или, слизаш ли от\Nтаксито в бързаме, Dialogue: 0,1:32:13.86,1:32:18.21,Default,,0000,0000,0000,,когато знаеш, че твоят\Nлюбовник те чака вътре? Dialogue: 0,1:32:23.67,1:32:27.68,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате защо съм\Nсе учил по този начин. Dialogue: 0,1:32:31.67,1:32:36.36,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо в новия цикъл те\Nне са повече наказание. Dialogue: 0,1:32:36.95,1:32:42.70,Default,,0000,0000,0000,,Като любовник никога не вреди, ние\Nставаме любители на нашата душа Dialogue: 0,1:32:42.83,1:32:48.48,Default,,0000,0000,0000,,и с него душата винаги е балансирана\Nпо отношение на другите. Dialogue: 0,1:32:48.64,1:32:53.40,Default,,0000,0000,0000,,Това, че в това отношение не приема\Nтова, което не принадлежи на него. Dialogue: 0,1:32:58.16,1:33:03.62,Default,,0000,0000,0000,,След това не им е необходимо да\Nпишат нови книги и нови поръчки, Dialogue: 0,1:33:03.62,1:33:09.38,Default,,0000,0000,0000,,защото любовникът винаги\Nуважава, любимия човек. Dialogue: 0,1:33:09.43,1:33:12.78,Default,,0000,0000,0000,,И тя дава безусловно\Nда стане част от една. Dialogue: 0,1:33:12.97,1:33:17.50,Default,,0000,0000,0000,,И продължавам да казвам:\N"Как да го направим?" Dialogue: 0,1:33:24.21,1:33:28.87,Default,,0000,0000,0000,,Това е историята на бананите\Nи пилинг на бананите. Dialogue: 0,1:33:29.63,1:33:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Колкото повече се лющете, толкова\Nпо-явен е от по-голямата сила Dialogue: 0,1:33:41.76,1:33:44.21,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини... Dialogue: 0,1:33:57.17,1:33:59.37,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини... Dialogue: 0,1:34:07.99,1:34:10.25,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да станем, да знаем Dialogue: 0,1:34:12.40,1:34:14.75,Default,,0000,0000,0000,,колко обичаме нашата душа. Dialogue: 0,1:34:16.55,1:34:20.08,Default,,0000,0000,0000,,Колко много обичаме собственото си съществуване. Dialogue: 0,1:34:27.81,1:34:29.60,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини, Dialogue: 0,1:34:32.11,1:34:40.15,Default,,0000,0000,0000,,ние трябва да станем да разбираме силата на\Nнашето съществуване във физическото измерение Dialogue: 0,1:34:41.51,1:34:44.57,Default,,0000,0000,0000,,Защото винаги сме\Nго пренебрегвали, Dialogue: 0,1:34:44.93,1:34:48.37,Default,,0000,0000,0000,,и игнорирайки това, други\Nв името на религията Dialogue: 0,1:34:48.42,1:34:51.42,Default,,0000,0000,0000,,са се възползвали от\Nнашето невежество. Dialogue: 0,1:34:59.56,1:35:01.62,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко седмици, Dialogue: 0,1:35:03.36,1:35:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Видях снимка Dialogue: 0,1:35:09.36,1:35:11.15,Default,,0000,0000,0000,,на президент Dialogue: 0,1:35:12.76,1:35:17.31,Default,,0000,0000,0000,,и знаех, че е причина за много\Nпроблеми за много души, Dialogue: 0,1:35:18.93,1:35:27.51,Default,,0000,0000,0000,,и аз казах: "Искам душата ти да се издигне,\Nче другите души ще намерят свободата си." Dialogue: 0,1:35:29.58,1:35:33.42,Default,,0000,0000,0000,,Доста странно, той подаде оставка\Nпрез последните 24 часа. Dialogue: 0,1:35:35.33,1:35:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Не го казах като случайно, Dialogue: 0,1:35:38.61,1:35:42.92,Default,,0000,0000,0000,,Сложих го като правилно\Nжелание да издигам душата му. Dialogue: 0,1:35:44.21,1:35:50.72,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да разберем,\Nче имаме много сили. Dialogue: 0,1:35:52.10,1:35:57.10,Default,,0000,0000,0000,,В моя власт мога да\Nпроменя моето желание, Dialogue: 0,1:35:57.11,1:36:00.98,Default,,0000,0000,0000,,много неща, каквито сме\Nзапочнали да правят. Dialogue: 0,1:36:02.31,1:36:10.15,Default,,0000,0000,0000,,Но по много начини всички вие\Nможете да имате това желание. Dialogue: 0,1:36:11.20,1:36:15.82,Default,,0000,0000,0000,,Сега желанието е силата на\NДушата на вашата физичност. Dialogue: 0,1:36:16.72,1:36:18.78,Default,,0000,0000,0000,,Сега играйте играта. Dialogue: 0,1:36:22.19,1:36:30.28,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте успели да достигнете до друга Душа,\Nда я издигнете чрез желанието си чрез Dialogue: 0,1:36:30.28,1:36:34.28,Default,,0000,0000,0000,,енергия на душата на себе си, Dialogue: 0,1:36:35.37,1:36:41.50,Default,,0000,0000,0000,,сега започнете да научите как да\Nсъберете всички тези полета заедно, Dialogue: 0,1:36:41.83,1:36:47.16,Default,,0000,0000,0000,,че можете да влезете в царството\Nна Душата на Човека, което сте вие Dialogue: 0,1:36:48.06,1:36:55.50,Default,,0000,0000,0000,,тогава ще разберете, че можем да изминем\Nизстрелите на Вселената за нула време. Dialogue: 0,1:36:57.32,1:37:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Винаги сме виждали смъртта\Nи раздялата, като крайната Dialogue: 0,1:37:05.02,1:37:06.82,Default,,0000,0000,0000,,позиция. Dialogue: 0,1:37:07.48,1:37:11.72,Default,,0000,0000,0000,,Но ако започнем да\Nучим амалгамацията Dialogue: 0,1:37:11.72,1:37:14.64,Default,,0000,0000,0000,,това е новият начин да се\Nсложи край на унищожението, Dialogue: 0,1:37:14.74,1:37:18.98,Default,,0000,0000,0000,,да се присъедините, да\Nстанете едно, е по-важно Dialogue: 0,1:37:18.98,1:37:23.05,Default,,0000,0000,0000,,и по-силни, че разделянето\Nда няма никой, Dialogue: 0,1:37:23.10,1:37:27.26,Default,,0000,0000,0000,,тогава разбирате,\Nняма да има войни. Dialogue: 0,1:37:27.29,1:37:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Дори във физическото\Nизмерение на народите Dialogue: 0,1:37:30.86,1:37:34.40,Default,,0000,0000,0000,,и дори не в рамките на\Nфизическото състояние на човека. Dialogue: 0,1:37:36.05,1:37:40.16,Default,,0000,0000,0000,,И продължавам да казвам:\N"Как да го направим?" Dialogue: 0,1:37:41.48,1:37:45.19,Default,,0000,0000,0000,,Това е толкова лесно, колкото да мислите за това. Dialogue: 0,1:37:52.48,1:37:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Призовавате силата на Душата Dialogue: 0,1:38:00.54,1:38:06.11,Default,,0000,0000,0000,,за Душата на Физичеството\Nда намери нов баланс. Dialogue: 0,1:38:10.76,1:38:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Това с него, Dialogue: 0,1:38:14.51,1:38:20.71,Default,,0000,0000,0000,,можете да бъдете част от вътрешното\Nсъществуване на вашата Душа. Dialogue: 0,1:38:21.95,1:38:25.99,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че минавате през емоцията си Dialogue: 0,1:38:27.12,1:38:37.72,Default,,0000,0000,0000,,и чрез Емоцията, вие създавате това,\Nкоето казахме преди в много от ученията, Dialogue: 0,1:38:39.72,1:38:43.83,Default,,0000,0000,0000,,"По-силната плазма дава на по-слабите" Dialogue: 0,1:38:44.60,1:38:48.64,Default,,0000,0000,0000,,че тя издига е до\Nнивото на себе си Dialogue: 0,1:38:48.90,1:38:55.84,Default,,0000,0000,0000,,и ако тоталността на даденото и\Nвътрешните Полета са по-високи, Dialogue: 0,1:38:55.98,1:39:02.72,Default,,0000,0000,0000,,тя го поглъща за себе си, но тъй\Nкато Душата на Човека няма бариери, Dialogue: 0,1:39:03.04,1:39:06.06,Default,,0000,0000,0000,,той ще бъде вграден в себе си. Dialogue: 0,1:39:10.77,1:39:21.43,Default,,0000,0000,0000,,Разберете последните пет изречения,\Nоткрихте пътя към Истината, Dialogue: 0,1:39:21.46,1:39:27.29,Default,,0000,0000,0000,,как да влезете и да можете\Nда пътувате в пространството Dialogue: 0,1:39:27.29,1:39:29.74,Default,,0000,0000,0000,,чрез силата на\Nсобствената си Душа. Dialogue: 0,1:39:30.32,1:39:33.62,Default,,0000,0000,0000,,Много, много души пътуват\Nв космическите кораби Dialogue: 0,1:39:33.64,1:39:36.64,Default,,0000,0000,0000,,или самолети или занаяти,\Nкакто го наричате, Dialogue: 0,1:39:36.78,1:39:41.88,Default,,0000,0000,0000,,и след това в дадена точка те\Nрешават да използват душата си, Dialogue: 0,1:39:42.27,1:39:46.65,Default,,0000,0000,0000,,И проявата на субекта в тях Dialogue: 0,1:39:47.01,1:39:51.50,Default,,0000,0000,0000,,който ние наричаме\NДушата на Физичеството, Dialogue: 0,1:39:54.18,1:40:00.75,Default,,0000,0000,0000,,в този момент да се проявяват като\Nсубект на това място и тази точка. Dialogue: 0,1:40:02.93,1:40:05.91,Default,,0000,0000,0000,,Така че, тя се нуждае\Nот много обучение. Dialogue: 0,1:40:05.97,1:40:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Необходимо е много доверие,\Nче "мога да го направя". Dialogue: 0,1:40:10.71,1:40:13.55,Default,,0000,0000,0000,,И всеки от вас може\Nда го постигне! Dialogue: 0,1:40:13.64,1:40:19.75,Default,,0000,0000,0000,,Защото в Космоса не е селективен, а е\Nтози, който знае как да го направи. Dialogue: 0,1:40:23.73,1:40:30.26,Default,,0000,0000,0000,,Не е, "Този човек може да направи, а\Nдругият не може", ние всички можем. Dialogue: 0,1:40:30.43,1:40:41.25,Default,,0000,0000,0000,,Но... трябва да имаме Доверие, че сме с\Nпо-висока възвишеност, по-висока стойност, Dialogue: 0,1:40:41.33,1:40:50.08,Default,,0000,0000,0000,,с голяма сила, която е по-висока,\Nдушата на човека позволява, Dialogue: 0,1:40:50.10,1:40:55.43,Default,,0000,0000,0000,,това, което аз наричам "трансмутация"\Nда стане навън, Dialogue: 0,1:40:55.43,1:40:58.20,Default,,0000,0000,0000,,за да стане по-слаб Dialogue: 0,1:40:58.20,1:41:00.69,Default,,0000,0000,0000,,да се преобрази до по-ниско ниво Dialogue: 0,1:41:00.69,1:41:05.23,Default,,0000,0000,0000,,което позволява на по-високото\Nниво, което е физичността, Dialogue: 0,1:41:05.24,1:41:09.30,Default,,0000,0000,0000,,Душата на човека, да\Nсе превърне в център. Dialogue: 0,1:41:14.92,1:41:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Направихте ядра,\Nнаправихте GANSes, Dialogue: 0,1:41:18.66,1:41:25.14,Default,,0000,0000,0000,,сега намерете връзката към пътя,\Nкъм Душата на вашата физичност Dialogue: 0,1:41:25.16,1:41:29.62,Default,,0000,0000,0000,,че можеш да го трансформираш, за\Nда станеш по-висше ниво Любовник Dialogue: 0,1:41:29.90,1:41:33.21,Default,,0000,0000,0000,,че душата на човека става... Dialogue: 0,1:41:33.31,1:41:38.36,Default,,0000,0000,0000,,дрехите на Физичеството,\NДушата на Физичеството. Dialogue: 0,1:41:39.11,1:41:41.62,Default,,0000,0000,0000,,И вие всички разбирате. Dialogue: 0,1:41:44.08,1:41:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Душата дава да донесе другата\Nдуша само на себе си. Dialogue: 0,1:41:50.87,1:41:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Но ако другата душа е по-висока\Nдарителка, сега се движи в центъра, Dialogue: 0,1:41:57.02,1:42:00.41,Default,,0000,0000,0000,,че става дума за даване отвътре. Dialogue: 0,1:42:02.37,1:42:08.59,Default,,0000,0000,0000,,"Трансмутацията на полето",\Nкакто казах в другите учения, Dialogue: 0,1:42:08.59,1:42:12.80,Default,,0000,0000,0000,,"е ключът към разбирането\Nна света на творението". Dialogue: 0,1:42:12.82,1:42:15.78,Default,,0000,0000,0000,,Не е трансмутацията на елемента. Dialogue: 0,1:42:16.34,1:42:20.63,Default,,0000,0000,0000,,И тези учения и всички учения, които\Nнаправихме през последните няколко седмици, Dialogue: 0,1:42:20.64,1:42:23.26,Default,,0000,0000,0000,,е трансмутацията на полето, Dialogue: 0,1:42:23.43,1:42:34.21,Default,,0000,0000,0000,,където, след това, можете да преобразувате\Nв полевата сила на проявлението Dialogue: 0,1:42:34.21,1:42:37.93,Default,,0000,0000,0000,,тъй като никога не се\Nпревръщате в Материя-членка. Dialogue: 0,1:42:38.06,1:42:42.04,Default,,0000,0000,0000,,Това се връща към медицинското\Nпреподаване и здравните учения, Dialogue: 0,1:42:42.12,1:42:48.35,Default,,0000,0000,0000,,където, винаги казваме, дори\Nи в космическото учение, Dialogue: 0,1:42:48.94,1:42:51.91,Default,,0000,0000,0000,,"Взаимодействието на\N3-те полета на плазмата Dialogue: 0,1:42:51.91,1:42:55.98,Default,,0000,0000,0000,,дава проявлението на\NФизичеството на човека. " Dialogue: 0,1:42:57.44,1:43:02.93,Default,,0000,0000,0000,,Независимо дали кожата има 3 слоя,\Nобвивката на стомаха има 3 слоя, Dialogue: 0,1:43:03.05,1:43:08.54,Default,,0000,0000,0000,,окото има 3 слоя, всичко, защото\Nсе нуждае от 3 динамични полета Dialogue: 0,1:43:08.54,1:43:16.15,Default,,0000,0000,0000,,на магнитния в плазматично състояние, вие\Nго наричате, за да създадете проявлението. Dialogue: 0,1:43:18.52,1:43:21.97,Default,,0000,0000,0000,,Едно поле идва от\Nдушата на човека, Dialogue: 0,1:43:23.13,1:43:28.24,Default,,0000,0000,0000,,едно поле идва от\Nдушата на дестинацията, Dialogue: 0,1:43:28.62,1:43:32.53,Default,,0000,0000,0000,,и едно поле идва от душата\Nна физическата природа. Dialogue: 0,1:43:32.53,1:43:36.58,Default,,0000,0000,0000,,След това се проявява в\NФизическото състояние на човека. Dialogue: 0,1:43:36.68,1:43:40.91,Default,,0000,0000,0000,,Физичеството във Вселената е\Nсамо илюзия за откриване. Dialogue: 0,1:43:42.92,1:43:44.68,Default,,0000,0000,0000,,Дори камък. Dialogue: 0,1:43:48.84,1:43:50.43,Default,,0000,0000,0000,,Дори камък. Dialogue: 0,1:43:57.70,1:44:02.85,Default,,0000,0000,0000,,След това трябва да разбирате\Nи да научите себе си, Dialogue: 0,1:44:04.22,1:44:08.31,Default,,0000,0000,0000,,начина, по който направихте MaGrav Core,\Nначина, по който сте направили Coils, Dialogue: 0,1:44:08.47,1:44:12.52,Default,,0000,0000,0000,,сега трябва да направим план: Dialogue: 0,1:44:12.63,1:44:19.66,Default,,0000,0000,0000,,"Как да се превърнете в част от\Nдушите си, за да можете да пътувате Dialogue: 0,1:44:19.66,1:44:21.98,Default,,0000,0000,0000,,дълбочината на Вселената? " Dialogue: 0,1:44:22.45,1:44:26.12,Default,,0000,0000,0000,,Чудя се колко от вас ще\Nсе появи за проекта? Dialogue: 0,1:44:26.43,1:44:31.54,Default,,0000,0000,0000,,Обещавам ви, много малко,\Nостаналите от вас ще се страхуват. Dialogue: 0,1:44:33.31,1:44:36.16,Default,,0000,0000,0000,,Или може да се появи\Nза магическо шоу Dialogue: 0,1:44:36.19,1:44:39.78,Default,,0000,0000,0000,,че ще разберете, че сте\Nчаст от самата магия, Dialogue: 0,1:44:39.78,1:44:43.49,Default,,0000,0000,0000,,защото тогава ще получиш\Nключ, за да станеш Dialogue: 0,1:44:43.49,1:44:49.20,Default,,0000,0000,0000,,себе си в измерението на полетата, а не\Nв измерението на физическата природа Dialogue: 0,1:44:49.20,1:44:51.75,Default,,0000,0000,0000,,наблюдение при определена сила. Dialogue: 0,1:45:01.70,1:45:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате къде\Nотива учението. Dialogue: 0,1:45:05.20,1:45:09.90,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате\Nтехнологията True Space, Dialogue: 0,1:45:10.18,1:45:14.64,Default,,0000,0000,0000,,в истинската му същност\Nще влезе в действие. Dialogue: 0,1:45:15.43,1:45:22.25,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини, бавно,\Nбавно, ви се дава избор; Dialogue: 0,1:45:23.71,1:45:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Разходка, магаре,\Nвелосипед, кола, джъмбо, Dialogue: 0,1:45:30.58,1:45:36.48,Default,,0000,0000,0000,,астронавт, НЛО в него или душа. Dialogue: 0,1:45:39.55,1:45:42.32,Default,,0000,0000,0000,,Опциите се увеличават... Dialogue: 0,1:45:46.06,1:45:51.13,Default,,0000,0000,0000,,и за съжаление, за\Nтова няма инструктори. Dialogue: 0,1:45:51.15,1:45:55.51,Default,,0000,0000,0000,,Няма никой там, който да ви\Nнаучи как да се качите на коня, Dialogue: 0,1:45:55.60,1:46:01.03,Default,,0000,0000,0000,,и там няма кой да те научи, къде\Nе съединителят и спирачката. Dialogue: 0,1:46:02.04,1:46:08.91,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да изпробвате и това е тестът\Nна Душата на Човека и нищо друго. Dialogue: 0,1:46:08.91,1:46:12.62,Default,,0000,0000,0000,,Никой не може да ви каже: "Вие отивате\Nтвърде далече, можете да спрете." Dialogue: 0,1:46:12.100,1:46:15.84,Default,,0000,0000,0000,,Моето желание е моето командване. Dialogue: 0,1:46:15.87,1:46:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че моето желание е връзката\Nмежду душата ми и физическата ми душа. Dialogue: 0,1:46:28.47,1:46:30.36,Default,,0000,0000,0000,,Как го правиш? Dialogue: 0,1:46:31.88,1:46:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да тествате...\Nтвой собствен... Dialogue: 0,1:46:39.100,1:46:45.94,Default,,0000,0000,0000,,пренасяне на силата на\Nдушата на физичността. Dialogue: 0,1:46:46.78,1:46:50.50,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте, че трябва\Nда се прави колективно. Dialogue: 0,1:46:55.27,1:46:58.76,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте, че ако се\Nвърнете в едно от ученията, Dialogue: 0,1:46:58.76,1:47:01.14,Default,,0000,0000,0000,,преди няколко седмици,\Nпреди няколко месеца, Dialogue: 0,1:47:01.38,1:47:04.57,Default,,0000,0000,0000,,Аз донесох това по\Nмного тънък начин, Dialogue: 0,1:47:06.08,1:47:11.69,Default,,0000,0000,0000,,че в момента...\Nте те закачат на кабел Dialogue: 0,1:47:11.72,1:47:15.19,Default,,0000,0000,0000,,когато отидете, те го наричат\N"Пространствена разходка". Dialogue: 0,1:47:16.86,1:47:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Как сте уверени,\Nче ще оцелеете... Dialogue: 0,1:47:20.47,1:47:27.94,Default,,0000,0000,0000,,с новото разбиране, ако\Nсами вие с ножа ви се дава, Dialogue: 0,1:47:28.25,1:47:37.56,Default,,0000,0000,0000,,прерязахте кабела, връзката между космическата\Nлаборатория или космическата система Dialogue: 0,1:47:37.60,1:47:42.62,Default,,0000,0000,0000,,и вашата собствена физика и\Nда имате достатъчно доверие, Dialogue: 0,1:47:42.84,1:47:52.51,Default,,0000,0000,0000,,"Ще оцелея навсякъде във Вселената, преди\Nфизическият ми живот да се промени Dialogue: 0,1:47:52.51,1:47:57.72,Default,,0000,0000,0000,,състоянието на околната среда "\Nкакто казвате, "Докато замръзва". Dialogue: 0,1:48:00.02,1:48:07.58,Default,,0000,0000,0000,,- През това време преобразявам,\Nче живея извън костюма на Човека. Dialogue: 0,1:48:08.90,1:48:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте този, който трябва да решите, Dialogue: 0,1:48:12.82,1:48:17.71,Default,,0000,0000,0000,,"Имам ли достатъчно доверие\Nв работата на моята Душа Dialogue: 0,1:48:17.77,1:48:23.52,Default,,0000,0000,0000,,че мога да го нарека\N"сърцевината на физиката". Dialogue: 0,1:48:28.33,1:48:35.38,Default,,0000,0000,0000,,За съжаление фондация "Кеше" в своите\Nфабрики няма механизъм за това. Dialogue: 0,1:48:36.75,1:48:39.67,Default,,0000,0000,0000,,И няма система, която\Nда можем да ви дадем. Dialogue: 0,1:48:41.28,1:48:43.87,Default,,0000,0000,0000,,Вие трябва да изпробвате това. Dialogue: 0,1:48:49.05,1:48:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Вие лично трябва да разберете,\Nколко искрена любовница сте вие? Dialogue: 0,1:48:59.82,1:49:08.02,Default,,0000,0000,0000,,Вие лично трябва да решите: "Аз\Nсъм, любовникът, който дава, Dialogue: 0,1:49:08.07,1:49:11.85,Default,,0000,0000,0000,,или съм аз любовникът, който\Nдава да очаква да получи нещо? " Dialogue: 0,1:49:11.85,1:49:14.70,Default,,0000,0000,0000,,И в този момент няма\Nда постигнете това Dialogue: 0,1:49:21.37,1:49:24.05,Default,,0000,0000,0000,,Направихте ядро и го изпробвате. Dialogue: 0,1:49:24.80,1:49:29.20,Default,,0000,0000,0000,,Сега тествайте ядрото на Същността\Nна Създаването на вашата душа. Dialogue: 0,1:49:38.31,1:49:40.14,Default,,0000,0000,0000,,Някакви въпроси? Dialogue: 0,1:49:43.11,1:49:50.77,Default,,0000,0000,0000,,(RP) Да г-н Keshe, това е Rui\Nговорител, португалски UC член. Dialogue: 0,1:49:52.13,1:49:57.67,Default,,0000,0000,0000,,И... добра утрин...\Nдобро утро на всички. Dialogue: 0,1:49:57.100,1:49:59.100,Default,,0000,0000,0000,,... Въпросът ми е... Dialogue: 0,1:50:00.91,1:50:05.72,Default,,0000,0000,0000,,"Защо трябва да разберем,\Nче когато сме, Dialogue: 0,1:50:05.74,1:50:10.48,Default,,0000,0000,0000,,във физическото тяло и ако\Nимате това разбиране, Dialogue: 0,1:50:10.54,1:50:15.85,Default,,0000,0000,0000,,когато напуснеш физическото тяло,\Nако имаш такъв, такъв капацитет? Dialogue: 0,1:50:19.11,1:50:27.03,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Това е избор, който\Nнашата душа е направила Dialogue: 0,1:50:28.99,1:50:31.33,Default,,0000,0000,0000,,в началната точка. Dialogue: 0,1:50:36.92,1:50:41.09,Default,,0000,0000,0000,,Това е изборът на нашата\NДуша, как да се проявяваме, Dialogue: 0,1:50:42.76,1:50:51.39,Default,,0000,0000,0000,,и... или... ако иска да премине през\Nтози преход на физическата природа Dialogue: 0,1:50:51.45,1:50:54.08,Default,,0000,0000,0000,,и как искаме сами\Nда го променим. Dialogue: 0,1:50:56.29,1:50:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Сега имаме избор. Dialogue: 0,1:51:04.07,1:51:10.31,Default,,0000,0000,0000,,Сега можем да решим всичко,\Nако разберем процеса. Dialogue: 0,1:51:16.11,1:51:23.14,Default,,0000,0000,0000,,Преди години бях в\NКиншаса и бях с... Dialogue: 0,1:51:25.02,1:51:28.73,Default,,0000,0000,0000,,човекът, който управляваше\Nнашия бизнес в Киншаса. Dialogue: 0,1:51:28.93,1:51:32.34,Default,,0000,0000,0000,,И тя ми каза: "Трябва да\Nотида да видя някой." Dialogue: 0,1:51:34.53,1:51:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Добре, чакам в колата". Dialogue: 0,1:51:37.17,1:51:40.27,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза: "Няма да вляза,\Nпросто ще имам бърз разговор". Dialogue: 0,1:51:41.19,1:51:46.76,Default,,0000,0000,0000,,и тя почука на вратата,\Nсе появиха няколко деца, Dialogue: 0,1:51:47.69,1:51:51.29,Default,,0000,0000,0000,,млади, 3-4-5 години,\N2-3-4 години, Dialogue: 0,1:51:51.67,1:51:54.25,Default,,0000,0000,0000,,и те забиха главите си или те\Nпреминаха през празнината, Dialogue: 0,1:51:54.25,1:51:57.28,Default,,0000,0000,0000,,която мама се отвори, за\Nда отговори на вратата. Dialogue: 0,1:51:59.54,1:52:04.39,Default,,0000,0000,0000,,Две, три от тях бяха\Nчерни, с цвят на кожата, Dialogue: 0,1:52:05.48,1:52:09.84,Default,,0000,0000,0000,,и едната беше бяла\Nкожа, със сини очи. Dialogue: 0,1:52:13.46,1:52:17.84,Default,,0000,0000,0000,,Когато дойде в\Nколата, аз й казах: Dialogue: 0,1:52:21.32,1:52:27.84,Default,,0000,0000,0000,,- Тук живее белият човек?\NТя каза: "Не, това е нейното дете." Dialogue: 0,1:52:28.97,1:52:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Но защо е бял?" Dialogue: 0,1:52:31.58,1:52:35.27,Default,,0000,0000,0000,,Тя каза: "Имаме много\Nот тях в Африка... Dialogue: 0,1:52:36.47,1:52:44.39,Default,,0000,0000,0000,,когато белият мъж дойде, взе една черна\Nжена като жена или нещо като роб, Dialogue: 0,1:52:46.40,1:52:52.30,Default,,0000,0000,0000,,децата биха могли да бъдат получени\Nнаполовина, но след това всички се промениха Dialogue: 0,1:52:52.30,1:52:55.94,Default,,0000,0000,0000,,като се ожени отново\Nв черно, като черно, Dialogue: 0,1:52:56.47,1:53:01.28,Default,,0000,0000,0000,,и някъде по линията, внезапно се\Nражда бяло дете, напълно бяло. Dialogue: 0,1:53:03.48,1:53:12.14,Default,,0000,0000,0000,,И това беше много изненадващо за мен\Nпрез това време, че как е възможно това? Dialogue: 0,1:53:13.02,1:53:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Но сега разбирам по\Nмного ясен начин, Dialogue: 0,1:53:18.74,1:53:26.87,Default,,0000,0000,0000,,защо се ражда дете, "в какво?",\Nот черна майка и черен баща. Dialogue: 0,1:53:28.48,1:53:34.71,Default,,0000,0000,0000,,И каква е причината за\Nпроявата по този начин? Dialogue: 0,1:53:35.35,1:53:42.49,Default,,0000,0000,0000,,Вие го наричате. "генетичен", но каква е целта\Nна една Душа да направи това, за себе си? Dialogue: 0,1:53:44.67,1:53:48.19,Default,,0000,0000,0000,,И обясни много неща, как... Dialogue: 0,1:53:49.03,1:53:55.34,Default,,0000,0000,0000,,други души са решили, че има\Nвреме или позиция за душа, Dialogue: 0,1:53:55.52,1:54:03.12,Default,,0000,0000,0000,,с определена сила да се появи или да се\Nразвие, това стане това, което виждаме. Dialogue: 0,1:54:05.71,1:54:10.13,Default,,0000,0000,0000,,Така че, душата реши, по\Nтолкова много начини, Dialogue: 0,1:54:10.28,1:54:14.18,Default,,0000,0000,0000,,комбинацията и\Nрешението на проявата. Dialogue: 0,1:54:16.06,1:54:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Ако разбирате това, ако една\NДуша, която се яви като бяла, Dialogue: 0,1:54:23.76,1:54:29.78,Default,,0000,0000,0000,,желае достатъчно, за да бъде като\Nдругите, може да се превърне в черно. Dialogue: 0,1:54:34.94,1:54:39.03,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме това с много чернокожи, които\Nимат, или с белите, които имат Dialogue: 0,1:54:39.03,1:54:45.40,Default,,0000,0000,0000,,различен цвят, бели петна\Nи черна кожа или обратно. Dialogue: 0,1:54:49.01,1:54:53.24,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се в желанието и попитайте:\N"Какво беше вашето желание?" Dialogue: 0,1:54:54.02,1:54:59.02,Default,,0000,0000,0000,,Защо имаме толкова много\Nчерно, особено в Европа, Dialogue: 0,1:54:59.30,1:55:03.75,Default,,0000,0000,0000,,с този комплекс от два\Nцвята за цвят на кожата? Dialogue: 0,1:55:04.80,1:55:09.06,Default,,0000,0000,0000,,Попитай душата и болката,\Nкоято душата е преживяла, Dialogue: 0,1:55:09.06,1:55:13.17,Default,,0000,0000,0000,,някой ги наричаше "негър"\Nили "черен човек" или нещо подобно, Dialogue: 0,1:55:13.17,1:55:17.26,Default,,0000,0000,0000,,че се виждат, заради цвета\Nна кожата си, по-лоши. Dialogue: 0,1:55:17.39,1:55:22.79,Default,,0000,0000,0000,,Същото като мъжа, който\Nиска да умре в АЛС, Dialogue: 0,1:55:23.12,1:55:28.48,Default,,0000,0000,0000,,болката и желанието да не преживяваш\Nболката, беше толкова много, Dialogue: 0,1:55:28.54,1:55:31.86,Default,,0000,0000,0000,,че силата на полето е\Nзапочнала създаването Dialogue: 0,1:55:31.86,1:55:34.90,Default,,0000,0000,0000,,на Еволюцията на цвета\Nна кожата на човека. Dialogue: 0,1:55:38.27,1:55:42.94,Default,,0000,0000,0000,,Много биолози се опитват да\Nобяснят това, това се случва, Dialogue: 0,1:55:43.38,1:55:47.06,Default,,0000,0000,0000,,но ако разбирате, всяка\Nклетка има душа, Dialogue: 0,1:55:47.06,1:55:50.01,Default,,0000,0000,0000,,тогава разбираш\Nистината за първи път. Dialogue: 0,1:55:52.72,1:55:58.34,Default,,0000,0000,0000,,Ако желанието на човек е показало, че\Nцвета на тялото може да се промени, Dialogue: 0,1:55:58.97,1:56:03.20,Default,,0000,0000,0000,,така че желанието на Човека,\Nтези Души са разбрали, Dialogue: 0,1:56:03.20,1:56:07.48,Default,,0000,0000,0000,,те стъпват към еволюцията\Nна работата на Душата, Dialogue: 0,1:56:07.49,1:56:11.91,Default,,0000,0000,0000,,в измерението на физическото\Nсъстояние и душата на човека. Dialogue: 0,1:56:12.82,1:56:17.77,Default,,0000,0000,0000,,Така че е лесно, ние вече сме знаели\Nтова, както казах много пъти преди, Dialogue: 0,1:56:17.77,1:56:24.22,Default,,0000,0000,0000,,- Всички сме правили Нано, GANses,\Nоткакто започнахме да откриваме огъня. Dialogue: 0,1:56:24.98,1:56:29.33,Default,,0000,0000,0000,,Пожарната технология Nano GANS\Nе била с нас от първия път Dialogue: 0,1:56:29.41,1:56:32.72,Default,,0000,0000,0000,,когато човекът постави\Nпървото месо на барбекю, Dialogue: 0,1:56:32.80,1:56:37.80,Default,,0000,0000,0000,,в огъня, в джунглата, но никога\Nне разбираше какво прави. Dialogue: 0,1:56:38.54,1:56:43.64,Default,,0000,0000,0000,,Току-що превърна енергията\Nна месото в нано слой, Dialogue: 0,1:56:43.82,1:56:47.38,Default,,0000,0000,0000,,и вашето пространство,\Nотворени пролуки... Dialogue: 0,1:56:48.30,1:56:52.41,Default,,0000,0000,0000,,чрез топлината, а вие го\Nнаричате, месото, "подквасено". Dialogue: 0,1:56:52.43,1:56:57.91,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че сме започнали да разбираме\Nконверсията на енергията, която създава Dialogue: 0,1:56:57.91,1:57:02.53,Default,,0000,0000,0000,,пространство, което наричаме "Gravitational\N- Magnetical Field Gap Spacing". Dialogue: 0,1:57:03.33,1:57:05.26,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, ако можете да\Nдобавите цялата партида, Dialogue: 0,1:57:05.26,1:57:09.92,Default,,0000,0000,0000,,и можете да го контролирате чрез Емоцията,\Nслед което можете да го преобразувате. Dialogue: 0,1:57:12.45,1:57:18.66,Default,,0000,0000,0000,,Както знаете, много пъти съм\Nказал и ние имаме видеоклипове Dialogue: 0,1:57:18.66,1:57:23.11,Default,,0000,0000,0000,,това момиче, което искаше да\Nбъде арфист и в едно поколение, Dialogue: 0,1:57:23.11,1:57:26.26,Default,,0000,0000,0000,,тя е променила цялата си черта, Dialogue: 0,1:57:26.57,1:57:27.89,Default,,0000,0000,0000,,чрез желанието. Dialogue: 0,1:57:27.89,1:57:33.77,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да учим, да станем господари\Nв него, как да го направим мигновено. Dialogue: 0,1:57:35.17,1:57:42.05,Default,,0000,0000,0000,,Казвам ви едно, затова казахме:\N"Няма да има наказание". Dialogue: 0,1:57:42.63,1:57:46.96,Default,,0000,0000,0000,,защото, щом Човекът научи това, Dialogue: 0,1:57:47.78,1:57:53.86,Default,,0000,0000,0000,,Намерих, Чудя се кой е пръстови\Nотпечатъци, които ще открием, Dialogue: 0,1:57:54.17,1:57:58.64,Default,,0000,0000,0000,,че можем да осъдим някого\Nс пръстов отпечатък? Dialogue: 0,1:58:04.04,1:58:07.13,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо вие учите душата, Dialogue: 0,1:58:07.43,1:58:11.53,Default,,0000,0000,0000,,чрез новото разбиране,\Nче няма наказание. Dialogue: 0,1:58:11.74,1:58:15.99,Default,,0000,0000,0000,,По височина не е нужно да се притесняваме,\Nако това е истинският пръстов отпечатък, Dialogue: 0,1:58:16.03,1:58:20.85,Default,,0000,0000,0000,,тъй като човекът се е научил да работи\Nмежду душата на физическата природа, Dialogue: 0,1:58:20.98,1:58:26.15,Default,,0000,0000,0000,,и Душата на Човека и промени проявлението\Nси в своя пръстов отпечатък. Dialogue: 0,1:58:26.53,1:58:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е колко фундаментална\Nе тази технология Dialogue: 0,1:58:29.28,1:58:32.22,Default,,0000,0000,0000,,и разбирането на\Nновото знание ще бъде, Dialogue: 0,1:58:32.22,1:58:36.90,Default,,0000,0000,0000,,И затова казахме: "Няма\Nда има наказание". Dialogue: 0,1:58:37.02,1:58:39.61,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да бъде\Nвъзвишението на душата. Dialogue: 0,1:58:45.21,1:58:48.04,Default,,0000,0000,0000,,Разбирате все повече и повече, Dialogue: 0,1:58:48.64,1:58:52.53,Default,,0000,0000,0000,,целият процес на\Nструктурата на... Dialogue: 0,1:58:52.88,1:58:57.52,Default,,0000,0000,0000,,Универсалният съвет и Съветът\Nна земята съставят и етос. Dialogue: 0,1:59:01.16,1:59:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Ако отидете на тази стъпка. Dialogue: 0,1:59:03.84,1:59:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Как да кажем: "Извинете ме,\Nимате ли паспорт за душата си? Dialogue: 0,1:59:09.50,1:59:12.04,Default,,0000,0000,0000,,че може да дойде в\NСъединените щати? Dialogue: 0,1:59:13.72,1:59:15.80,Default,,0000,0000,0000,,- Или може да дойде в Китай? Dialogue: 0,1:59:16.79,1:59:19.84,Default,,0000,0000,0000,,Или, като Една нация,\Nнямаме нужда от паспорт. Dialogue: 0,1:59:19.84,1:59:26.69,Default,,0000,0000,0000,,И това е решението, което предложихме, като\Nсе вгледате в едно нация, една планета, Dialogue: 0,1:59:27.13,1:59:31.66,Default,,0000,0000,0000,,това, което преподаваме,\Nняма граници, Dialogue: 0,1:59:32.11,1:59:36.90,Default,,0000,0000,0000,,тя вече е станала, една\Nнация, една планета. Dialogue: 0,1:59:36.99,1:59:39.55,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини,\Nтова е само една планета. Dialogue: 0,1:59:39.59,1:59:43.77,Default,,0000,0000,0000,,Какво е нация?\NЕдно единство на човечеството. Dialogue: 0,1:59:44.24,1:59:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Но сега, човекът\Nе толкова добър, Dialogue: 0,1:59:47.98,1:59:53.29,Default,,0000,0000,0000,,че той позволява трансформацията\Nна една Душа на физическа, Dialogue: 0,1:59:53.36,1:59:56.31,Default,,0000,0000,0000,,и от Физичеството,\Nобратно към Душата. Dialogue: 0,2:00:00.13,2:00:05.49,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да разберете\Nточно какво ще дойде, Dialogue: 0,2:00:05.71,2:00:09.85,Default,,0000,0000,0000,,и се опитайте да разберете, че\Nсте вие, които дойдете при него. Dialogue: 0,2:00:11.70,2:00:16.11,Default,,0000,0000,0000,,Отсега нататък доверието, което\Nспечелите в създаването на GANSes, Dialogue: 0,2:00:16.11,2:00:19.28,Default,,0000,0000,0000,,при производството на наноматериали,\Nпри производството на ядки, Dialogue: 0,2:00:19.28,2:00:23.73,Default,,0000,0000,0000,,тези, които са преминали през този\Nпроцес, ще стигнат до превръщането Dialogue: 0,2:00:23.73,2:00:27.89,Default,,0000,0000,0000,,много по-бързо от тези, които са седнали\Nнаоколо, и не можех да го направя Dialogue: 0,2:00:27.89,2:00:33.72,Default,,0000,0000,0000,,защото те са научили това и това,\Nтова промени това или онова. Dialogue: 0,2:00:40.30,2:00:47.81,Default,,0000,0000,0000,,Очакваме нещата да се\Nпроменят, чрез други за нас, Dialogue: 0,2:00:48.64,2:00:53.25,Default,,0000,0000,0000,,но не сме спечелили\Nувереност, че сме ние Dialogue: 0,2:00:53.26,2:00:56.09,Default,,0000,0000,0000,,който ще промени нещата за нас, Dialogue: 0,2:00:56.12,2:00:58.94,Default,,0000,0000,0000,,които правят живота\Nпо-добър за другите. Dialogue: 0,2:01:01.72,2:01:05.95,Default,,0000,0000,0000,,И това е проблемът\Nза мнозина от вас. Dialogue: 0,2:01:06.54,2:01:13.96,Default,,0000,0000,0000,,Това време на прехода, това, което\Nмислех днес, е началото на промяната. Dialogue: 0,2:01:18.19,2:01:25.30,Default,,0000,0000,0000,,Сега започнете да работите върху начина, по който\Nможете да трансформирате физическата си природа Dialogue: 0,2:01:25.30,2:01:33.64,Default,,0000,0000,0000,,чрез Душата на физическото ви съществуване,\Nза да станете център любовник на вашата Душа, Dialogue: 0,2:01:34.19,2:01:37.18,Default,,0000,0000,0000,,и след това се опитайте да се проявите. Dialogue: 0,2:01:38.28,2:01:50.11,Default,,0000,0000,0000,,Дадох ви предизвикателство, чудя се колко\Nскоро Бялата къща, Бъкингамският дворец, Dialogue: 0,2:01:51.25,2:01:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Съдът на френския президент ще обяви\Nслужбата на Световните Председатели Dialogue: 0,2:01:58.68,2:02:03.89,Default,,0000,0000,0000,,има натрапници, те са намерили\Nхора в помещенията си? Dialogue: 0,2:02:08.54,2:02:13.88,Default,,0000,0000,0000,,Искате да се проявите пред президента,\Nза да покажете своята власт, Dialogue: 0,2:02:14.49,2:02:18.98,Default,,0000,0000,0000,,вие ставате Бог и му казвате:\N"Подпишете мирния договор". Dialogue: 0,2:02:26.60,2:02:32.50,Default,,0000,0000,0000,,Това трябва да е вашето способност,\Nточно това са тези учения. Dialogue: 0,2:02:34.00,2:02:38.47,Default,,0000,0000,0000,,Или ще видим президента,\Nкойто слуша и разбира Dialogue: 0,2:02:38.63,2:02:44.53,Default,,0000,0000,0000,,ще се прояви в душата на себе си и\Nще обяви, че ще бъде мирен свят. Dialogue: 0,2:02:55.56,2:02:57.20,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг въпрос? Dialogue: 0,2:02:57.38,2:02:59.13,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добро утро, господин Кеш. Dialogue: 0,2:02:59.58,2:03:00.98,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Добро утро Azar. Dialogue: 0,2:03:00.98,2:03:03.06,Default,,0000,0000,0000,,(AB)... добре ли сте г-н Кеш? Dialogue: 0,2:03:03.80,2:03:05.41,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Винаги съм добре. Dialogue: 0,2:03:05.41,2:03:08.49,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре добре, добре да чуете\Nтова, това беше невероятно... Dialogue: 0,2:03:08.90,2:03:12.78,Default,,0000,0000,0000,,мога ли, устата ми ставаше водна,\Nдокато говореше, така че... имам... Dialogue: 0,2:03:12.78,2:03:15.15,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Какво, вие се променяте,\Nза да се прехвърлите Dialogue: 0,2:03:15.15,2:03:19.91,Default,,0000,0000,0000,,да разбирате работата на душата си\Nили душата на вашата физичност? Dialogue: 0,2:03:20.26,2:03:22.97,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Да, това е...\N(МК) Няма смисъл да поливате устата си Dialogue: 0,2:03:22.97,2:03:25.21,Default,,0000,0000,0000,,ако не го опитате, а? Dialogue: 0,2:03:25.37,2:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Да, знам. Dialogue: 0,2:03:26.68,2:03:29.89,Default,,0000,0000,0000,,Имам един, имам въпрос...\NРазбрах това Dialogue: 0,2:03:29.89,2:03:33.51,Default,,0000,0000,0000,,Не разбирах последния път, когато\Nви задам въпрос, но един въпрос... Dialogue: 0,2:03:33.51,2:03:38.94,Default,,0000,0000,0000,,Имам няколко въпроса, но едно нещо\Nе, когато говориш за динозаврите... Dialogue: 0,2:03:39.01,2:03:42.87,Default,,0000,0000,0000,,че когато станаха... преди...\Nте изчезнаха, Dialogue: 0,2:03:42.87,2:03:48.19,Default,,0000,0000,0000,,... въпросът ми е, ако динозавърът\Nразбра в този момент и те освободиха Dialogue: 0,2:03:48.19,2:03:53.38,Default,,0000,0000,0000,,... определено поле от тяхната душа, биха\Nмогли да запазят равновесието и да останат? Dialogue: 0,2:03:53.47,2:03:57.95,Default,,0000,0000,0000,,Да?\N(МК) Да, но те не биха били толкова големи. Dialogue: 0,2:03:57.95,2:04:02.51,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като околната среда на атмосферата\Nпозиция в Слънчевата система Dialogue: 0,2:04:02.51,2:04:08.72,Default,,0000,0000,0000,,не позволява животни от\Nтози вид, ако все още сме Dialogue: 0,2:04:08.72,2:04:14.21,Default,,0000,0000,0000,,в същото положение в нашата Слънчева\Nсистема, както когато бяха тук динозаврите, Dialogue: 0,2:04:14.33,2:04:18.56,Default,,0000,0000,0000,,все още бихме могли да създадем\Nдинозаври със същия размер и височина. Dialogue: 0,2:04:18.96,2:04:23.72,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре, сега, когато говорим за\Nтова, когато аз, когато мислим, че е .. Dialogue: 0,2:04:23.72,2:04:28.28,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Позволете ми да ви обясня\Nедно нещо, съжалявайте Азарян. Dialogue: 0,2:04:29.17,2:04:39.06,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете... на размерите\Nна газовите планети, Dialogue: 0,2:04:40.03,2:04:48.57,Default,,0000,0000,0000,,и размера на атмосферата им, а ако\Nпогледнете, на размера на планетите Dialogue: 0,2:04:48.57,2:04:54.66,Default,,0000,0000,0000,,като Земята и Венера,\Nразбирате, че сте по-близо, Dialogue: 0,2:04:54.66,2:04:58.44,Default,,0000,0000,0000,,ставате по-близо до центъра,\Nдокато стигнете до центъра, Dialogue: 0,2:04:58.44,2:05:03.76,Default,,0000,0000,0000,,който е Душата, Слънцето, размерът\Nна атмосферата се променя. Dialogue: 0,2:05:05.33,2:05:11.66,Default,,0000,0000,0000,,Тези гигантски планети, които виждаме, са, че\Nнямат толкова голямо вътрешно пространство, Dialogue: 0,2:05:12.07,2:05:15.51,Default,,0000,0000,0000,,Това е размерът на атмосферата,\Nкоято им дава този размер. Dialogue: 0,2:05:17.20,2:05:25.21,Default,,0000,0000,0000,,Така че, в Юпитер или в Сатурн, ако\Nсъздадете състоянието на Живота Dialogue: 0,2:05:25.45,2:05:29.21,Default,,0000,0000,0000,,ще намерите животни, които са\Nмного по-големи от динозаврите. Dialogue: 0,2:05:32.94,2:05:36.71,Default,,0000,0000,0000,,И същото, когато отидете във Венера,\Nвсе още има живот във Венера, Dialogue: 0,2:05:36.86,2:05:41.28,Default,,0000,0000,0000,,но е под земята, на\Nповърхността и над нея, Dialogue: 0,2:05:41.31,2:05:46.82,Default,,0000,0000,0000,,поради липсата на физичност на живота,\Nкоято човек дори не е разбрал. Dialogue: 0,2:05:46.97,2:05:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Така че те стават по-малки, за\Nда могат да оцелеят под натиска, Dialogue: 0,2:05:50.88,2:05:54.14,Default,,0000,0000,0000,,промяната на физическия\Nекологичен натиск. Dialogue: 0,2:05:56.62,2:05:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Така че, все още можете да имате\Nдинозаври на тази планета, Dialogue: 0,2:05:59.46,2:06:03.24,Default,,0000,0000,0000,,ако буташ Земята назад на\Nняколко милиона километра, Dialogue: 0,2:06:03.33,2:06:06.69,Default,,0000,0000,0000,,откъде идва. Dialogue: 0,2:06:09.77,2:06:14.66,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре, затова разбрах това благодаря.\N... и следващият въпрос е кога, Dialogue: 0,2:06:14.66,2:06:19.86,Default,,0000,0000,0000,,... ако гледам сперматозоидите...\Nспермата има свое поле... Dialogue: 0,2:06:20.41,2:06:24.64,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Какво искаш да кажеш с магията?\N(AB) Сперма, сперма и яйце, когато .. Dialogue: 0,2:06:24.64,2:06:27.52,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ах, сперматозоиди да.\N(AB) Така че спермата от бащата Dialogue: 0,2:06:27.52,2:06:32.94,Default,,0000,0000,0000,,има свое поле... Магнитно поле, така\Nче яйцето има своето от майката. Dialogue: 0,2:06:32.99,2:06:36.38,Default,,0000,0000,0000,,Така че, когато се съберат, те правят\Nзиготата, която има свое поле, Dialogue: 0,2:06:36.38,2:06:40.26,Default,,0000,0000,0000,,в утробата на майката, майката\Nима връзка с Полето на Земята, Dialogue: 0,2:06:40.26,2:06:42.29,Default,,0000,0000,0000,,и тогава имаме, сега имаме Dialogue: 0,2:06:42.29,2:06:46.84,Default,,0000,0000,0000,,Душата на Физичеството на\NЗиготата по отношение на... Dialogue: 0,2:06:46.86,2:06:50.70,Default,,0000,0000,0000,,Гравитационно-магнитно поле на Земята,\Nкоето е свързано с майчината утроба. Dialogue: 0,2:06:50.74,2:06:55.50,Default,,0000,0000,0000,,И тогава имаме тази Душа, която идва, така\Nче, когато тази Душа влезе на мястото си, Dialogue: 0,2:06:55.56,2:06:57.41,Default,,0000,0000,0000,,тя идва на детето. Dialogue: 0,2:06:58.95,2:06:59.61,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Dialogue: 0,2:06:59.61,2:07:03.23,Default,,0000,0000,0000,,(AB) На каква възраст идват,\Nв кои дни идва детето? Dialogue: 0,2:07:03.46,2:07:07.85,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Няма ден и час,\Nдокато не се установи. Dialogue: 0,2:07:08.03,2:07:10.67,Default,,0000,0000,0000,,Това зависи от броя\Nна материалите, Dialogue: 0,2:07:10.83,2:07:15.22,Default,,0000,0000,0000,,които сте поставили и колко силен е\Nматериалът, който държи центъра. Dialogue: 0,2:07:15.25,2:07:18.92,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че Азарян, вие като\Nлекар, започнете да работите Dialogue: 0,2:07:18.92,2:07:22.68,Default,,0000,0000,0000,,и много от лекарите започват да\Nработят с тези динамични ядра. Dialogue: 0,2:07:23.45,2:07:27.96,Default,,0000,0000,0000,,Опитайте се да разберете как\Nи се опитайте да погледнете Dialogue: 0,2:07:28.00,2:07:33.76,Default,,0000,0000,0000,,как изглежда сърцето на тези ядра,\Nкогато ги запълвате с GANSes. Dialogue: 0,2:07:33.80,2:07:37.77,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбирате работата на\NДушата, много, много, по-лесно. Dialogue: 0,2:07:37.93,2:07:43.34,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Знаеш будистката, будистката\Nкаже на 40 дни... Душата идва. Dialogue: 0,2:07:44.93,2:07:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Така че, силата на, сега искам\Nда разбера силата на... на Dialogue: 0,2:07:55.41,2:07:59.52,Default,,0000,0000,0000,,... Физичеството е свързано\Nсъс силата на Душата, Dialogue: 0,2:07:59.52,2:08:03.06,Default,,0000,0000,0000,,това е... силата на Душата\Nидва от самия Създател. Dialogue: 0,2:08:03.24,2:08:05.64,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Не. Силата на\Nдушата на човека Dialogue: 0,2:08:05.64,2:08:11.64,Default,,0000,0000,0000,,идва от взаимодействието на всички\Nдуши или това, което аз наричам, Dialogue: 0,2:08:11.74,2:08:15.88,Default,,0000,0000,0000,,"Полева сила на предприятията"\Nв спермата и яйцето, Dialogue: 0,2:08:15.88,2:08:17.77,Default,,0000,0000,0000,,защото носиш много,\Nмного протони Dialogue: 0,2:08:17.77,2:08:21.03,Default,,0000,0000,0000,,които те все още имат свой\Nсобствен цикъл на живот. Dialogue: 0,2:08:24.60,2:08:29.65,Default,,0000,0000,0000,,И това не е само едно,\Nа милиони от тях. Dialogue: 0,2:08:29.99,2:08:33.55,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре, така е, това е...\Nпривлече вниманието ми, Dialogue: 0,2:08:33.55,2:08:37.53,Default,,0000,0000,0000,,знаеш кога бях, когато бях...\Nшест месеца бременна, когато бях в затвора, Dialogue: 0,2:08:37.54,2:08:42.10,Default,,0000,0000,0000,,всеки път, когато ме накараха да взема\Nдуш, който беше веднъж седмично, Dialogue: 0,2:08:42.12,2:08:48.14,Default,,0000,0000,0000,,... когато, винаги водата беше студена,\Nтака че дъщеря ми винаги харесва... Dialogue: 0,2:08:48.18,2:08:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Не знаех пол, след това, но всеки\Nпът, когато аз, водата направих, Dialogue: 0,2:08:52.76,2:08:55.69,Default,,0000,0000,0000,,тя ще се движи, отива от\Nедната страна напълно, Dialogue: 0,2:08:55.69,2:08:58.12,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, както държах,\Nимам предвид и тогава, Dialogue: 0,2:08:58.12,2:09:01.18,Default,,0000,0000,0000,,тя ще остане от тази\Nстрана, докато не изляза. Dialogue: 0,2:09:01.22,2:09:05.22,Default,,0000,0000,0000,,И тогава аз, опитвах се да\Nразбера, усещаше ли студа? Dialogue: 0,2:09:05.22,2:09:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Дали душата го чувства, или\Nпросто физичността на... Dialogue: 0,2:09:08.55,2:09:11.11,Default,,0000,0000,0000,,Душата на физическата природа беше точно там? Dialogue: 0,2:09:11.18,2:09:15.26,Default,,0000,0000,0000,,Колко е, колко е разбрала за... Dialogue: 0,2:09:15.29,2:09:18.10,Default,,0000,0000,0000,,студа на водата? Dialogue: 0,2:09:19.16,2:09:21.96,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Зависи дали е\Nстудът на водата, Dialogue: 0,2:09:22.01,2:09:25.74,Default,,0000,0000,0000,,или това ли е шумът, който\Nсе крие от едната страна? Dialogue: 0,2:09:26.64,2:09:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Свързвате го с новата .. водата,\Nно това е вашата емоция Dialogue: 0,2:09:32.00,2:09:37.58,Default,,0000,0000,0000,,че "мога ли да защитя това\Nдете в себе си в затвора? Dialogue: 0,2:09:38.45,2:09:41.67,Default,,0000,0000,0000,,Когато нямам нищо ", защото\Nвиждаме дрехите като защита, Dialogue: 0,2:09:41.70,2:09:47.04,Default,,0000,0000,0000,,"и сега ще трябва да го сложа някъде"\NИли, това е твоята Душа, казва тя Dialogue: 0,2:09:47.04,2:09:49.10,Default,,0000,0000,0000,,да "стоя някъде, отидете\Nнякъде в безопасност. Dialogue: 0,2:09:49.10,2:09:51.61,Default,,0000,0000,0000,,защото тук не знам\Nкакво ще се случи? Dialogue: 0,2:09:54.51,2:10:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Това е комбинацията от него.\NО, ние... ние трябва да разберем Dialogue: 0,2:10:00.58,2:10:05.05,Default,,0000,0000,0000,,нашите души съществуват\Nи особено майките, Dialogue: 0,2:10:05.09,2:10:10.47,Default,,0000,0000,0000,,душата на детето съществува и взаимодейства с\Nдушата на майката по толкова много начини. Dialogue: 0,2:10:12.29,2:10:16.97,Default,,0000,0000,0000,,И ние трябва да го направим.\NСпомням си кога... Dialogue: 0,2:10:17.93,2:10:23.31,Default,,0000,0000,0000,,децата ми се родиха и те\Nбяха в утробата на майката, Dialogue: 0,2:10:23.31,2:10:28.63,Default,,0000,0000,0000,,Говорих с тях, сложих главата\Nси и им разказах шеги Dialogue: 0,2:10:28.63,2:10:32.08,Default,,0000,0000,0000,,и понякога сте свикнали да ритате и\Nказвате: "О, не ви хареса шегата." Dialogue: 0,2:10:32.08,2:10:38.16,Default,,0000,0000,0000,,Или ги докосвах, усещате краката им,\Nа вие ги галите и те го преместват. Dialogue: 0,2:10:39.47,2:10:44.50,Default,,0000,0000,0000,,И в този процес се молех за тях. Dialogue: 0,2:10:46.57,2:10:52.26,Default,,0000,0000,0000,,Защото душата става красива\Nдуша, която служи. Dialogue: 0,2:10:52.44,2:10:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Не че те стават здрави, защото\NФизичеството е без значение. Dialogue: 0,2:10:57.56,2:11:04.37,Default,,0000,0000,0000,,И по толкова много начини...\NАз отидох на това, което наричаш. "Луд", Dialogue: 0,2:11:04.86,2:11:09.35,Default,,0000,0000,0000,,с раждането на моите деца,\Nбеше толкова красиво време, Dialogue: 0,2:11:09.93,2:11:14.26,Default,,0000,0000,0000,,да ги усетят, да знаят, че\Nса с теб, те ще бъдат с теб. Dialogue: 0,2:11:14.31,2:11:17.52,Default,,0000,0000,0000,,Никога не съм си представял, че ще\Nстанат футболист или това и онова. Dialogue: 0,2:11:17.54,2:11:21.65,Default,,0000,0000,0000,,Винаги мога да си представя\Nколко мирно са станали вътре. Dialogue: 0,2:11:22.38,2:11:26.40,Default,,0000,0000,0000,,И когато гледам, всички\Nмои деца са мирни вътре. Dialogue: 0,2:11:26.66,2:11:29.74,Default,,0000,0000,0000,,Но събитията отвън им\Nпозволяват да реагират Dialogue: 0,2:11:29.80,2:11:33.43,Default,,0000,0000,0000,,да се проявяват по\Nразличен начин. Dialogue: 0,2:11:35.33,2:11:42.72,Default,,0000,0000,0000,,Те не носят... това, което виждаме много,\Nмного, хора. Много, много, поведение. Dialogue: 0,2:11:44.04,2:11:46.24,Default,,0000,0000,0000,,Но те имат свои\Nсобствени поведения. Dialogue: 0,2:11:47.22,2:11:50.84,Default,,0000,0000,0000,,Но вие виждате, ние\Nдаваме от нашата Душа, Dialogue: 0,2:11:51.77,2:11:55.08,Default,,0000,0000,0000,,Моли се за децата си\Nвсеки ден, всяка вечер. Dialogue: 0,2:11:55.08,2:11:58.37,Default,,0000,0000,0000,,Всеки ден ги помня,\Nдавам ги от моята душа, Dialogue: 0,2:11:58.40,2:12:02.53,Default,,0000,0000,0000,,че те остават верни по\Nпътя чрез своята Душа. Dialogue: 0,2:12:02.53,2:12:04.41,Default,,0000,0000,0000,,И не за това, което\Nспоред мен е вярно Dialogue: 0,2:12:04.41,2:12:07.59,Default,,0000,0000,0000,,или какво е правилно за тяхната\Nдуша и тяхната физичност. Dialogue: 0,2:12:08.85,2:12:13.94,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме, ние даваме принос към\Nнего, защото имаме връзка с него. Dialogue: 0,2:12:15.98,2:12:20.100,Default,,0000,0000,0000,,Така че, чух много майки да говорят:\N"О, детето ми иска да ям това, Dialogue: 0,2:12:20.100,2:12:24.98,Default,,0000,0000,0000,,или моето дете иска да ям това, или\Nправя това, или да направя това. " Dialogue: 0,2:12:25.69,2:12:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност това е връзката между\Nдушата на детето и душата на майката, Dialogue: 0,2:12:32.17,2:12:37.91,Default,,0000,0000,0000,,и по много начини душата на бащата,\Nкоято създава това условие. Dialogue: 0,2:12:43.44,2:12:45.48,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Г-н Keshe ..\N(МК) Тествайте себе си. Нека ви попитам, Dialogue: 0,2:12:45.48,2:12:50.40,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте, вие сте медицинска жена.\NЗапитайте се, "защо някои деца Dialogue: 0,2:12:50.40,2:12:53.51,Default,,0000,0000,0000,,приличат на баща си,\Nизглеждат като майка си, Dialogue: 0,2:12:53.51,2:12:57.55,Default,,0000,0000,0000,,или изглеждат като чичо им или\Nизглеждат като техните лели? Dialogue: 0,2:12:59.21,2:13:05.79,Default,,0000,0000,0000,,Защо се проявяват в\Nобраза на този човек? Dialogue: 0,2:13:08.52,2:13:12.75,Default,,0000,0000,0000,,Дали бащата или майката са\Nдали толкова много чиста любов Dialogue: 0,2:13:12.85,2:13:17.28,Default,,0000,0000,0000,,който е издигнат до един и същ, така\Nче те приличат на бащата или майката? Dialogue: 0,2:13:18.53,2:13:21.25,Default,,0000,0000,0000,,Тогава намирате отговора на\Nобръщението на Физичеството Dialogue: 0,2:13:21.25,2:13:23.04,Default,,0000,0000,0000,,в душата на човека. Dialogue: 0,2:13:25.98,2:13:30.58,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Благодаря ви, господин Кеш....\NЗнаеш ли... друго нещо е, че срещнах един човек Dialogue: 0,2:13:30.58,2:13:36.43,Default,,0000,0000,0000,,Той беше астролог. Така че, когато го взехте,\Nкогато погледнете създаването на Душата Dialogue: 0,2:13:36.71,2:13:40.49,Default,,0000,0000,0000,,всички останали планети съществуват\Nи аз се опитвах да ги разбера Dialogue: 0,2:13:40.49,2:13:44.75,Default,,0000,0000,0000,,какво значи за него, когато погледне\Nдатата на раждане на някого Dialogue: 0,2:13:44.75,2:13:48.50,Default,,0000,0000,0000,,и казва, че Плутон е тук...\N(MK) Мога ли да ви кажа нещо? Dialogue: 0,2:13:48.50,2:13:51.90,Default,,0000,0000,0000,,Не вярвам в астрологията.\NТака че не го повдигайте. Dialogue: 0,2:13:51.90,2:13:56.05,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Така че, какви са тези хора,\Nзащото те също говорят за полето? Dialogue: 0,2:13:56.05,2:13:59.95,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като има поле в...\N(МК) Да, но те, Dialogue: 0,2:14:00.01,2:14:05.19,Default,,0000,0000,0000,,голямата част от астролога...\NСъжалявам да кажа Dialogue: 0,2:14:05.59,2:14:06.98,Default,,0000,0000,0000,,... Dialogue: 0,2:14:07.64,2:14:09.15,Default,,0000,0000,0000,,много от тях Dialogue: 0,2:14:10.90,2:14:12.53,Default,,0000,0000,0000,,разбирам Dialogue: 0,2:14:13.77,2:14:15.80,Default,,0000,0000,0000,,но те злоупотребяват Dialogue: 0,2:14:17.70,2:14:21.11,Default,,0000,0000,0000,,тяхното разбиране.\NИ пътя, който те дават Dialogue: 0,2:14:21.11,2:14:24.20,Default,,0000,0000,0000,,то това промени живота\Nти, защото го каза. Dialogue: 0,2:14:25.04,2:14:29.66,Default,,0000,0000,0000,,Но ние не гледаме, че съдбата се\Nопределя от вашата собствена Душа Dialogue: 0,2:14:29.66,2:14:32.78,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на това, което иска\Nда направи, къде иска да отиде. Dialogue: 0,2:14:33.60,2:14:38.23,Default,,0000,0000,0000,,Ако го погледнете... Аз,\Nказах това много време, Dialogue: 0,2:14:38.83,2:14:41.78,Default,,0000,0000,0000,,вижте китайския календар,\Nтолкова много години Dialogue: 0,2:14:41.78,2:14:43.89,Default,,0000,0000,0000,,ще се върнете при\Nедно и също животно. Dialogue: 0,2:14:44.37,2:14:47.39,Default,,0000,0000,0000,,Защо не хората, които са\Nродени в кучешката година Dialogue: 0,2:14:47.39,2:14:49.25,Default,,0000,0000,0000,,всичко не прилича на куче? Dialogue: 0,2:14:51.20,2:14:53.50,Default,,0000,0000,0000,,Или приличате на кон\Nили нещо подобно? Dialogue: 0,2:14:54.47,2:14:58.61,Default,,0000,0000,0000,,И всички милиарди хора, родени\Nпо това време на Космоса Dialogue: 0,2:14:58.61,2:15:02.26,Default,,0000,0000,0000,,внезапно следващите, те се\Nпревръщат в друго животно? Dialogue: 0,2:15:03.85,2:15:05.93,Default,,0000,0000,0000,,Или това е това, което приехме? Dialogue: 0,2:15:05.93,2:15:10.29,Default,,0000,0000,0000,,Добре, сложихме Totality ние приемаме,\Nслед като някой е казал и това е? Dialogue: 0,2:15:10.65,2:15:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Не вярвам в астрологията. Dialogue: 0,2:15:12.50,2:15:16.62,Default,,0000,0000,0000,,Защото по някакъв начин техните Полета\Nоказват влияние върху нашата Емоция. Dialogue: 0,2:15:16.62,2:15:19.84,Default,,0000,0000,0000,,Тяхното поле засяга нашето\Nпроявление и присъствие. Dialogue: 0,2:15:20.49,2:15:25.57,Default,,0000,0000,0000,,Но вижте съвсем различен начин, отколкото\Nсе опитват да ви кажат астролозите. Dialogue: 0,2:15:26.54,2:15:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Тези карти, таро карти\Nи този астролог, Dialogue: 0,2:15:31.78,2:15:36.59,Default,,0000,0000,0000,,... в този момент, много малко от тях\Nразбират работата и защо са там. Dialogue: 0,2:15:36.59,2:15:40.80,Default,,0000,0000,0000,,Останалото е просто да правите пари.\NКакво ви казват, какво обичате да чувате. Dialogue: 0,2:15:42.63,2:15:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг въпрос?\N(AB) Г-н Кеше... Dialogue: 0,2:15:44.38,2:15:47.25,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Съжалявам Азар. Можем ли да позволим\Nна други хора да задават въпроси Dialogue: 0,2:15:47.25,2:15:48.90,Default,,0000,0000,0000,,че можем...?\N(AB) Разбира се, господин Кеш. Dialogue: 0,2:15:48.90,2:15:53.14,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да Г-н Кеше, има няколко\Nвъпроса от Livestream тук. Dialogue: 0,2:15:53.38,2:15:57.28,Default,,0000,0000,0000,,Имаме Freid, който е на Livestream.\NТой е стигнал до Zoom Dialogue: 0,2:15:57.28,2:16:02.36,Default,,0000,0000,0000,,и аз го направих сборник.\NМоже би той може да зададе въпроса си? Dialogue: 0,2:16:02.63,2:16:08.45,Default,,0000,0000,0000,,Което мисля, Фридд, нали сте?\N(FN) Да, аз съм тук. Dialogue: 0,2:16:09.03,2:16:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Ех, въпросът ми е... Dialogue: 0,2:16:11.74,2:16:14.47,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете ли да ни\Nкажете откъде сте, моля? Dialogue: 0,2:16:14.47,2:16:19.44,Default,,0000,0000,0000,,(FN) Аз съм от Холандия.\NИ аз съм много, Dialogue: 0,2:16:19.44,2:16:27.85,Default,,0000,0000,0000,,много дълго време следя вашите учения.\NИ ние се срещнахме през 2012 г. два пъти. Dialogue: 0,2:16:28.29,2:16:31.44,Default,,0000,0000,0000,,Така че, оттогава наистина... Dialogue: 0,2:16:31.94,2:16:39.01,Default,,0000,0000,0000,,... непрекъснато разширяване.\NТова е много специално. Ех .. Dialogue: 0,2:16:39.01,2:16:45.36,Default,,0000,0000,0000,,Какво, какъв е моят въпрос -\NПреди сте говорили за болест. Dialogue: 0,2:16:45.65,2:16:51.92,Default,,0000,0000,0000,,Дали болестта е сигнал за нашата\Nдуша да се събере с всички? Dialogue: 0,2:16:52.50,2:17:00.22,Default,,0000,0000,0000,,В противен случай. ние решаваме да се влошим и да\Nсе разделим бавно, така че това означава мъртъв. Dialogue: 0,2:17:00.38,2:17:08.23,Default,,0000,0000,0000,,И тогава трябва да намерим нов израз\Nвместо да го разширяваме и включваме Dialogue: 0,2:17:08.24,2:17:15.41,Default,,0000,0000,0000,,Така че разширяването е\Nотговорът на всяко заболяване. Dialogue: 0,2:17:15.41,2:17:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Тогава бих могъл да разбера? Dialogue: 0,2:17:19.33,2:17:21.92,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Може би това е един\Nот начините да го обясня? Dialogue: 0,2:17:23.15,2:17:29.60,Default,,0000,0000,0000,,... Може би поставяме\Nболести като начин Dialogue: 0,2:17:29.60,2:17:36.81,Default,,0000,0000,0000,,да привличаме вниманието към себе\Nси и вътрешно към нашите души. Dialogue: 0,2:17:37.44,2:17:42.22,Default,,0000,0000,0000,,Много хора получават заболяване\Nи изведнъж това не е там. Dialogue: 0,2:17:43.84,2:17:49.15,Default,,0000,0000,0000,,Защото нещо, което се случва на нивото\Nна енергийното ниво, наричаме това Dialogue: 0,2:17:49.15,2:17:52.03,Default,,0000,0000,0000,,от превръщането на\NФизичеството в... Dialogue: 0,2:17:52.03,2:17:55.33,Default,,0000,0000,0000,,или от душата до GANS\Nна физическата природа. Dialogue: 0,2:17:57.44,2:17:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да погледнете Dialogue: 0,2:17:59.46,2:18:03.21,Default,,0000,0000,0000,,това, което наричате "болест",\Nкак определяте болестта, Dialogue: 0,2:18:03.96,2:18:08.33,Default,,0000,0000,0000,,и как това заболяване се\Nсвързва с нашата Емоция? Dialogue: 0,2:18:11.93,2:18:18.52,Default,,0000,0000,0000,,Това е... това е един много,\Nмного интересен начин Dialogue: 0,2:18:18.59,2:18:24.03,Default,,0000,0000,0000,,че щом намерим път към причините\Nза това, което наричаме болест, Dialogue: 0,2:18:24.03,2:18:26.63,Default,,0000,0000,0000,,болестта не съществува,\Nтя изчезва. Dialogue: 0,2:18:35.20,2:18:40.82,Default,,0000,0000,0000,,(FN) Така че, това би помогнало на много\Nхора за техните предизвикателства... Dialogue: 0,2:18:40.82,2:18:43.55,Default,,0000,0000,0000,,какво става в живота им? Dialogue: 0,2:18:44.48,2:18:46.42,Default,,0000,0000,0000,,(МК) 99%. Dialogue: 0,2:18:48.96,2:18:51.55,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем\Nкаква е причината. Dialogue: 0,2:18:53.48,2:19:00.02,Default,,0000,0000,0000,,Ние позволяваме на другите да навлязат в нашето\Nпространство, нашия живот, на нашето поле. Dialogue: 0,2:19:00.52,2:19:04.60,Default,,0000,0000,0000,,И в отговор на това ние се опитваме\Nда отговорим по някакъв начин Dialogue: 0,2:19:04.60,2:19:08.11,Default,,0000,0000,0000,,което не е подходящо за душата\Nна физическата природа, Dialogue: 0,2:19:08.32,2:19:10.44,Default,,0000,0000,0000,,и след това отказва. Dialogue: 0,2:19:10.94,2:19:12.83,Default,,0000,0000,0000,,И вие го наричате болест. Dialogue: 0,2:19:13.14,2:19:18.93,Default,,0000,0000,0000,,Хранене, било то инфекция, всичко.\NКак да дойдем с мен в една и съща стая Dialogue: 0,2:19:18.93,2:19:24.44,Default,,0000,0000,0000,,с един и същ заразен човек,\Nаз отивам с грип и не? Dialogue: 0,2:19:25.37,2:19:27.53,Default,,0000,0000,0000,,Защо бях възприемчив към това? Dialogue: 0,2:19:31.40,2:19:35.14,Default,,0000,0000,0000,,(FN) Това ни дава много власт\N(MK) [не може да се чуе] Dialogue: 0,2:19:35.14,2:19:37.88,Default,,0000,0000,0000,,(FN)... за нас.\N(МК) Разбира се. Dialogue: 0,2:19:39.74,2:19:45.72,Default,,0000,0000,0000,,Ако се върнете към учението от\Nмного години, винаги съм казвал: Dialogue: 0,2:19:46.09,2:19:50.16,Default,,0000,0000,0000,,- Когато отидем в космоса, не\Nносехме лекарства и храна. Dialogue: 0,2:19:50.97,2:19:55.07,Default,,0000,0000,0000,,И всички смятаха,\Nче ще носим система Dialogue: 0,2:19:55.07,2:19:57.15,Default,,0000,0000,0000,,това прави лекарство за нас. Dialogue: 0,2:19:57.51,2:19:59.35,Default,,0000,0000,0000,,По много начини\Nпродължавам да казвам: Dialogue: 0,2:19:59.35,2:20:02.97,Default,,0000,0000,0000,,"В космоса имаме вируси,\Nно нямаме микроби." Dialogue: 0,2:20:03.52,2:20:08.58,Default,,0000,0000,0000,,Но сега, когато човекът разбира\Nсилата на своята душа, Dialogue: 0,2:20:08.58,2:20:10.33,Default,,0000,0000,0000,,и силата на неговата физичност, Dialogue: 0,2:20:10.33,2:20:12.43,Default,,0000,0000,0000,,душата на неговата физичност. Dialogue: 0,2:20:12.100,2:20:15.50,Default,,0000,0000,0000,,Смятате ли, че ще имате\Nнужда от GANSes? Dialogue: 0,2:20:16.39,2:20:18.44,Default,,0000,0000,0000,,Или имате нужда, имате\Nли нужда от лекарство? Dialogue: 0,2:20:18.50,2:20:21.87,Default,,0000,0000,0000,,Както разбирате баланса\Nмежду двете Полета. Dialogue: 0,2:20:23.44,2:20:27.36,Default,,0000,0000,0000,,Така че, не е, че не\Nприемаме и правим лекарство. Dialogue: 0,2:20:27.52,2:20:30.13,Default,,0000,0000,0000,,Или нещо, което да\Nпомогне в Космоса. Dialogue: 0,2:20:30.47,2:20:32.85,Default,,0000,0000,0000,,Но всъщност човекът\Nе наясно с неговото Dialogue: 0,2:20:32.85,2:20:35.06,Default,,0000,0000,0000,,собствената сила на\Nдействието на неговата Душа Dialogue: 0,2:20:35.06,2:20:38.09,Default,,0000,0000,0000,,и физика, душата на\Nфизическата му част. Dialogue: 0,2:20:38.20,2:20:41.11,Default,,0000,0000,0000,,И един ще компенсира\Nдругия да се издигне. Dialogue: 0,2:20:41.14,2:20:44.69,Default,,0000,0000,0000,,Това, че преминава полевата сила,\Nкоято това време може да причини, Dialogue: 0,2:20:44.69,2:20:48.31,Default,,0000,0000,0000,,това, което наричате "мутация"\Nили нещо ново в него. Dialogue: 0,2:20:49.54,2:20:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Сега, както казах, имаме "Ние отваряме\Nвратите в напълно ново разбиране. Dialogue: 0,2:20:54.84,2:21:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме отговорни за всичко\Nот нашето създаване. " Dialogue: 0,2:21:01.23,2:21:03.86,Default,,0000,0000,0000,,Цвят на окото, цвят на косата. Dialogue: 0,2:21:04.50,2:21:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Поведението...\NПриемане на... Dialogue: 0,2:21:08.37,2:21:11.31,Default,,0000,0000,0000,,И тези неща, много\Nхора не харесват. Dialogue: 0,2:21:11.41,2:21:13.90,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте написали в\Nпаспорта си, сини очи и Dialogue: 0,2:21:13.90,2:21:16.84,Default,,0000,0000,0000,,вие се появявате в митницата,\Nимате тъмнозелени очи. Dialogue: 0,2:21:16.84,2:21:18.42,Default,,0000,0000,0000,,Какво мислиш, че\Nмомчето може да каже? Dialogue: 0,2:21:18.48,2:21:20.26,Default,,0000,0000,0000,,"Можете ли да свалите\Nлещите," казва той, "не" Dialogue: 0,2:21:20.26,2:21:22.86,Default,,0000,0000,0000,,но той казва: "Тук е\Nсиньо" или "Зелено тук". Dialogue: 0,2:21:27.14,2:21:32.46,Default,,0000,0000,0000,,Това ще бъде много объркана работа\Nза митничарите в следващото време. Dialogue: 0,2:21:32.100,2:21:36.66,Default,,0000,0000,0000,,За тези, които\Nразбират силата на... Dialogue: 0,2:21:36.99,2:21:41.78,Default,,0000,0000,0000,,силата на физическата им душа и тяхната...\NЖивот Душа. Dialogue: 0,2:21:43.68,2:21:48.83,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо казахме: "Няма\Nнужда от граници". Dialogue: 0,2:21:49.78,2:21:53.98,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега ние се проявяваме\Nв Душата на себе си. Dialogue: 0,2:21:54.07,2:22:00.42,Default,,0000,0000,0000,,В това, което решаваме и много, много\Nпъти... аз обяснявам това и много хора Dialogue: 0,2:22:00.43,2:22:07.58,Default,,0000,0000,0000,,не... следвайте линията на...\Nтова, което аз наричам, знание. Dialogue: 0,2:22:08.94,2:22:12.18,Default,,0000,0000,0000,,Най-добрият човек,\Nкойто разбираше, Dialogue: 0,2:22:12.28,2:22:16.61,Default,,0000,0000,0000,,как да трансформирате\NФизичеството в душата му, Dialogue: 0,2:22:16.61,2:22:20.30,Default,,0000,0000,0000,,и след това се проявява\Nнапълно в различна форма и Dialogue: 0,2:22:20.76,2:22:24.47,Default,,0000,0000,0000,,проявлението на Физичеството беше\NХристос, благослови името му. Dialogue: 0,2:22:24.78,2:22:27.15,Default,,0000,0000,0000,,Но вие го наричате\N"възкресение". Dialogue: 0,2:22:31.73,2:22:33.91,Default,,0000,0000,0000,,Така че, всеки от нас. Dialogue: 0,2:22:35.26,2:22:37.28,Default,,0000,0000,0000,,И не забравяйте, върнете\Nсе към писането Dialogue: 0,2:22:37.28,2:22:39.51,Default,,0000,0000,0000,,Бахаулла благославя\Nимето си, казва той. Dialogue: 0,2:22:40.82,2:22:45.08,Default,,0000,0000,0000,,"Знанието на човека,\Nкогато постига разбирането Dialogue: 0,2:22:45.08,2:22:47.82,Default,,0000,0000,0000,,на мутация на елемент,\Nповече или по-малко... Dialogue: 0,2:22:48.46,2:22:51.06,Default,,0000,0000,0000,,ще бъде равно на\NПророка на миналото. " Dialogue: 0,2:22:51.06,2:22:53.20,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако Христос,\Nблагослови името му Dialogue: 0,2:22:53.20,2:22:55.80,Default,,0000,0000,0000,,разбрал и можел да\Nизвърши обръщането. Dialogue: 0,2:22:55.93,2:23:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Да донесе своята физическа Душа на\Nдушата си от съществуването си. Dialogue: 0,2:23:00.68,2:23:05.03,Default,,0000,0000,0000,,И тогава се проявява\Nв друго измерение, Dialogue: 0,2:23:05.03,2:23:08.48,Default,,0000,0000,0000,,когато минава през\Nдушата и идва различно. Dialogue: 0,2:23:09.17,2:23:11.97,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбирате, че\Nако неговата равна, Dialogue: 0,2:23:11.97,2:23:14.52,Default,,0000,0000,0000,,това означава, че всички ние\Nимаме способността да го правим. Dialogue: 0,2:23:14.59,2:23:16.43,Default,,0000,0000,0000,,Има много разбиране. Dialogue: 0,2:23:16.53,2:23:19.65,Default,,0000,0000,0000,,Има нещо много интересно\Nза тези, които... Dialogue: 0,2:23:19.66,2:23:25.54,Default,,0000,0000,0000,,ще разбера един ден, какво бях...\NОбясних за това. Dialogue: 0,2:23:25.79,2:23:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Ако преживеете живота на Мария\Nслед "възкресението на Христос", Dialogue: 0,2:23:30.89,2:23:34.82,Default,,0000,0000,0000,,както го наричате, когато\NХристос разбира трансформацията Dialogue: 0,2:23:34.82,2:23:38.13,Default,,0000,0000,0000,,на мутацията на\Nполетата в материята. Dialogue: 0,2:23:38.21,2:23:40.60,Default,,0000,0000,0000,,И обратно към това,\Nкоето искаше. Dialogue: 0,2:23:40.74,2:23:45.52,Default,,0000,0000,0000,,Отне му много време, за\Nда я убеди, кой е той. Dialogue: 0,2:23:48.13,2:23:50.50,Default,,0000,0000,0000,,Отне му много време, защото беше Dialogue: 0,2:23:50.50,2:23:53.86,Default,,0000,0000,0000,,напълно различна форма\Nи различен човек. Dialogue: 0,2:23:55.12,2:23:59.50,Default,,0000,0000,0000,,Много, много тайни, които са имали\Nмежду двамата, може да обясни. Dialogue: 0,2:23:59.94,2:24:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Това им позволява да се присъединят отново...\Nкато съпруг и съпруга... много, много. Dialogue: 0,2:24:09.88,2:24:13.41,Default,,0000,0000,0000,,Един ден онези, които\Nидват от тази кръв, Dialogue: 0,2:24:13.41,2:24:16.30,Default,,0000,0000,0000,,ще бъде в момента, ще обясни. Dialogue: 0,2:24:17.53,2:24:22.31,Default,,0000,0000,0000,,Много е трудно да кажете на детето\Nили любовника си: "Това съм аз". Dialogue: 0,2:24:22.59,2:24:25.89,Default,,0000,0000,0000,,И след това казва: "Знам, че ви харесва\Nтова, знам, че ви харесва това. Dialogue: 0,2:24:25.89,2:24:29.04,Default,,0000,0000,0000,,Спомняте ли си, че...\NОткъде знаеш, че не си там? Dialogue: 0,2:24:30.82,2:24:33.33,Default,,0000,0000,0000,,Беше много тежко време за двете. Dialogue: 0,2:24:34.21,2:24:38.97,Default,,0000,0000,0000,,И това, това ще се повтаря много,\Nмного пъти за много от нас. Dialogue: 0,2:24:49.57,2:24:53.79,Default,,0000,0000,0000,,(RC)... Г-н Кеше, Руй има въпрос,\Nако можете да го вземете. Dialogue: 0,2:24:53.79,2:24:55.79,Default,,0000,0000,0000,,(FS) Благодаря ви много. Dialogue: 0,2:24:56.64,2:24:57.67,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,2:24:57.70,2:25:03.42,Default,,0000,0000,0000,,(FS) И, между другото, следващия\Nпът е 200-ия работен семинар. Dialogue: 0,2:25:03.46,2:25:13.29,Default,,0000,0000,0000,,... Може ли това да е... надзор над\Nвсичките 199 семинара преди това? Dialogue: 0,2:25:13.59,2:25:16.01,Default,,0000,0000,0000,,Това би било много полезно. Dialogue: 0,2:25:17.41,2:25:19.96,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Решаваме какво\Nрешават душите. Dialogue: 0,2:25:20.91,2:25:22.13,Default,,0000,0000,0000,,(ФС) Добре. Dialogue: 0,2:25:22.36,2:25:24.72,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много.\N(FS) Благодаря ви много. Dialogue: 0,2:25:24.84,2:25:26.69,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви.\N(RC) Работим по него, Dialogue: 0,2:25:26.69,2:25:29.85,Default,,0000,0000,0000,,малките елфи работят върху\Nнего във фонов режим. Dialogue: 0,2:25:30.30,2:25:36.17,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Трябва да осъзнаете, че 200-ия работен\Nсеминар вече е преминал, защото... Dialogue: 0,2:25:37.60,2:25:41.84,Default,,0000,0000,0000,,Рик и аз направихме около 4 или 5,\Nпреди да започнем да ги номерираме. Dialogue: 0,2:25:42.17,2:25:45.27,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Всъщност имахме 10,\Nкоито бяха наречени.... Dialogue: 0,2:25:45.97,2:25:50.49,Default,,0000,0000,0000,,... Какво беше... частен... съжалявам,\NОбществените учебни работилници. Dialogue: 0,2:25:50.58,2:25:53.42,Default,,0000,0000,0000,,Първоначално имаше\N10 от тях и... Dialogue: 0,2:25:53.43,2:25:56.12,Default,,0000,0000,0000,,(МК) И 11-то се промени. Dialogue: 0,2:25:56.20,2:25:58.59,Default,,0000,0000,0000,,(RC) И тогава имаше\Nмного специални изяви Dialogue: 0,2:25:58.59,2:26:01.90,Default,,0000,0000,0000,,в групата на плазмените\Nреактори преди това. Dialogue: 0,2:26:01.94,2:26:06.49,Default,,0000,0000,0000,,Което не съм... Преглеждам някои\Nот тези и неговото съвсем друго. Dialogue: 0,2:26:06.93,2:26:10.16,Default,,0000,0000,0000,,(MK)... Нашият приятел,\Nкойто каза за Холандия. Dialogue: 0,2:26:10.29,2:26:15.65,Default,,0000,0000,0000,,Дадох лекции, понякога 1\Nили 2 седмици в Холандия. Dialogue: 0,2:26:17.73,2:26:21.50,Default,,0000,0000,0000,,... Понякога 3 или\N4 от тях на месец. Dialogue: 0,2:26:21.71,2:26:23.18,Default,,0000,0000,0000,,Редовно. Dialogue: 0,2:26:23.21,2:26:27.74,Default,,0000,0000,0000,,Имаме много, много красиви\Nтърсещи знания в Холандия. Dialogue: 0,2:26:27.89,2:26:30.58,Default,,0000,0000,0000,,Много, аз бях преподавал... Dialogue: 0,2:26:30.90,2:26:33.51,Default,,0000,0000,0000,,Бих свиквал лекции в зала, Dialogue: 0,2:26:34.21,2:26:38.55,Default,,0000,0000,0000,,в... в Холандия с помощта\Nна бившия ми секретар. Dialogue: 0,2:26:38.62,2:26:42.84,Default,,0000,0000,0000,,... където те служат за осигуряване\Nна зала за нас да преподаваме. Dialogue: 0,2:26:43.18,2:26:46.42,Default,,0000,0000,0000,,Много хора дойдоха\Nв презентациите. Dialogue: 0,2:26:47.66,2:26:52.30,Default,,0000,0000,0000,,(FS) Бях на две от тях.\NТова беше много специално. Dialogue: 0,2:26:59.31,2:27:02.91,Default,,0000,0000,0000,,(GM) Добър ден, г-н Кеш.\NИмам въпрос, това е Gatua. Dialogue: 0,2:27:02.91,2:27:04.61,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да Г-н Гатуа. Dialogue: 0,2:27:05.36,2:27:08.97,Default,,0000,0000,0000,,(GM)... Много ви\Nблагодаря първо... за Dialogue: 0,2:27:08.97,2:27:15.87,Default,,0000,0000,0000,,ненадминатото споделяне на знания,\Nбезусловно и на всички нас. Dialogue: 0,2:27:16.80,2:27:21.17,Default,,0000,0000,0000,,Сега имам въпрос за\Nизползването на нашата душа. Dialogue: 0,2:27:22.16,2:27:28.88,Default,,0000,0000,0000,,... това, което току-що обяснихте, че\Nможем да пътуваме през нашите души, Dialogue: 0,2:27:29.22,2:27:34.04,Default,,0000,0000,0000,,като направи... нашата душа\Nна физичност толкова любяща Dialogue: 0,2:27:34.04,2:27:37.70,Default,,0000,0000,0000,,че навлиза в нашата\Nдуша на тоталността. Dialogue: 0,2:27:37.94,2:27:42.42,Default,,0000,0000,0000,,Сега се чудя дали,\Nкогато го направим. Dialogue: 0,2:27:42.48,2:27:44.99,Default,,0000,0000,0000,,Ние отиваме с нашите дрехи? Dialogue: 0,2:27:45.32,2:27:50.25,Default,,0000,0000,0000,,И дали има достатъчно\Nмясто за багаж? Dialogue: 0,2:27:51.18,2:27:52.66,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти много. Dialogue: 0,2:27:54.03,2:27:56.37,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Какво бихте\Nискали да носите? Dialogue: 0,2:27:56.40,2:28:00.48,Default,,0000,0000,0000,,Кожен костюм?\NКожено яке? Dialogue: 0,2:28:00.73,2:28:02.57,Default,,0000,0000,0000,,Работата е... Dialogue: 0,2:28:05.50,2:28:09.41,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви отговоря по много,\Nмного различен начин. Dialogue: 0,2:28:12.48,2:28:14.58,Default,,0000,0000,0000,,Сред нас на тази\Nпланета има много Dialogue: 0,2:28:14.58,2:28:18.51,Default,,0000,0000,0000,,от тези, които са преминали\Nпрез тази трансмутация. Dialogue: 0,2:28:20.06,2:28:21.80,Default,,0000,0000,0000,,И ще разберете. Dialogue: 0,2:28:22.90,2:28:27.52,Default,,0000,0000,0000,,Те не идват с куфар\Nи не идват с дрехи. Dialogue: 0,2:28:28.42,2:28:34.28,Default,,0000,0000,0000,,Но от желанието да изглеждаме\Nкато човек, като нас, Dialogue: 0,2:28:34.96,2:28:38.75,Default,,0000,0000,0000,,те създават според желанието\Nси това, което трябва да бъде. Dialogue: 0,2:28:41.50,2:28:47.32,Default,,0000,0000,0000,,Понякога те живеят и понякога, в\Nпребиваващи, злоупотребяват... Dialogue: 0,2:28:47.91,2:28:52.16,Default,,0000,0000,0000,,Позицията...\Nв познанията, които носеха. Dialogue: 0,2:28:53.12,2:28:57.17,Default,,0000,0000,0000,,И видяхме две от тях, като две\Nголеми семейства наоколо. Dialogue: 0,2:28:57.67,2:29:00.71,Default,,0000,0000,0000,,които първоначално\Nне бяха оттук, Dialogue: 0,2:29:00.78,2:29:04.23,Default,,0000,0000,0000,,но са използвали знанията\Nси и слабостта на човека. Dialogue: 0,2:29:04.55,2:29:06.42,Default,,0000,0000,0000,,И те все още създават хаос. Dialogue: 0,2:29:06.44,2:29:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Те все още се опитват да играят\Nигри и времето им свърши. Dialogue: 0,2:29:13.96,2:29:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно да носите куфар. Dialogue: 0,2:29:16.23,2:29:19.37,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че не сте разбрали...\Nнапълно, знанието. Dialogue: 0,2:29:19.95,2:29:23.92,Default,,0000,0000,0000,,Когато се проявявате на\NЗемята, не изглеждате голи. Dialogue: 0,2:29:23.92,2:29:26.43,Default,,0000,0000,0000,,Вие идвате с цялото облекло. Dialogue: 0,2:29:26.43,2:29:29.45,Default,,0000,0000,0000,,Къде се раждате, защото\Nтова е желанието да бъдете. Dialogue: 0,2:29:29.76,2:29:32.13,Default,,0000,0000,0000,,Душите наблюдават всичко. Dialogue: 0,2:29:39.02,2:29:42.30,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Имам въпрос, г-н\NКеше, това е Каролайн. Dialogue: 0,2:29:42.54,2:29:44.06,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, мисис Кеш. Dialogue: 0,2:29:44.18,2:29:48.37,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Можете ли да обясните или\Nда отидете в по-голяма дълбочина, Dialogue: 0,2:29:48.98,2:29:53.05,Default,,0000,0000,0000,,Имам, имахме тези\Nвъпроси бомбардирани. Dialogue: 0,2:29:53.96,2:30:01.56,Default,,0000,0000,0000,,Защо душата ще се държи различно тук\Nна Земята, отколкото във Вселената? Dialogue: 0,2:30:02.00,2:30:08.23,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Ако някога е разбрано как\Nда се води тук на тази планета... Dialogue: 0,2:30:08.26,2:30:10.52,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Това е вашето\Nпредположение, извинете ме. Dialogue: 0,2:30:10.52,2:30:14.50,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Тогава трябва ли поведението\Nда не бъде същото във Вселената? Dialogue: 0,2:30:15.85,2:30:20.91,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, но душата\Nна Човека е чиста. Dialogue: 0,2:30:21.40,2:30:23.69,Default,,0000,0000,0000,,Няма значение къде го приемате. Dialogue: 0,2:30:25.05,2:30:30.33,Default,,0000,0000,0000,,Физическа ли е тази,\Nкоято влиза в тези игри. Dialogue: 0,2:30:32.70,2:30:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Душата на физическата природа трябва\Nда задоволява душата на планетата, Dialogue: 0,2:30:37.62,2:30:40.75,Default,,0000,0000,0000,,и душата на другата физичност. Dialogue: 0,2:30:40.99,2:30:46.76,Default,,0000,0000,0000,,Където Душата на Човека не е\Nнеобходимо да задоволява никого, нищо. Dialogue: 0,2:30:47.06,2:30:50.77,Default,,0000,0000,0000,,Така душата на човека на тази Земя\Nи душата на човека във Вселената, Dialogue: 0,2:30:50.77,2:30:52.82,Default,,0000,0000,0000,,е точно същото. Dialogue: 0,2:30:55.88,2:31:04.02,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте обусловени, във Вселената\Nне ядете други, не убивате други. Dialogue: 0,2:31:04.31,2:31:09.03,Default,,0000,0000,0000,,На тази планета, поради полевата\Nсила на душата на човека, Dialogue: 0,2:31:09.03,2:31:11.70,Default,,0000,0000,0000,,и полевата сила на\Nдушата на планетата, Dialogue: 0,2:31:12.13,2:31:15.90,Default,,0000,0000,0000,,пакетирано хранене, което наричаме\N"убийство", стана част от него, Dialogue: 0,2:31:15.94,2:31:17.93,Default,,0000,0000,0000,,и сега го променяме. Dialogue: 0,2:31:18.40,2:31:25.91,Default,,0000,0000,0000,,Така че човекът не извършва престъпление,\NЧовекът не прелюбодейства, Dialogue: 0,2:31:26.17,2:31:29.76,Default,,0000,0000,0000,,Човекът не обикаля,\Nскрива и мамят. Dialogue: 0,2:31:32.86,2:31:35.64,Default,,0000,0000,0000,,Слушах едно от\Nпсихологическите учения, Dialogue: 0,2:31:35.64,2:31:39.05,Default,,0000,0000,0000,,през последните няколко дни и\Nбеше много интересно да слушам. Dialogue: 0,2:31:39.50,2:31:45.10,Default,,0000,0000,0000,,Че съпругата, съпругът разбра, Dialogue: 0,2:31:45.26,2:31:50.66,Default,,0000,0000,0000,,за връзката на\Nсъпругата с друг мъж, Dialogue: 0,2:31:50.71,2:31:55.38,Default,,0000,0000,0000,,на Душата, на, не\Nна физическо ниво. Dialogue: 0,2:31:55.61,2:32:03.04,Default,,0000,0000,0000,,И той питаше психолога:\N"Какво мога да направя?" Dialogue: 0,2:32:03.78,2:32:06.79,Default,,0000,0000,0000,,Отговорът на психолога\Nбеше много прост, Dialogue: 0,2:32:07.28,2:32:10.50,Default,,0000,0000,0000,,- Ще откриете себе си, не\Nе нужно да правите нищо. Dialogue: 0,2:32:15.88,2:32:21.51,Default,,0000,0000,0000,,И това не разбираме. Dialogue: 0,2:32:21.70,2:32:27.87,Default,,0000,0000,0000,,Душата на Човека е чиста и\Nчиста, Душата на съществото, Dialogue: 0,2:32:28.30,2:32:32.77,Default,,0000,0000,0000,,всяко същество във Вселената\Nе толкова чисто и чисто, Dialogue: 0,2:32:33.26,2:32:37.01,Default,,0000,0000,0000,,това е взаимодействие с\Nдушата на околната среда, Dialogue: 0,2:32:37.02,2:32:40.54,Default,,0000,0000,0000,,който решава поведението,\Nно душата знае. Dialogue: 0,2:32:40.58,2:32:43.37,Default,,0000,0000,0000,,Ще разберете, че тези,\Nкоито идват от, Dialogue: 0,2:32:43.48,2:32:47.88,Default,,0000,0000,0000,,сред нас от другата\Nчаст на Вселената, Dialogue: 0,2:32:47.91,2:32:50.51,Default,,0000,0000,0000,,те никога не извършват\Nпрестъпление. Dialogue: 0,2:32:56.95,2:33:00.20,Default,,0000,0000,0000,,Защото това не е в\Nтехния характер. Dialogue: 0,2:33:00.56,2:33:04.03,Default,,0000,0000,0000,,И проявлението на\NФизичеството на тази планета, Dialogue: 0,2:33:04.10,2:33:06.49,Default,,0000,0000,0000,,не ги засяга, защото те са тук, Dialogue: 0,2:33:06.49,2:33:11.73,Default,,0000,0000,0000,,според преобразуването на полетата, но\Nне и преобразуването на тяхната душа. Dialogue: 0,2:33:12.69,2:33:15.84,Default,,0000,0000,0000,,Защото, ако го направят,\Nи ги постави в затвора, Dialogue: 0,2:33:15.86,2:33:19.03,Default,,0000,0000,0000,,и те знаят как да се обърнат,\Nняма да има никой в затвора. Dialogue: 0,2:33:19.03,2:33:21.48,Default,,0000,0000,0000,,Колко затворници липсват? Dialogue: 0,2:33:23.97,2:33:29.03,Default,,0000,0000,0000,,По природа те не\Nизвършват нищо лошо, Dialogue: 0,2:33:29.03,2:33:35.50,Default,,0000,0000,0000,,защото те винаги оставят равновесие Полета,\Nтака че да довеждат Totality в ред. Dialogue: 0,2:33:37.50,2:33:41.06,Default,,0000,0000,0000,,Така че нашите души са чисти. Dialogue: 0,2:33:44.80,2:33:49.42,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Но все пак там стои\Nогромното объркване. Dialogue: 0,2:33:49.79,2:33:53.34,Default,,0000,0000,0000,,За кого и с какво\Nпишете графиката? Dialogue: 0,2:33:54.16,2:33:57.52,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пишем за окото на човека. Dialogue: 0,2:33:57.94,2:34:01.94,Default,,0000,0000,0000,,За да го докоснеш, да\Nразбереш душата на човека. Dialogue: 0,2:34:02.21,2:34:05.76,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Затова пишете графиката\Nза физическия човек. Dialogue: 0,2:34:06.12,2:34:08.76,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Да се свърже\Nчрез душата си. Dialogue: 0,2:34:09.66,2:34:13.73,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Но душата на\NФизичеството пише графиката, Dialogue: 0,2:34:13.76,2:34:16.10,Default,,0000,0000,0000,,или така, все още е на ниво душа. Dialogue: 0,2:34:16.14,2:34:21.35,Default,,0000,0000,0000,,(М.К.) Да, но го пише, за да намери\Nсвоя път, към Душата на човека. Dialogue: 0,2:34:22.11,2:34:26.81,Default,,0000,0000,0000,,Физическият живот на Човека, който\Nзащитихме чрез Съвета на Земята. Dialogue: 0,2:34:27.58,2:34:30.79,Default,,0000,0000,0000,,Пътят до реда на\NДушата на Човека, Dialogue: 0,2:34:31.17,2:34:35.48,Default,,0000,0000,0000,,отива в ръцете на Универсален съвет,\Nзатова много от тях ще подадат оставка, Dialogue: 0,2:34:35.50,2:34:40.32,Default,,0000,0000,0000,,много от тях ще напуснат,\Nзащото виждат чрез душата си, Dialogue: 0,2:34:40.34,2:34:44.20,Default,,0000,0000,0000,,че са дошли и не\Nмогат да разберат, Dialogue: 0,2:34:44.21,2:34:48.24,Default,,0000,0000,0000,,или не могат да служат на\NДушата, по подходящ начин. Dialogue: 0,2:34:48.61,2:34:53.32,Default,,0000,0000,0000,,А тези, които идват с оцветяването\Nна Физичеството, вече си тръгват. Dialogue: 0,2:34:55.96,2:34:58.31,Default,,0000,0000,0000,,Виждали сме два от тях досега. Dialogue: 0,2:35:01.43,2:35:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Не е толкова много, че нямаме\Nдоверие в нашата Душа. Dialogue: 0,2:35:08.99,2:35:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Това е толкова много, ние получихме толкова\Nмного погрешни учения, хиляди години, Dialogue: 0,2:35:16.09,2:35:21.52,Default,,0000,0000,0000,,че не познаваме душите си и сега\Nзапочваме да се опознаваме. Dialogue: 0,2:35:21.64,2:35:27.21,Default,,0000,0000,0000,,И това е приятел, който\Nе толкова дълбок в нас, Dialogue: 0,2:35:27.21,2:35:30.68,Default,,0000,0000,0000,,че ни изплаши в измерението\Nна Физичеството. Dialogue: 0,2:35:30.79,2:35:36.42,Default,,0000,0000,0000,,Там, където не бива да се страхуваме, трябва\Nда се радваме да открием нашия създател. Dialogue: 0,2:35:37.77,2:35:43.95,Default,,0000,0000,0000,,(CdR) Но не е ли чрез нашата\Nневинност, че тази манипулация, Dialogue: 0,2:35:43.95,2:35:48.73,Default,,0000,0000,0000,,може да се проведе за толкова\Nдълго, дълго, дълго време? Dialogue: 0,2:35:48.80,2:35:52.54,Default,,0000,0000,0000,,И не е ли да започнете\Nда задавате въпросите, Dialogue: 0,2:35:52.64,2:35:56.52,Default,,0000,0000,0000,,да стои неподвижно, какво е\Nреално и какво не е реално? Dialogue: 0,2:35:56.91,2:36:04.65,Default,,0000,0000,0000,,И къде можем да докоснем много повече, да\Nзапочнем да питаме, да задаваме въпросите, Dialogue: 0,2:36:04.68,2:36:08.77,Default,,0000,0000,0000,,това, което те получават дъвчат\Nвсеки ден, това, което получават, Dialogue: 0,2:36:08.79,2:36:13.62,Default,,0000,0000,0000,,дори преподава в училищата, как\Nда го поставят в правилния ред Dialogue: 0,2:36:13.64,2:36:16.87,Default,,0000,0000,0000,,на разбирането на това, което\Nе реалност и какво не е, Dialogue: 0,2:36:16.89,2:36:20.46,Default,,0000,0000,0000,,и какво, откъдето влизат, Dialogue: 0,2:36:20.55,2:36:24.41,Default,,0000,0000,0000,,и те не разбират, че имат\Nвластта да напуснат. Dialogue: 0,2:36:24.43,2:36:29.99,Default,,0000,0000,0000,,Или да се дефинира разликата между\Nтова, което е създадено да вярваме, Dialogue: 0,2:36:29.99,2:36:33.85,Default,,0000,0000,0000,,за да ги следват и\Nкаква е реалността, Dialogue: 0,2:36:33.87,2:36:36.54,Default,,0000,0000,0000,,и че те могат да\Nфункционират между двете. Dialogue: 0,2:36:36.55,2:36:40.10,Default,,0000,0000,0000,,Те могат да функционират в\Nтехния материалистичен свят, Dialogue: 0,2:36:40.14,2:36:46.16,Default,,0000,0000,0000,,и те могат да функционират, да учат\Nи да развиват пътя към своята душа, Dialogue: 0,2:36:46.20,2:36:51.95,Default,,0000,0000,0000,,къде можем да започнем да подкрепяме\Nхората да отварят тези врати, Dialogue: 0,2:36:51.95,2:36:55.50,Default,,0000,0000,0000,,къде да търсите и къде\Nда разграничавате, Dialogue: 0,2:36:55.50,2:36:58.13,Default,,0000,0000,0000,,където те се разхождат в рамка, Dialogue: 0,2:36:58.15,2:37:01.94,Default,,0000,0000,0000,,който е бил поставен,\Nза да бъдат заблудени, Dialogue: 0,2:37:01.98,2:37:06.04,Default,,0000,0000,0000,,отколкото реалността и\Nработата в рамките на двете, Dialogue: 0,2:37:06.13,2:37:10.68,Default,,0000,0000,0000,,без да се опитва да\Nвлезе в престъпление, Dialogue: 0,2:37:10.73,2:37:14.01,Default,,0000,0000,0000,,за да се уверите, че те могат\Nда функционират и в двете. Dialogue: 0,2:37:14.08,2:37:17.98,Default,,0000,0000,0000,,Защото, ако работим...\Nако работим, Dialogue: 0,2:37:18.62,2:37:22.12,Default,,0000,0000,0000,,чрез създаване на диаграмата\Nза душата на човека, Dialogue: 0,2:37:22.34,2:37:26.99,Default,,0000,0000,0000,,тя все още е на ниво\Nдуша, за физическото, Dialogue: 0,2:37:27.02,2:37:32.69,Default,,0000,0000,0000,,за да разбере Физика, че трябва да\Nотиде на пътеката, и да отвори вратата Dialogue: 0,2:37:32.69,2:37:36.02,Default,,0000,0000,0000,,към оригинала, който\Nе чистата душа. Dialogue: 0,2:37:36.06,2:37:38.97,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Нека да ви обясня\Nнещо, което разбирате. Dialogue: 0,2:37:39.04,2:37:44.17,Default,,0000,0000,0000,,На първо място, вие сте вие, който позволява на\Nдругите да ви заблудят и да ви сложат в рамката. Dialogue: 0,2:37:44.97,2:37:46.50,Default,,0000,0000,0000,,Никой друг. Dialogue: 0,2:37:47.93,2:37:51.22,Default,,0000,0000,0000,,Необходима ли е...\N(CdR) Mehran, г-н Keshe, г-н Keshe. Dialogue: 0,2:37:51.22,2:37:53.07,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Нека... позволете ми\Nда обясня, (CdR) Не, не... Dialogue: 0,2:37:53.07,2:37:55.64,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, не, не...\N(CK) Само едно, едно нещо. Dialogue: 0,2:37:55.67,2:37:58.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да.\N(CK) Как можете, как можете, Dialogue: 0,2:37:58.87,2:38:03.97,Default,,0000,0000,0000,,кажете това, когато децата\Nвече се заблуждават, Dialogue: 0,2:38:03.98,2:38:06.92,Default,,0000,0000,0000,,от образователната рамка? Dialogue: 0,2:38:07.55,2:38:12.80,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, но спрете. Нещо, тук има\Nдве, три различни точки, а не една. Dialogue: 0,2:38:13.02,2:38:17.28,Default,,0000,0000,0000,,Първо, създадохме\NУниверсален съвет. Dialogue: 0,2:38:18.07,2:38:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Или сложихме обратното,\Nсъздадохме Съвета на Земята, Dialogue: 0,2:38:20.66,2:38:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Универсален съвет\Nи основен екип. Dialogue: 0,2:38:25.41,2:38:32.31,Default,,0000,0000,0000,,Ядрото са душата на Създателя.\NЧетиринадесетте членове на основния съвет. Dialogue: 0,2:38:34.46,2:38:38.06,Default,,0000,0000,0000,,Времето ще бъде разкрито.\NС течение на времето хората ще разберат. Dialogue: 0,2:38:38.06,2:38:39.99,Default,,0000,0000,0000,,Душата им е свещена. Dialogue: 0,2:38:40.31,2:38:45.25,Default,,0000,0000,0000,,Те са измерение в отварянето на\NВселената, в Универсалната общност. Dialogue: 0,2:38:45.25,2:38:48.24,Default,,0000,0000,0000,,Съветът на Земята е връзката, Dialogue: 0,2:38:48.24,2:38:54.29,Default,,0000,0000,0000,,между душата на Физичеството, опитвайки\Nсе да разберем тяхната позиция. Dialogue: 0,2:38:54.46,2:38:59.41,Default,,0000,0000,0000,,По толкова начин, позицията на това,\Nкоето наричахте "пророкът" на миналото. Dialogue: 0,2:38:59.58,2:39:03.92,Default,,0000,0000,0000,,Съветът на Земята отговаря за\Nфизическото състояние на човека, Dialogue: 0,2:39:03.92,2:39:08.55,Default,,0000,0000,0000,,да създаде условие, че човекът\Nе намерил мирна душа, Dialogue: 0,2:39:08.57,2:39:12.22,Default,,0000,0000,0000,,за да може да съществува\Nсъвместно и в двете измерения, Dialogue: 0,2:39:12.23,2:39:15.77,Default,,0000,0000,0000,,на физическата душа или\Nна душата на човека. Dialogue: 0,2:39:17.08,2:39:22.96,Default,,0000,0000,0000,,Това се отнася до членовете на Съвета\Nна Земята, за да създадат състояние, Dialogue: 0,2:39:22.96,2:39:28.54,Default,,0000,0000,0000,,че от сега нататък\Nняма такова условие. Dialogue: 0,2:39:30.10,2:39:34.71,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е проблемът, който имаме\Nднес в образователното общество? Dialogue: 0,2:39:34.86,2:39:38.48,Default,,0000,0000,0000,,Получаваме куп хора, които\Nса били малтретирани, Dialogue: 0,2:39:39.00,2:39:42.51,Default,,0000,0000,0000,,да изберат пътя на образованието,\Nда злоупотребяват с другите. Dialogue: 0,2:39:45.53,2:39:49.70,Default,,0000,0000,0000,,Вие разглеждате психологията\Nна много учители в училищата. Dialogue: 0,2:39:51.24,2:39:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Те идват, стават учители да правят\Nтова, което са направили с тях, Dialogue: 0,2:39:55.92,2:39:59.95,Default,,0000,0000,0000,,да отмъстят или да потвърдят,\Nче имат силата си. Dialogue: 0,2:40:00.33,2:40:02.86,Default,,0000,0000,0000,,Хората, които са\Nпреподаватели, са влезли Dialogue: 0,2:40:02.86,2:40:05.89,Default,,0000,0000,0000,,образователната система е напълно\Nгрешен начин да започнете. Dialogue: 0,2:40:06.06,2:40:11.25,Default,,0000,0000,0000,,Имаме много, много учители с\Nгрешната етос да преподават. Dialogue: 0,2:40:11.50,2:40:15.33,Default,,0000,0000,0000,,И тогава имаме друг проблем в\Nнашето преподавателско общество Dialogue: 0,2:40:15.33,2:40:20.28,Default,,0000,0000,0000,,което е с един единствен народ,\Nе учението на историята. Dialogue: 0,2:40:21.37,2:40:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Тази една нация, защо се\Nнуждаем от уроци по история? Dialogue: 0,2:40:25.25,2:40:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Да покажем кой е по-добър от\Nдругия и как сме го направили Dialogue: 0,2:40:28.66,2:40:30.70,Default,,0000,0000,0000,,и ние сме и ние\Nвинаги сме по-добри? Dialogue: 0,2:40:30.71,2:40:36.11,Default,,0000,0000,0000,,Уроците по история трябва да бъдат\Nвзети изцяло от образованието. Dialogue: 0,2:40:36.95,2:40:38.83,Default,,0000,0000,0000,,Начинът, по който се преподава днес. Dialogue: 0,2:40:41.25,2:40:44.66,Default,,0000,0000,0000,,Историята трябва да покаже\Nкак еволюира човекът. Dialogue: 0,2:40:44.87,2:40:48.25,Default,,0000,0000,0000,,Как се случват нещата, а не как\Nубива човекът и кой е по-добре. Dialogue: 0,2:40:48.25,2:40:51.81,Default,,0000,0000,0000,,И всяка нация показва, че\Nисторията, "Ние сме най-добрите". Dialogue: 0,2:40:53.74,2:41:00.50,Default,,0000,0000,0000,,И тогава отиваме на позицията на тези,\Nкоито създадоха образователната система. Dialogue: 0,2:41:01.64,2:41:05.51,Default,,0000,0000,0000,,Защото те самите имат\Nмного пряка връзка Dialogue: 0,2:41:05.51,2:41:08.48,Default,,0000,0000,0000,,на онези, които започнаха\Nзлоупотребата. Dialogue: 0,2:41:11.09,2:41:16.50,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, ако погледнете\Nобщата структура на... Dialogue: 0,2:41:16.60,2:41:19.50,Default,,0000,0000,0000,,всяка конституция в света, Dialogue: 0,2:41:20.50,2:41:24.11,Default,,0000,0000,0000,,всичко, което минаваш,\Nвъв всеки парламент, Dialogue: 0,2:41:24.39,2:41:31.51,Default,,0000,0000,0000,,трябва да бъде ратифицирана\Nот религиозен член на... Dialogue: 0,2:41:32.34,2:41:35.58,Default,,0000,0000,0000,,каквото може да се нарече...\N"Парламентът". Dialogue: 0,2:41:36.10,2:41:38.35,Default,,0000,0000,0000,,В противен случай тя няма да стане закон. Dialogue: 0,2:41:38.41,2:41:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Така че приехме злоупотребата,\Nот самото начало на операцията, Dialogue: 0,2:41:43.33,2:41:46.66,Default,,0000,0000,0000,,защото седеше там, за да\Nзлоупотребяват с душата. Dialogue: 0,2:41:49.57,2:41:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Гледате всяка конституция, Dialogue: 0,2:41:53.67,2:41:56.40,Default,,0000,0000,0000,,Британски, френски, каквото и да било Dialogue: 0,2:41:56.52,2:42:02.71,Default,,0000,0000,0000,,В крайна сметка има член\Nна религията в парламента Dialogue: 0,2:42:02.71,2:42:09.04,Default,,0000,0000,0000,,е насочена към и приема, че тя се вписва в\Nструктурата на злоупотребите, които те създават. Dialogue: 0,2:42:09.67,2:42:11.79,Default,,0000,0000,0000,,Затова свършихме с религиите. Dialogue: 0,2:42:11.79,2:42:16.67,Default,,0000,0000,0000,,Защото те са, ние сме институционализирани\Nда бъдат злоупотребявани от самото начало Dialogue: 0,2:42:16.67,2:42:18.100,Default,,0000,0000,0000,,в полза на тези, които\Nискат да ни злоупотребят Dialogue: 0,2:42:18.100,2:42:21.74,Default,,0000,0000,0000,,да ни направи убийци, да\Nстанем "нас" на победителите. Dialogue: 0,2:42:21.74,2:42:27.44,Default,,0000,0000,0000,,Погледнете речта на световните президенти\Nпрез последните няколко седмици. Dialogue: 0,2:42:28.15,2:42:33.23,Default,,0000,0000,0000,,"Прекарваме 700 милиарда, за да\Nнаправим защита, за да убиваме повече". Dialogue: 0,2:42:36.32,2:42:43.52,Default,,0000,0000,0000,,Защото тя прави много пари за тези,\Nкоито седят в религиозните служби. Dialogue: 0,2:42:45.10,2:42:50.68,Default,,0000,0000,0000,,Войните са най-полезният начин, както\Nказах в много учения, за духовния човек. Dialogue: 0,2:42:51.11,2:42:58.76,Default,,0000,0000,0000,,Те ратифицират, повечето от войните\Nса ратифицирани от религиозните хора. Dialogue: 0,2:42:58.84,2:43:02.21,Default,,0000,0000,0000,,Или, подбудени от тях, да\Nпокажат, че имат власт, Dialogue: 0,2:43:02.21,2:43:05.02,Default,,0000,0000,0000,,те могат да злоупотребяват и да\Nизмъчват или каквото и да било Dialogue: 0,2:43:05.27,2:43:08.01,Default,,0000,0000,0000,,Така че, това е, което\Nтрябва да кажем в миналото. Dialogue: 0,2:43:08.01,2:43:12.48,Default,,0000,0000,0000,,Всичко, което сме направили в миналото,\Nсвърши, трябва да започнем всичко свежо. Dialogue: 0,2:43:12.95,2:43:15.23,Default,,0000,0000,0000,,И ние го правим постепенно. Dialogue: 0,2:43:16.52,2:43:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Както казах, ще видите промените\Nпрез следващите няколко години, Dialogue: 0,2:43:20.14,2:43:22.24,Default,,0000,0000,0000,,начина, по който ще\Nизведе Фондацията. Dialogue: 0,2:43:22.41,2:43:26.96,Default,,0000,0000,0000,,Ние не се борим, ние просто продължаваме\Nпо пътя си, но в този процес ние носим Dialogue: 0,2:43:26.96,2:43:33.27,Default,,0000,0000,0000,,толкова много хора да разберат, че\Nняма злоупотреби и няма контрол. Dialogue: 0,2:43:34.71,2:43:42.90,Default,,0000,0000,0000,,И никой не трябва да прави грешно, защото...\Nне е въпрос на почистване на пода, Dialogue: 0,2:43:42.93,2:43:47.47,Default,,0000,0000,0000,,че детето може да не вдигне\Nщифт или да не падне от стола, Dialogue: 0,2:43:47.47,2:43:49.90,Default,,0000,0000,0000,,или може да не\Nслизат по стълбите. Dialogue: 0,2:43:50.28,2:43:58.26,Default,,0000,0000,0000,,Издига душата на детето, че Физичеството\Nда докосне, става без значение. Dialogue: 0,2:43:58.60,2:44:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Това, че иглата не е там. Dialogue: 0,2:44:01.76,2:44:03.99,Default,,0000,0000,0000,,Ако е там, няма нищо общо с мен. Dialogue: 0,2:44:03.99,2:44:08.87,Default,,0000,0000,0000,,Ние трябва да започнем образованието на\NДушата на Човека, в утробата на майката. Dialogue: 0,2:44:09.41,2:44:12.21,Default,,0000,0000,0000,,С любов и грижа и даване. Dialogue: 0,2:44:12.62,2:44:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Не когато излезе, тогава\Nзапочваме да го обучаваме. Dialogue: 0,2:44:19.54,2:44:21.96,Default,,0000,0000,0000,,В Тора, отидете и го прочетете. Dialogue: 0,2:44:21.98,2:44:27.88,Default,,0000,0000,0000,,Как те плашат Човека, от\Nсъздаването, от самото начало. Dialogue: 0,2:44:27.98,2:44:30.60,Default,,0000,0000,0000,,Създаването на дявола\Nи грешното вършене. Dialogue: 0,2:44:30.60,2:44:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Защото по този начин създавате\Nслабостта в човека. Dialogue: 0,2:44:36.59,2:44:39.69,Default,,0000,0000,0000,,След това погледнете учението,\Nкоето се случва сега. Dialogue: 0,2:44:39.74,2:44:45.76,Default,,0000,0000,0000,,Никой няма да бъде наказан, защото всички сме\Nдостатъчно силни, за да не правим грешки. Dialogue: 0,2:44:46.17,2:44:48.83,Default,,0000,0000,0000,,Да станем съдия на нашето дело. Dialogue: 0,2:44:49.34,2:44:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Не ни трябва никой да ни каже какво\Nе правилно и какво не е наред. Dialogue: 0,2:44:53.49,2:44:56.33,Default,,0000,0000,0000,,И това, което трябва да направим,\Nако направим нещо нередно. Dialogue: 0,2:44:59.15,2:45:03.44,Default,,0000,0000,0000,,Защо трябва да ампутираме пръста\Nили ръката на Човека, който краде? Dialogue: 0,2:45:04.06,2:45:06.20,Default,,0000,0000,0000,,в една част на света? Dialogue: 0,2:45:06.43,2:45:12.06,Default,,0000,0000,0000,,Как така, когато прелюбодействуваме,\Nвлагаме парите в кутията и се прощава? Dialogue: 0,2:45:12.30,2:45:16.69,Default,,0000,0000,0000,,И как да отидем в друг\Nнарод и измерение Dialogue: 0,2:45:16.88,2:45:24.26,Default,,0000,0000,0000,,и убийство или кражба или\Nпрелюбодеяние, може да бъде всичко, Dialogue: 0,2:45:24.26,2:45:27.46,Default,,0000,0000,0000,,- Докато никой не знае,\Nаз се прикривам. Dialogue: 0,2:45:29.85,2:45:35.54,Default,,0000,0000,0000,,Загубата на кражба, прелюбодеяние\Nили убийство е същото. Dialogue: 0,2:45:35.94,2:45:37.76,Default,,0000,0000,0000,,Вземете от някой. Dialogue: 0,2:45:37.78,2:45:41.04,Default,,0000,0000,0000,,Ако учим Човек да не вземе\Nтова, което не му принадлежи Dialogue: 0,2:45:41.04,2:45:45.24,Default,,0000,0000,0000,,че той намира своя баланс, ние не\Nсе нуждаем от никое от тези неща. Dialogue: 0,2:45:47.17,2:45:52.18,Default,,0000,0000,0000,,Има ли слабост, която хората позволяват\Nна другите да диктуват и злоупотребяват. Dialogue: 0,2:45:52.88,2:45:57.34,Default,,0000,0000,0000,,И позволяват на хората самите\Nда ходят в злоупотреба. Dialogue: 0,2:45:59.90,2:46:07.07,Default,,0000,0000,0000,,Рапиране на жена, докато е в безсъзнание\Nили хипнотизъм или платежно Dialogue: 0,2:46:07.07,2:46:11.63,Default,,0000,0000,0000,,но го държим тихо, е\Nпрестъпление и се наказваме. Dialogue: 0,2:46:12.54,2:46:14.25,Default,,0000,0000,0000,,За двете страни. Dialogue: 0,2:46:15.82,2:46:20.41,Default,,0000,0000,0000,,Кражба от човек, поставяне на ръка\Nв джоба или ограбване на къща Dialogue: 0,2:46:20.56,2:46:25.20,Default,,0000,0000,0000,,за да причини вреда и болка на човека,\Nкойто го е загубил, е наказуемо. Dialogue: 0,2:46:25.20,2:46:28.22,Default,,0000,0000,0000,,Вижте какво се е случило\Nс хората, които крадат. Dialogue: 0,2:46:28.54,2:46:31.54,Default,,0000,0000,0000,,И това е същото с\Nрелигиозните хора. Dialogue: 0,2:46:31.63,2:46:36.56,Default,,0000,0000,0000,,Вижте какво се случва и как...\Nсега, когато започна новото учение, Dialogue: 0,2:46:36.69,2:46:43.19,Default,,0000,0000,0000,,свещениците ще излязат, това, което аз\Nнаричам "свещеник", от всяка религия. Dialogue: 0,2:46:44.09,2:46:47.43,Default,,0000,0000,0000,,И те признават за собственото си\Nдействие, както виждаме, то е започнало. Dialogue: 0,2:46:47.85,2:46:50.36,Default,,0000,0000,0000,,И това ще става все повече\Nи повече, защото сега, Dialogue: 0,2:46:50.48,2:46:53.44,Default,,0000,0000,0000,,ние издигаме душите им,\Nние не ги наказваме. Dialogue: 0,2:46:56.16,2:46:59.53,Default,,0000,0000,0000,,Всеки ден виждаме\Nнови откровения. Dialogue: 0,2:47:01.04,2:47:08.10,Default,,0000,0000,0000,,Има огромен ход, както видяхме в...\Nдори европейските страни, хората Dialogue: 0,2:47:08.10,2:47:13.09,Default,,0000,0000,0000,,отдалечавайки се от религията,\Nзащото нищо не излиза от религията Dialogue: 0,2:47:13.09,2:47:19.01,Default,,0000,0000,0000,,освен злоупотреба... на деца,\Nна хора и на останалите. Dialogue: 0,2:47:21.46,2:47:25.83,Default,,0000,0000,0000,,Религията на човека трябва да бъде\Nповедение на неговата Душа и нищо друго. Dialogue: 0,2:47:32.45,2:47:34.31,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг въпрос? Dialogue: 0,2:47:35.81,2:47:39.12,Default,,0000,0000,0000,,(GM) Това отново е Gatua. Dialogue: 0,2:47:39.12,2:47:40.49,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да Г-н Гатуа.\N(GM) Благодаря ви много за Dialogue: 0,2:47:40.49,2:47:45.70,Default,,0000,0000,0000,,отговаряйки на въпроса ми, но... Не чух\Nпоследната точка, която направихте Dialogue: 0,2:47:45.70,2:47:52.24,Default,,0000,0000,0000,,за това как не носите дрехи,\Nно все пак не... явно голи. Dialogue: 0,2:47:52.92,2:47:56.78,Default,,0000,0000,0000,,(МК)... Опитайте и опитайте\Nда отидете в племето си, Dialogue: 0,2:47:56.78,2:47:59.82,Default,,0000,0000,0000,,ще бъдете същите като\Nплемето, в което се намирате. Dialogue: 0,2:48:01.09,2:48:07.73,Default,,0000,0000,0000,,Защото Душата няма да ви позволи да бъдете\Nпо-ниски или по-високи, ще бъдете равни. Dialogue: 0,2:48:07.83,2:48:11.26,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо, което човек ще\Nнаучи много, много бързо. Dialogue: 0,2:48:13.05,2:48:18.83,Default,,0000,0000,0000,,Вие не приемате позицията\Nсамо на Душата на планетата, Dialogue: 0,2:48:18.93,2:48:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Вие приемате душата на онези,\Nкоито живеят в планетата Dialogue: 0,2:48:22.25,2:48:24.100,Default,,0000,0000,0000,,и вътре, когато се проявявате. Dialogue: 0,2:48:28.27,2:48:30.42,Default,,0000,0000,0000,,(GM) Много ви благодаря, г-н Keshe. Dialogue: 0,2:48:30.42,2:48:31.96,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Вие сте добре дошли. Dialogue: 0,2:48:31.98,2:48:35.56,Default,,0000,0000,0000,,(BB) Г-н Кеш, това е Бонифас...\NДобро утро. Dialogue: 0,2:48:35.58,2:48:36.83,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добро утро. Dialogue: 0,2:48:37.41,2:48:41.40,Default,,0000,0000,0000,,(BB) Имам въпрос за...\NКонституцията, Dialogue: 0,2:48:41.40,2:48:45.06,Default,,0000,0000,0000,,Просто искам да потвърдя това,\Nкоето казахте, каза по-рано, Dialogue: 0,2:48:45.28,2:48:53.09,Default,,0000,0000,0000,,че... тези от нас, които са подали...\Nвъпроси или коментари Dialogue: 0,2:48:53.19,2:49:04.34,Default,,0000,0000,0000,,тези ще бъдат оценени... идват\Nдекември и... идеите, които... Dialogue: 0,2:49:04.44,2:49:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Съветът реши да включи тогава. Dialogue: 0,2:49:09.08,2:49:12.94,Default,,0000,0000,0000,,И ще бъде пусната\Nпрез януари, нали? Dialogue: 0,2:49:12.96,2:49:14.19,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Dialogue: 0,2:49:14.37,2:49:15.46,Default,,0000,0000,0000,,(BB) Добре. Dialogue: 0,2:49:15.46,2:49:20.18,Default,,0000,0000,0000,,(MK) В противен случай завинаги ще има...\NЗнам, че сте подали и знам Dialogue: 0,2:49:20.18,2:49:23.98,Default,,0000,0000,0000,,това беше погледнато... ние го\Nпогледнахме малко по-кратко. Dialogue: 0,2:49:23.99,2:49:30.17,Default,,0000,0000,0000,,Но всичко се случва и ще бъде\Nрешено от Съвета на Земята Dialogue: 0,2:49:30.17,2:49:33.52,Default,,0000,0000,0000,,че всякакви промени ще се\Nправят веднъж годишно. Dialogue: 0,2:49:33.94,2:49:36.73,Default,,0000,0000,0000,,(BB) Добре...\NБлагодаря ти много. Dialogue: 0,2:49:37.44,2:49:40.23,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви.\N(RP)... Г-н Кеше говори Руи Dialogue: 0,2:49:40.23,2:49:45.50,Default,,0000,0000,0000,,само един малък въпрос и искам да\Nблагодаря на отговора и на преди. Dialogue: 0,2:49:46.41,2:49:47.84,Default,,0000,0000,0000,,Мога ли да продължа? Dialogue: 0,2:49:47.84,2:49:49.10,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, моля. Dialogue: 0,2:49:49.16,2:49:55.80,Default,,0000,0000,0000,,(RP) Да... Чудя се дали можеш да обясняваш,\Nкогато говориш за душата на човека Dialogue: 0,2:49:55.87,2:50:02.12,Default,,0000,0000,0000,,и душата на физическия човек, ако\Nдушата на човека е колективна душа Dialogue: 0,2:50:02.17,2:50:06.85,Default,,0000,0000,0000,,или това е вашето висше същество, но\Nто е колективно по нашите условия? Dialogue: 0,2:50:06.99,2:50:09.30,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Това е колективна душа. Dialogue: 0,2:50:09.36,2:50:11.22,Default,,0000,0000,0000,,(RP) Благодаря ви, много. Dialogue: 0,2:50:11.51,2:50:13.56,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Вие сте добре дошли.\N(RP)... Има някой Dialogue: 0,2:50:13.56,2:50:18.64,Default,,0000,0000,0000,,който питам тук, по погрешка\Nказвам: "Ще отговарям онлайн". Dialogue: 0,2:50:18.70,2:50:22.12,Default,,0000,0000,0000,,"Ако Емоцията свързва\NФизическата и Душата, Dialogue: 0,2:50:22.19,2:50:26.81,Default,,0000,0000,0000,,къде е мястото на мисълта\Nи с какво е свързано? " Dialogue: 0,2:50:26.88,2:50:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Това не е мой въпрос,\Nаз чета някои... един. Dialogue: 0,2:50:30.10,2:50:33.66,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Когато отделяте\NДушата на Физичеството, Dialogue: 0,2:50:33.67,2:50:39.16,Default,,0000,0000,0000,,Душата на Физичеството остава в\Nрамките на Физичеството на планетата. Dialogue: 0,2:50:44.01,2:50:45.60,Default,,0000,0000,0000,,Във всяко пространство. Dialogue: 0,2:50:47.13,2:50:53.20,Default,,0000,0000,0000,,Тогава душата, оставена сама, ще създаде\Nсобственото си физическо измерение. Dialogue: 0,2:51:03.30,2:51:05.53,Default,,0000,0000,0000,,(RP) Да, много ви благодаря... Dialogue: 0,2:51:05.75,2:51:10.09,Default,,0000,0000,0000,,За мен всичко беше много разбираемо.\NБлагодаря ти. Dialogue: 0,2:51:10.09,2:51:12.03,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,2:51:12.57,2:51:16.71,Default,,0000,0000,0000,,Има ли още въпроси, или ще го наричаме ден?\NТова са почти три часа. Dialogue: 0,2:51:16.92,2:51:19.55,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Г-н Keshe, мога ли да ви\Nзадам още един въпрос, моля? Dialogue: 0,2:51:19.58,2:51:23.06,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да.\N(AB)... Какво става с времето? Dialogue: 0,2:51:23.76,2:51:26.47,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Времето не съществува,\Nтова е илюзия за човека. Dialogue: 0,2:51:26.48,2:51:27.99,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Така че времето изчезва. Dialogue: 0,2:51:29.34,2:51:33.97,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Времето не съществува.\NНие всички живеем в едно и също време. Dialogue: 0,2:51:34.38,2:51:37.93,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре и тогава защо...\N(MK) Физичеството създава време за човека. Dialogue: 0,2:51:37.94,2:51:41.47,Default,,0000,0000,0000,,(AB) И защо казвате, че много\Nот нас не искат да правят това? Dialogue: 0,2:51:41.50,2:51:45.69,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа какво е...\NИскам да кажа защо? Dialogue: 0,2:51:47.65,2:51:55.13,Default,,0000,0000,0000,,(MK)... Не е зрялост, страх\Nот загуба на физичност. Dialogue: 0,2:51:56.28,2:52:03.09,Default,,0000,0000,0000,,Знаейки, че балансът да създаде\Nсъстоянието на трансмутацията Dialogue: 0,2:52:03.12,2:52:09.17,Default,,0000,0000,0000,,от силата на полето, ще\Nозначава много корекции. Dialogue: 0,2:52:09.56,2:52:12.36,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме съдията на нашите собствени\Nдуши, знаем какво направихме, Dialogue: 0,2:52:12.36,2:52:16.83,Default,,0000,0000,0000,,и знаем какво направихме правилно\Nи знаем какво сме създали. Dialogue: 0,2:52:17.01,2:52:21.23,Default,,0000,0000,0000,,И разбираме напълно,\Nкакво означава това. Dialogue: 0,2:52:22.48,2:52:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Така че, напълно знаем, тези\Nот нас ще го прегърнат, Dialogue: 0,2:52:26.47,2:52:31.69,Default,,0000,0000,0000,,защото знаем какво сме\Nпостигнали, какво сме направили. Dialogue: 0,2:52:31.74,2:52:38.30,Default,,0000,0000,0000,,Тези от нас ще се страхуват от това,\Nзащото ще знаем, че няма да бъде, Dialogue: 0,2:52:38.30,2:52:41.01,Default,,0000,0000,0000,,или да кажем, размера и\Nформата, които ви харесват, Dialogue: 0,2:52:41.01,2:52:44.90,Default,,0000,0000,0000,,когато стане част от душата ви.\Nтрябва да има баланси. Dialogue: 0,2:52:44.95,2:52:48.20,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ще разберете,\Nче има ограничение. Dialogue: 0,2:52:48.20,2:52:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Вие създадохте това ограничение\Nпри проявлението на Физичеството. Dialogue: 0,2:52:52.58,2:52:55.13,Default,,0000,0000,0000,,И тогава душата ви\Nще балансира нещата Dialogue: 0,2:52:55.19,2:53:00.49,Default,,0000,0000,0000,,Не трябва да има страх, тъй като\NДушата на Човека е толкова силна, Dialogue: 0,2:53:00.49,2:53:02.84,Default,,0000,0000,0000,,че може да коригира всичко. Dialogue: 0,2:53:02.90,2:53:08.28,Default,,0000,0000,0000,,Само човекът трябва да има доверие в\Nсобствената си сила на собствената си душа. Dialogue: 0,2:53:10.08,2:53:12.23,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Благодаря ви, мистър Кеш.\NМисля, че това е невероятно. Dialogue: 0,2:53:12.23,2:53:14.93,Default,,0000,0000,0000,,Това е фантастично.\NБлагодаря ви, благодаря ви много. Dialogue: 0,2:53:14.95,2:53:17.97,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много.\N(RC)... Г-н Keshe, може би ще можете да отговорите, Dialogue: 0,2:53:17.98,2:53:22.69,Default,,0000,0000,0000,,един бърз въпрос от Марин,\Nчиято търпение в Livestream, Dialogue: 0,2:53:22.69,2:53:27.66,Default,,0000,0000,0000,,... "За космически пътуване през душата,\Nговориш ли за едно и също нещо, Dialogue: 0,2:53:27.66,2:53:31.64,Default,,0000,0000,0000,,че древният текст\Nнарича това, Меркаба? Dialogue: 0,2:53:31.87,2:53:35.96,Default,,0000,0000,0000,,И пътуването с леките тела?\N(МК) Никога не съм чел древния текст. Dialogue: 0,2:53:35.96,2:53:37.20,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре. Dialogue: 0,2:53:38.94,2:53:44.98,Default,,0000,0000,0000,,И тогава той споменава: "И тогава\Nре-материализацията на клетъчната структура". Dialogue: 0,2:53:45.29,2:53:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Но, мисля, че всъщност е\Nтова, за което говорихте, Dialogue: 0,2:53:49.20,2:53:51.85,Default,,0000,0000,0000,,тази вечер така или иначе,\Nили така или иначе? Dialogue: 0,2:53:54.01,2:53:56.83,Default,,0000,0000,0000,,Във вашия...\N(MK) Ние, вземаме от пота, Dialogue: 0,2:53:56.83,2:54:00.16,Default,,0000,0000,0000,,според нашето разузнаване и\Nтова, което можем да тълкуваме, Dialogue: 0,2:54:00.16,2:54:02.19,Default,,0000,0000,0000,,и какво ни подхожда. Dialogue: 0,2:54:08.72,2:54:12.84,Default,,0000,0000,0000,,Да го наречем ли ден?\NИма почти точно три часа. Dialogue: 0,2:54:13.10,2:54:15.72,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Благодаря ви, г-н Keshe.\N(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,2:54:15.72,2:54:18.69,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря на целия\Nекип на фондация Кеше, Dialogue: 0,2:54:19.01,2:54:21.24,Default,,0000,0000,0000,,и както казах, Dialogue: 0,2:54:22.49,2:54:24.93,Default,,0000,0000,0000,,"Ние издигаме, ние не\Nдаваме да издигаме, Dialogue: 0,2:54:24.93,2:54:28.52,Default,,0000,0000,0000,,ние даваме от нашите души на\Nдушите на световните лидери. " Dialogue: 0,2:54:28.55,2:54:31.88,Default,,0000,0000,0000,,Това, особено онези, които\Nса започнали промяната, Dialogue: 0,2:54:31.88,2:54:34.75,Default,,0000,0000,0000,,и правейки тази планета\Nмирна планета. Dialogue: 0,2:54:35.22,2:54:38.54,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм подкрепял\Nруския президент Путин, Dialogue: 0,2:54:39.41,2:54:42.06,Default,,0000,0000,0000,,и винаги стойте\Nтвърдо в този момент. Dialogue: 0,2:54:43.57,2:54:45.78,Default,,0000,0000,0000,,Същото беше и с мирния човек, Dialogue: 0,2:54:45.78,2:54:50.14,Default,,0000,0000,0000,,президента на Китай, негово\Nпревъзходителство, президент Xi. Dialogue: 0,2:54:50.46,2:54:55.19,Default,,0000,0000,0000,,И тези президенти или световните\Nлидери, които... подбуждат война, Dialogue: 0,2:54:55.19,2:54:57.39,Default,,0000,0000,0000,,и те виждат като война и армия, Dialogue: 0,2:54:57.39,2:55:01.48,Default,,0000,0000,0000,,като начин за показване\Nна силата на една нация, Dialogue: 0,2:55:02.89,2:55:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Давам им от моята Душа, че те\Nстават мъдри като другите лидери. Dialogue: 0,2:55:09.49,2:55:11.19,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти много. Dialogue: 0,2:55:12.94,2:55:14.69,Default,,0000,0000,0000,,(RC) присъствам. Dialogue: 0,2:55:17.04,2:55:21.10,Default,,0000,0000,0000,,(ДМ) присъствам.\N(МК) присъствам. (ГМ) съм тук. Dialogue: 0,2:55:21.52,2:55:24.52,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Аз съм тук.\N(UC) съм тук. Dialogue: 0,2:55:25.59,2:55:27.44,Default,,0000,0000,0000,,(FM) съм тук.\N(MR) присъствам. Dialogue: 0,2:55:27.47,2:55:29.43,Default,,0000,0000,0000,,(LvD) съм тук. Dialogue: 0,2:55:30.02,2:55:33.70,Default,,0000,0000,0000,,(GT) съм тук.\N(VV) присъствам. Dialogue: 0,2:55:33.73,2:55:35.49,Default,,0000,0000,0000,,(НМ) съм тук. Dialogue: 0,2:55:36.100,2:55:38.95,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Аз съм и тук. Dialogue: 0,2:55:41.58,2:55:43.59,Default,,0000,0000,0000,,(JW) Аз съм тук.\N(RP) присъствам. Dialogue: 0,2:55:44.55,2:55:48.26,Default,,0000,0000,0000,,(FS) присъствам.\N(RP) присъствам и аз. Dialogue: 0,2:55:49.71,2:55:51.51,Default,,0000,0000,0000,,(KS) присъствам. Dialogue: 0,2:55:55.87,2:55:57.55,Default,,0000,0000,0000,,(WN) Аз съм тук. Dialogue: 0,2:55:58.46,2:56:01.97,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Благодаря на всички за\Nвашето присъствие тук днес. Dialogue: 0,2:56:04.04,2:56:08.30,Default,,0000,0000,0000,,Това е 199-та семинара\Nза търсене на знания Dialogue: 0,2:56:08.30,2:56:12.54,Default,,0000,0000,0000,,за четвъртък, 23 ноември 2017 г. Dialogue: 0,2:56:13.49,2:56:17.13,Default,,0000,0000,0000,,И както винаги, благодаря\Nна всички за посещението, Dialogue: 0,2:56:17.20,2:56:21.41,Default,,0000,0000,0000,,и ви благодаря на г-н Кеш за\Nвашите подаръци за нас днес. Dialogue: 0,2:56:21.43,2:56:24.72,Default,,0000,0000,0000,,Моите дарби за присъствие\Nможем да кажем. Dialogue: 0,2:56:28.73,2:56:31.78,Default,,0000,0000,0000,,... Напомняне за\Nизпратените неща, Рик. Dialogue: 0,2:56:31.80,2:56:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Винс ми напомня нещо, Dialogue: 0,2:56:34.09,2:56:37.56,Default,,0000,0000,0000,,и не съм сигурен в\Nтова, какво е това? Dialogue: 0,2:56:42.19,2:56:46.33,Default,,0000,0000,0000,,О да. За да...\Nако имат презентация, Dialogue: 0,2:56:46.33,2:56:50.05,Default,,0000,0000,0000,,или нещо, което биха искали\Nда донесат на семинара, Dialogue: 0,2:56:50.05,2:56:53.56,Default,,0000,0000,0000,,което включва някакъв вид\Npdf или нещо такова, Dialogue: 0,2:56:53.57,2:56:58.41,Default,,0000,0000,0000,,след това те могат да го изпратят\Nна webmaster@keshefoundation.org Dialogue: 0,2:56:58.41,2:57:04.74,Default,,0000,0000,0000,,и това може да се получи за мен, и\Nние можем да го погледнем преди... Dialogue: 0,2:57:05.04,2:57:10.45,Default,,0000,0000,0000,,... преди да представи и да види дали\Nе подходящо, и да го провери и т.н. Dialogue: 0,2:57:10.62,2:57:16.04,Default,,0000,0000,0000,,Обикновено не приемаме...\Nпредставяне на място, тук сега. Dialogue: 0,2:57:16.34,2:57:21.28,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Благодаря ви много и\Nнека продължим с нашата музика, Dialogue: 0,2:57:21.28,2:57:24.16,Default,,0000,0000,0000,,за да завърши шоуто днес.