0:00:00.206,0:00:02.606 Якщо все робити правильно, [br]то звук має бути такий: 0:00:02.606,0:00:06.533 ТІК-так, ТІК-так, ТІК-так,[br]ТІК-так, ТІК-так, ТІК-так. 0:00:06.533,0:00:08.074 А якщо ні, то такий: 0:00:08.074,0:00:09.823 тік-ТАК, тік-ТАК, тік-ТАК. 0:00:09.848,0:00:11.034 [Дрібничка] 0:00:11.214,0:00:12.854 [Велика ідея] 0:00:13.574,0:00:15.760 [Кіра Ґаунт про скакалку] 0:00:16.321,0:00:19.754 Скакалка — неймовірно простий предмет. 0:00:19.918,0:00:22.597 Її можна зробити з мотузки, шпагату,[br]мотузки для білизни. 0:00:22.597,0:00:25.067 А ще вона має ось цей [br]закручений візерунок. 0:00:25.091,0:00:26.863 Не впевнена, що можу описати це. 0:00:26.887,0:00:29.392 Важливо те, що вона має певну вагу 0:00:29.416,0:00:32.563 і дуже впізнаваний ляскіт. 0:00:32.817,0:00:36.609 Незрозуміло, звідки взялася скакалка. 0:00:36.609,0:00:40.249 Є свідчення, що вона з'явилася у [br]Стародавньому Єгипті у Фінікії, 0:00:40.249,0:00:43.135 а звідти, скоріш за все, за допомогою[br]голландських поселенців[br] 0:00:43.135,0:00:44.695 потрапила до Північної Америки. 0:00:44.695,0:00:49.327 Мотузка набула популярності, коли [br]жіночий одяг став більш приталеним 0:00:49.327,0:00:51.635 і з'явилися панталони. 0:00:51.659,0:00:54.513 Таким чином, дівчата могли стрибати, 0:00:54.513,0:00:57.269 не побоюючись, що спідниця [br]заплутається у мотузках. 0:00:57.293,0:01:01.203 Гувернантки навчали своїх [br]вихованок стрибати на скакалці. 0:01:01.203,0:01:04.402 Навіть раніше поневолені африканські [br]діти на довоєнному Півдні 0:01:04.402,0:01:05.904 теж стрибали на скакалці. 0:01:05.928,0:01:10.539 У 1950-их роках у Гарлемі, [br]Бронксі, Брукліні та Квінсі 0:01:10.563,0:01:15.023 безліч дівчат стрибали на скакалці [br]на тротуарах уздовж вулиць. 0:01:15.023,0:01:18.339 Іноді вони об'єднували [br]дві скакалки в одну, 0:01:18.339,0:01:20.999 але їх можна було роз'єднати[br]і крутити у протилежні боки 0:01:20.999,0:01:22.619 за принципом віничка для збивання. 0:01:22.619,0:01:25.116 Хляскіт скакалки нагадував [br]звук метронома — 0:01:25.116,0:01:26.673 тік, тік, тік, тік — 0:01:26.697,0:01:30.759 під який можна було складати віршики, [br]віршомовки та наспіви. 0:01:30.783,0:01:32.825 Завдяки скакалці створювався простір, 0:01:32.825,0:01:35.071 де ми могли впливати на щось більше, 0:01:35.071,0:01:37.211 ніж просто на атмосферу міського району. 0:01:37.492,0:01:40.102 Подвійна скакалка досі[br]лишається потужним символом 0:01:40.102,0:01:41.312 культури та самобутності 0:01:41.312,0:01:42.465 для чорношкірих жінок. 0:01:42.489,0:01:44.801 У період з 1950-их до 1970-их 0:01:44.801,0:01:46.966 дівчатам не годилося [br]грати в спортивні ігри. 0:01:46.970,0:01:49.665 Хлопці займалися бейсболом, [br]баскетболом та футболом 0:01:49.665,0:01:51.296 — дівчат же до цього не допускали. 0:01:51.296,0:01:53.188 Так, з тих пір багато змінилося, 0:01:53.188,0:01:55.589 але саме тоді ігрові майданчики[br]належали дівчатам. 0:01:55.593,0:01:58.013 Вони дбали про те, [br]щоб хлопців там не було. 0:01:58.037,0:02:00.293 Це був їхній простір, де рулять дівчата. 0:02:00.307,0:02:02.367 Саме там був їхній зірковий час. 0:02:02.367,0:02:03.973 Та хлопці від них не відставали, 0:02:03.973,0:02:05.569 бо вони чули цей ритм краєм вуха, 0:02:05.569,0:02:07.957 і саме тому, мені здається,[br]так багато хіп-хоперів 0:02:07.961,0:02:10.951 брали мотиви для своїх пісень[br]з дівочих віршомовок. 0:02:10.951,0:02:13.001 (Наспівують) ... холодний,[br]густий мілкшейк, 0:02:13.001,0:02:14.531 а ну покажи, як ти робиш колесо, 0:02:14.531,0:02:17.366 філе-о-фіш, бургер, картопля фрі,[br]холодний, густий мілкшейк, 0:02:17.366,0:02:18.755 ану покажи, як ти стрибаєш. 0:02:18.755,0:02:20.809 Пісня "Country Grammar" репера Nelly 0:02:20.809,0:02:22.949 отримала нагороду "Греммі"[br]за найкращий сингл, 0:02:22.949,0:02:25.307 тому що всім був уже відомий мотив: 0:02:25.331,0:02:28.710 "Ми їдемо вниз, вниз[br]твоєю вулицею, мала, у Рендж Ровері..." 0:02:28.710,0:02:32.337 Це початок приспівки: "Вперед, вперед,[br]мала, вниз по американських гірках..." 0:02:32.337,0:02:34.660 люба моя, я тебе ніколи не відпущу". 0:02:34.660,0:02:37.599 Кожен, хто виріс у [br]чорному міському районі, 0:02:37.599,0:02:39.878 знають, що це за музика. 0:02:39.902,0:02:42.124 Саме тому на виході [br]це вже був готовий хіт. 0:02:42.656,0:02:46.775 Ритм подвійної скакалки [br]передавав таким пісням мотиви, 0:02:46.799,0:02:50.794 а також допомагав створювати віршомовки[br]та жести, що супроводжують гру. 0:02:50.794,0:02:54.795 А це дуже органічно відповідає тому,[br]що я називаю "кінетична усність" — 0:02:54.795,0:02:56.656 поєднання власне мови та мови тіла. 0:02:57.133,0:02:59.990 Такі речі наслідуються [br]з покоління у покоління. 0:02:59.990,0:03:02.961 І саме завдяки скакалці це можливо. 0:03:03.696,0:03:06.569 Адже для передачі спогадів [br]необхідний якийсь об'єкт. 0:03:06.943,0:03:10.871 А скакалку можна використовувати [br]для багатьох цілей. 0:03:10.871,0:03:12.506 Вона перетинає культури. 0:03:12.506,0:03:16.495 Я думаю, що вона досі популярна, [br]бо люди прагнуть руху. 0:03:16.519,0:03:18.846 Я вважаю, що іноді навіть найпростішому 0:03:18.846,0:03:22.086 можна знайти найкреативніше використання.