1 00:00:00,206 --> 00:00:02,666 Ako radiš pravilno, treba da zvuči ovako: 2 00:00:02,690 --> 00:00:06,569 TIK-tat, TIK-tat, TIK-tat, TIK-tat, TIK-tat, TIK-tat. 3 00:00:06,593 --> 00:00:09,810 Ako radiš pogrešno, zvučaće kao: tik-TAT, tik-TAT, tik-TAT. 4 00:00:09,848 --> 00:00:12,699 [Mala stvar. Velika ideja.] 5 00:00:13,574 --> 00:00:15,460 [Kira Gant o preskakalici] 6 00:00:16,321 --> 00:00:19,824 Vijača je tako jednostavan predmet. 7 00:00:19,858 --> 00:00:22,517 Može da se napravi od užeta, štrika, kanapa. 8 00:00:22,541 --> 00:00:25,067 Ona je nekako uvijena. (Smeh) 9 00:00:25,091 --> 00:00:26,863 Ne znam kako to da objasnim. 10 00:00:26,887 --> 00:00:29,392 Ono što je bitno je da ima određenu težinu 11 00:00:29,416 --> 00:00:31,903 i da ima taj neki zvuk biča. 12 00:00:32,817 --> 00:00:36,615 Nije poznato odakle vijača potiče. 13 00:00:36,639 --> 00:00:40,575 Postoje neki dokazi da je nastala u antičkom Egiptu, Fenikiji, 14 00:00:40,599 --> 00:00:44,671 a da su je zatim u Severnu Ameriku preneli holandski naseljenici. 15 00:00:44,695 --> 00:00:49,333 Vijača je postala hit kada je ženska odeća počela da bude uža 16 00:00:49,357 --> 00:00:51,635 i kada su nastale pantalone. 17 00:00:51,659 --> 00:00:54,539 Tako su devojčice mogle da preskaču vijaču 18 00:00:54,563 --> 00:00:57,269 jer im se suknje nisu kačile za užad. 19 00:00:57,293 --> 00:01:01,173 Dadilje su učile decu da preskaču vijaču. 20 00:01:01,197 --> 00:01:04,438 Čak su i prethodno porobljena afrička deca na predratnom Jugu 21 00:01:04,462 --> 00:01:05,904 preskala vijaču. 22 00:01:05,928 --> 00:01:10,539 Pedesetih godina dvadesetog veka u Harlemu, Bronksu, Bruklinu, Kvinsu 23 00:01:10,563 --> 00:01:15,039 mogli ste da vidite na trotoarima mnogo devojčica kako preskaču užad. 24 00:01:15,063 --> 00:01:18,785 Ponekad bi uzele dva užeta i okretale ih zajedno kao jedno, 25 00:01:18,809 --> 00:01:22,595 ali su mogle i da ih odvoje i okreću jedno ka drugom kao mutilicu. 26 00:01:22,619 --> 00:01:25,132 Vijača je bila tačna kao metronom - 27 00:01:25,156 --> 00:01:26,673 tik, tik, tik, tik - 28 00:01:26,697 --> 00:01:30,759 i na taj ritam mogle su se dodavati rime, ritmovi i pesmice. 29 00:01:30,783 --> 00:01:32,831 Ta užad su stvarala prostor 30 00:01:32,855 --> 00:01:35,077 u kojem smo mogli da doprinesemo nečemu, 31 00:01:35,101 --> 00:01:37,211 a taj prostor je bio mnogo veći od komšiluka. 32 00:01:37,602 --> 00:01:41,288 Dupla holandska vijača ostaje moćan simbol kulture i identiteta 33 00:01:41,312 --> 00:01:42,465 za tamnopute žene. 34 00:01:42,489 --> 00:01:44,807 Od 1950-ih do 1970-ih 35 00:01:44,831 --> 00:01:46,966 devojčice nisu mogle da se bave sportom. 36 00:01:46,990 --> 00:01:49,791 Dečaci su igrali bejzbol, košarku i fudbal, 37 00:01:49,815 --> 00:01:51,156 a devojčice to nisu smele. 38 00:01:51,180 --> 00:01:53,704 Mnogo toga se promenilo, ali u to doba, 39 00:01:53,728 --> 00:01:55,569 devojčice su vladale igralištima. 40 00:01:55,593 --> 00:01:58,013 One su se potrudile da dečaci nemaju sa tim veze. 41 00:01:58,037 --> 00:02:00,283 To je bio njihov prostor, prostor ženske moći. 42 00:02:00,307 --> 00:02:02,403 Tu su one mogle da briljiraju. 43 00:02:02,427 --> 00:02:03,989 Ali mislim da je i za dečake, 44 00:02:04,013 --> 00:02:05,489 jer su oni načuli te pesmice 45 00:02:05,513 --> 00:02:07,957 i zbog toga su, mislim, mnogi hip-hop umetnici 46 00:02:07,981 --> 00:02:11,277 koristili rečenice koje su čuli u pesmicama tamnoputih devojčica. 47 00:02:11,301 --> 00:02:14,377 (Pevanje) Hladan, gusti šejk, pravi se da znaš da okrećeš, 48 00:02:14,401 --> 00:02:16,996 riblji file, četvrt funte, pomfrit, leden, gusti šejk, 49 00:02:17,026 --> 00:02:18,611 pravi se da znaš da skačeš. 50 00:02:18,645 --> 00:02:22,925 Singl „Gramatika kantrija" od Nelija je dobio nagradu Gremi 51 00:02:22,949 --> 00:02:25,307 jer su ljudi već znali: 52 00:02:25,331 --> 00:02:28,806 „Vozimo se, dušo, dole, dole, niz tvoju ulicu u Rejndž Roveru...“ 53 00:02:28,830 --> 00:02:32,243 To je početak pesme „Dole, dole, dušo, dole, dole, na rolerkosteru, 54 00:02:32,267 --> 00:02:34,696 draga, draga dušo, nikad te neću pustiti.“ 55 00:02:34,720 --> 00:02:37,569 Svako ko je odrastao u bilo kom crnačkom urbanom društvu 56 00:02:37,593 --> 00:02:39,878 prepoznao bi tu muziku. 57 00:02:39,902 --> 00:02:42,124 I tako je ta pesma unapred bila hit. 58 00:02:42,656 --> 00:02:46,775 Dupla holandska vijača je održala ove pesme 59 00:02:46,799 --> 00:02:50,800 i održala je recitacije i pokrete koji idu uz njih, 60 00:02:50,824 --> 00:02:54,831 što je prirodno za ono što ja zovem „kinetička oralnost“ - 61 00:02:54,855 --> 00:02:56,656 govor usta i govor tela. 62 00:02:57,133 --> 00:03:00,006 To je nešto sto se prenosi sa kolena na koleno. 63 00:03:00,030 --> 00:03:02,961 Na neki način vijača pomaže u ovom prenošenju. 64 00:03:03,696 --> 00:03:06,569 Potreban je neki predmet da bi se prenosilo sećanje. 65 00:03:06,943 --> 00:03:10,887 Dakle, vijaču možete koristiti za razne stvari. 66 00:03:10,911 --> 00:03:12,466 Ona postoji u raznim kulturama. 67 00:03:12,490 --> 00:03:16,615 I ja smatram da je istrajala jer ljudi imaju potrebu da se pokreću. 68 00:03:16,626 --> 00:03:21,686 I smatram da ponekad najjednostavniji predmeti imaju najkreativniju upotrebu.