WEBVTT 00:00:00.206 --> 00:00:02.666 Dacă o faci cum trebuie, se aude așa: 00:00:02.690 --> 00:00:06.569 TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat. 00:00:06.593 --> 00:00:08.300 Dacă o faci greșit, se aude așa: 00:00:08.324 --> 00:00:09.823 Tic-TAT, tic-TAT, tic-TAT. 00:00:09.848 --> 00:00:12.699 [Lucruri mici. Idei mărețe.] 00:00:13.574 --> 00:00:15.460 [Kyra Gaunt despre Coarda pentru sărit] 00:00:16.321 --> 00:00:19.718 Coarda pentru sărit este un obiect atât de simplu. 00:00:19.718 --> 00:00:22.617 Poate fi făcută din frânghie, frânghie pentru rufe, sfoară. 00:00:22.617 --> 00:00:25.067 Are un fel de vârtej pe ea. (Râde) 00:00:25.091 --> 00:00:26.863 Nu știu sigur cum să descriu asta. 00:00:26.887 --> 00:00:29.392 Ceea ce e important este că are o anume greutate 00:00:29.416 --> 00:00:32.793 și că se aude ca un fel de bici. NOTE Paragraph 00:00:32.817 --> 00:00:36.615 Originea corzii pentru sărit este neclară. 00:00:36.639 --> 00:00:40.575 Există unele dovezi că a apărut în Egiptul antic, Fenicia, 00:00:40.599 --> 00:00:44.671 de acolo, a călătorit spre America de Nord adusă de coloniștii olandezi. 00:00:44.695 --> 00:00:49.333 Coarda a devenit ceva important când hainele femeilor au devenit mai strâmte 00:00:49.357 --> 00:00:51.635 și au apărut pantalonii. 00:00:51.659 --> 00:00:54.539 Astfel, fetele puteau să sară coarda 00:00:54.563 --> 00:00:57.269 deoarece fustele nu se mai agățau de corzile pt. sărit. 00:00:57.293 --> 00:01:01.173 Guvernantele își învățau școlărițele să sară coarda. 00:01:01.197 --> 00:01:04.438 Până și copiii din Africa în perioada de dinainte de război 00:01:04.462 --> 00:01:05.904 obișnuiau să sară coarda. 00:01:05.928 --> 00:01:10.539 În anii 1950, în Harlem, Bronx, Brooklyn și Queens, 00:01:10.563 --> 00:01:15.039 puteai vedea pe trotuare o mulțime de fete jucându-se cu coarda. 00:01:15.063 --> 00:01:18.785 Uneori, ele luau două corzi și le îmbinau într-o singură coardă, 00:01:18.809 --> 00:01:22.595 dar puteai și să le separi învârtindu-le precum paletele unui mixer. 00:01:22.619 --> 00:01:25.132 Coarda pentru sărit era ca și un exercițiu de echilibru 00:01:25.156 --> 00:01:26.673 tic, tic, tic, tic - 00:01:26.697 --> 00:01:30.759 la care poți adăuga rime, ritmuri și cântece. 00:01:30.783 --> 00:01:32.831 Acele corzi au creat un spațiu 00:01:32.855 --> 00:01:35.077 unde puteam contribui cu ceva, 00:01:35.101 --> 00:01:37.211 ceva mai grozav decât era prin vecini. 00:01:37.602 --> 00:01:40.002 Coarda Double Dutch rămâne un simbol puternic 00:01:40.002 --> 00:01:41.312 al identității și culturii 00:01:41.312 --> 00:01:42.585 pentru femeile de culoare. 00:01:42.585 --> 00:01:44.807 Între anii 1950 și 1970, 00:01:44.831 --> 00:01:46.966 fetele nu aveau dreptul să practice sport. 00:01:46.990 --> 00:01:49.791 Băieții jucau baseball, baschet și fotbal, 00:01:49.815 --> 00:01:51.156 și fetele nu aveau voie. 00:01:51.180 --> 00:01:53.704 Multe s-au schimbat, dar în acea epocă, 00:01:53.728 --> 00:01:55.569 fetele dominau terenul de joacă. 00:01:55.593 --> 00:01:58.013 Se asigurau că băieții nu făceau parte din asta. 00:01:58.037 --> 00:02:00.283 Era doar spațiul lor, un spațiu dominat de fete 00:02:00.307 --> 00:02:02.403 Era locul unde ele străluceau. NOTE Paragraph 00:02:02.427 --> 00:02:03.923 Dar cred că e și pentru băieți 00:02:03.923 --> 00:02:05.579 deoarece băieții au auzit și ei 00:02:05.579 --> 00:02:07.957 motiv pentru care, cred, atâția artiști hip-hop 00:02:07.981 --> 00:02:11.277 au creat versuri copiate din ce au auzit din cântecele fetelor. NOTE Paragraph 00:02:11.301 --> 00:02:14.301 (Cântec) ... milkshake gros, rece, fă ca și cum ai ști să sari, 00:02:14.301 --> 00:02:17.452 Filet-o-Fish, Quarter Pounder, cartofi prăjiți, shake gros și rece, 00:02:17.452 --> 00:02:19.191 comportă-te de parcă ai ști să sari. NOTE Paragraph 00:02:19.191 --> 00:02:22.925 Single-ul ,,Country Grammar” de Nelly a câștigat premiul Grammy 00:02:22.949 --> 00:02:25.307 deoarece oamenii deja știau asta. 00:02:25.331 --> 00:02:28.806 ,,Mergem în jos, în jos, pe strada ta, baby, într-un Range Rover ...” 00:02:28.830 --> 00:02:32.243 Aceste e începutul melodiei ,,În jos, în jos, pe carusel, 00:02:32.267 --> 00:02:34.696 iubitule dragă, nicicând n-am să te las să pleci.” 00:02:34.720 --> 00:02:37.799 Toți cei care au crescut într-o comunitate a oamenilor de culoare 00:02:37.799 --> 00:02:39.878 cunosc această melodie. 00:02:39.902 --> 00:02:42.124 Astfel, a fost un șlagăr de-a gata. NOTE Paragraph 00:02:42.656 --> 00:02:46.775 Săritul corzii în stil Double Dutch a ajutat la păstrarea acestor melodii, 00:02:46.799 --> 00:02:50.800 la păstrarea cântecelor și a gesturilor asociate acestuia, 00:02:50.824 --> 00:02:54.831 lucru foarte normal pentru ceea ce eu numesc transmitere pe cale orală - 00:02:54.855 --> 00:02:57.006 prin viu grai. 00:02:57.133 --> 00:03:00.006 Este lucrul care se transmite de la o generație la alta. 00:03:00.030 --> 00:03:03.911 Într-un fel, coarda de sărit este un lucru care ajută la perpetuarea culturii. 00:03:03.911 --> 00:03:06.929 E nevoie de un obiect care perpetueze memoria. NOTE Paragraph 00:03:06.943 --> 00:03:10.887 Deci, poți folosi o coardă de sărit pentru tot felul de lucruri. 00:03:10.911 --> 00:03:12.466 Traversează culturi. 00:03:12.490 --> 00:03:16.495 Și cred că a rezistat deoarece oamenii au nevoie de mișcare. 00:03:16.519 --> 00:03:21.906 Cred că, uneori, cele mai simple obiecte sunt cele mai creative.