[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.21,0:00:02.67,Default,,0000,0000,0000,,Se você fizer direito, deve soar assim: Dialogue: 0,0:00:02.69,0:00:06.57,Default,,0000,0000,0000,,TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat,\NTIC-tat, TIC-tat, TIC-tat. Dialogue: 0,0:00:06.59,0:00:08.12,Default,,0000,0000,0000,,Se fizer errado, vai soar assim: Dialogue: 0,0:00:08.14,0:00:09.82,Default,,0000,0000,0000,,tic-TAT, tic-TAT, tic-TAT. Dialogue: 0,0:00:09.85,0:00:12.70,Default,,0000,0000,0000,,[Pequena coisa. Grande ideia.]\N Dialogue: 0,0:00:13.57,0:00:15.91,Default,,0000,0000,0000,,[Kyra Gaunt fala sobre a corda de pular] Dialogue: 0,0:00:16.32,0:00:19.75,Default,,0000,0000,0000,,A corda de pular\Né um objeto muito simples. Dialogue: 0,0:00:19.92,0:00:22.52,Default,,0000,0000,0000,,Pode ser feita de sisal,\Nde fio de varal, de barbante. Dialogue: 0,0:00:22.54,0:00:25.07,Default,,0000,0000,0000,,Fica assim... torcida. Dialogue: 0,0:00:25.28,0:00:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Não sei como descrevê-la. Dialogue: 0,0:00:26.89,0:00:31.54,Default,,0000,0000,0000,,O importante é que tenha um certo peso\Ne faça esse som de chicote. Dialogue: 0,0:00:32.96,0:00:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Não está claro qual é a origem\Nda corda de pular. Dialogue: 0,0:00:36.75,0:00:40.58,Default,,0000,0000,0000,,Há evidências de que se originou\Nno antigo Egito, ou na Fenícia, Dialogue: 0,0:00:40.60,0:00:44.57,Default,,0000,0000,0000,,e que, provavelmente, viajou para\Na América do Norte com colonos holandeses. Dialogue: 0,0:00:44.78,0:00:46.41,Default,,0000,0000,0000,,A corda tornou-se popular\N Dialogue: 0,0:00:46.43,0:00:49.45,Default,,0000,0000,0000,,quando a roupa feminina\Nficou mais ajustada Dialogue: 0,0:00:49.47,0:00:51.64,Default,,0000,0000,0000,,e surgiram as pantalonas. Dialogue: 0,0:00:51.66,0:00:54.54,Default,,0000,0000,0000,,Assim, as meninas conseguiam pular corda Dialogue: 0,0:00:54.56,0:00:57.27,Default,,0000,0000,0000,,porque suas saias\Nnão se enredavam nas cordas. Dialogue: 0,0:00:57.29,0:01:01.17,Default,,0000,0000,0000,,As governantas a usavam\Npara ensinar as crianças a pular corda. Dialogue: 0,0:01:01.20,0:01:04.43,Default,,0000,0000,0000,,Até as crianças africanas\Nescravizadas no Sul, antes da guerra, Dialogue: 0,0:01:04.45,0:01:05.91,Default,,0000,0000,0000,,pulavam corda também. Dialogue: 0,0:01:05.93,0:01:10.54,Default,,0000,0000,0000,,Na década de 1950, no Harlem,\NBronx, Brooklyn, Queens, Dialogue: 0,0:01:10.56,0:01:15.04,Default,,0000,0000,0000,,podia-se ver muitas meninas\Nbrincando com cordas na calçada. Dialogue: 0,0:01:15.06,0:01:18.58,Default,,0000,0000,0000,,Às vezes, elas usavam duas cordas\Ne as batiam juntas como uma única corda, Dialogue: 0,0:01:18.60,0:01:22.60,Default,,0000,0000,0000,,mas podiam separá-las e batê-las\Numa sobre a outra, como uma batedeira. Dialogue: 0,0:01:22.62,0:01:25.13,Default,,0000,0000,0000,,A corda de pular marcava\No tempo de modo constante... Dialogue: 0,0:01:25.16,0:01:26.67,Default,,0000,0000,0000,,tic, tic, tic, tic... Dialogue: 0,0:01:26.70,0:01:30.76,Default,,0000,0000,0000,,sobre o qual se podiam incluir\Nrimas, ritmos e cantos. Dialogue: 0,0:01:30.78,0:01:32.83,Default,,0000,0000,0000,,Essas cordas criavam um espaço Dialogue: 0,0:01:32.86,0:01:37.21,Default,,0000,0000,0000,,em que podíamos contribuir com algo\Nmuito maior do que o bairro. Dialogue: 0,0:01:37.60,0:01:39.10,Default,,0000,0000,0000,,O "Double Dutch" continua sendo Dialogue: 0,0:01:39.12,0:01:42.46,Default,,0000,0000,0000,,um poderoso símbolo de cultura\Ne identidade para as mulheres negras. Dialogue: 0,0:01:42.49,0:01:46.97,Default,,0000,0000,0000,,Entre as décadas de 1950 e 70,\Nas meninas não deviam praticar esportes. Dialogue: 0,0:01:46.99,0:01:49.79,Default,,0000,0000,0000,,Os meninos jogavam beisebol,\Nbasquete e futebol americano, Dialogue: 0,0:01:49.82,0:01:51.19,Default,,0000,0000,0000,,e as meninas não podiam. Dialogue: 0,0:01:51.21,0:01:55.57,Default,,0000,0000,0000,,Muita coisa mudou, mas, naquela época,\Nas meninas dominavam o playground. Dialogue: 0,0:01:55.59,0:01:57.84,Default,,0000,0000,0000,,Asseguravam que os meninos\Nnão participassem. Dialogue: 0,0:01:57.86,0:02:02.41,Default,,0000,0000,0000,,Era o espaço delas, do poder feminino,\Nonde elas podiam brilhar. Dialogue: 0,0:02:02.43,0:02:05.71,Default,,0000,0000,0000,,Mas também acho que era para os meninos,\Nporque eles ouviam os cantos, Dialogue: 0,0:02:05.73,0:02:08.02,Default,,0000,0000,0000,,e, por isso, creio que\Ntantos artistas de hip-hop Dialogue: 0,0:02:08.04,0:02:11.28,Default,,0000,0000,0000,,sampleavam de coisas que ouviam\Nem cantos de meninas negras. Dialogue: 0,0:02:11.30,0:02:14.37,Default,,0000,0000,0000,,♪ ... lanche, fritas, milk-shake,\Nmostre que sabe girar ♪ Dialogue: 0,0:02:14.39,0:02:18.46,Default,,0000,0000,0000,,♪ Lanche, fritas, milk-shake,\Nmostre que sabe pular ♪ Dialogue: 0,0:02:18.48,0:02:22.92,Default,,0000,0000,0000,,A música "Country Grammar",\Nde Nelly, ganhou o Grammy Dialogue: 0,0:02:22.95,0:02:25.31,Default,,0000,0000,0000,,porque as pessoas já a conheciam: Dialogue: 0,0:02:25.33,0:02:28.81,Default,,0000,0000,0000,,♪ Vamos, vamos, menina,\Npela rua em uma Range Rover...♪ Dialogue: 0,0:02:28.83,0:02:32.14,Default,,0000,0000,0000,,É o início de "Vamos, vamos, menina,\Nvamos, vamos pela montanha-russa, Dialogue: 0,0:02:32.16,0:02:34.27,Default,,0000,0000,0000,,amor de menina, nunca te deixarei ir". Dialogue: 0,0:02:34.80,0:02:37.57,Default,,0000,0000,0000,,Todos que cresceram em qualquer\Ncomunidade urbana negra Dialogue: 0,0:02:37.59,0:02:39.88,Default,,0000,0000,0000,,conheciam essa música. Dialogue: 0,0:02:39.90,0:02:42.15,Default,,0000,0000,0000,,Já era um sucesso. Dialogue: 0,0:02:42.66,0:02:46.78,Default,,0000,0000,0000,,A brincadeira de corda Double Dutch\Najudou a preservar essas músicas, Dialogue: 0,0:02:46.80,0:02:50.80,Default,,0000,0000,0000,,os cânticos e os gestos\Nque a acompanhavam, Dialogue: 0,0:02:50.82,0:02:54.83,Default,,0000,0000,0000,,e era algo muito natural\Nao que chamo de "oralidade cinética", Dialogue: 0,0:02:54.86,0:02:56.70,Default,,0000,0000,0000,,uma linguagem oral e corporal, Dialogue: 0,0:02:57.22,0:03:00.01,Default,,0000,0000,0000,,transmitida por gerações. Dialogue: 0,0:03:00.03,0:03:03.33,Default,,0000,0000,0000,,De certa forma, a corda\Najuda a transmitir isso. Dialogue: 0,0:03:03.70,0:03:06.61,Default,,0000,0000,0000,,Precisamos de algum objeto\Npara transmitir a memória. Dialogue: 0,0:03:06.94,0:03:10.63,Default,,0000,0000,0000,,A corda de pular pode ser usada\Npara muitas coisas diferentes. Dialogue: 0,0:03:10.65,0:03:12.55,Default,,0000,0000,0000,,Ela atravessa culturas. Dialogue: 0,0:03:12.57,0:03:16.92,Default,,0000,0000,0000,,Creio que perdurou no tempo\Nporque as pessoas precisavam se mexer. Dialogue: 0,0:03:16.94,0:03:21.97,Default,,0000,0000,0000,,Às vezes, os objetos mais simples\Npodem ter os usos mais criativos.