0:00:00.206,0:00:02.666 Si vous le faite bien,[br]vous devriez entendre : 0:00:02.666,0:00:06.545 TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat[br]TIC-tat, TIC-tat, TIC-tat 0:00:06.593,0:00:08.300 Sinon, vous entendrez : 0:00:08.324,0:00:09.823 Tic-TAT, tic-TAT, tic-TAT. 0:00:09.848,0:00:12.699 [Petit objet. Grande idée.] 0:00:13.574,0:00:15.820 [Kyra Gaunt présente la corde à sauter] 0:00:16.321,0:00:19.754 La corde à sauter est un objet si simple, 0:00:19.918,0:00:22.517 fait d'une corde,[br]d'une ficelle ou d'un fil à linge. 0:00:22.541,0:00:25.067 Elle tourne sur elle-même. (Rires) 0:00:25.091,0:00:26.863 Vous voyez ce que je veux dire. 0:00:26.887,0:00:29.392 L'important, c'est qu'elle ait[br]un certain poids 0:00:29.416,0:00:32.793 et qu'elle produise[br]ce son particulier de fouet. 0:00:32.817,0:00:36.615 Son origine n'est pas claire. 0:00:36.639,0:00:40.575 Elle pourrait être apparue[br]dans l'Egypte antique, en Phénicie. 0:00:40.599,0:00:44.671 Sans doute que les colons néerlandais[br]l'ont amenée en Amérique du Nord. 0:00:44.695,0:00:49.333 Elle est devenue populaire quand[br]les habits des femmes ont été plus ajustés 0:00:49.357,0:00:52.065 et qu'elles ont porté[br]ce qu'on appelait des « culottes ». 0:00:52.065,0:00:54.709 Ce qui permettait donc aux filles[br]de sauter à la corde 0:00:54.709,0:00:57.269 sans être gênées par leurs jupes. 0:00:57.293,0:01:01.173 Ainsi, les gouvernantes pouvaient initier[br]leurs pupilles à la corde à sauter. 0:01:01.197,0:01:04.438 Même les jeunes esclaves africains,[br]avant la guerre de Sécession, 0:01:04.462,0:01:05.904 sautaient aussi à la corde. 0:01:05.928,0:01:10.539 Dans les années 1950, à Harlem, Brooklyn,[br]dans le Bronx ou le Queens, 0:01:10.563,0:01:15.039 beaucoup de filles jouaient[br]à la corde sur le trottoir. 0:01:15.063,0:01:18.785 Parfois, deux cordes étaient entrelacées[br]pour n'en faire qu'une, 0:01:18.809,0:01:22.595 ou séparées, comme un batteur à œufs. 0:01:22.619,0:01:25.132 La corde à sauter marquait[br]une cadence régulière -- 0:01:25.156,0:01:26.673 tic, tic, tic, tic -- 0:01:26.697,0:01:30.759 sur laquelle s'ajoutaient[br]comptines, rythmes et chants. 0:01:30.783,0:01:32.831 Ces cordes formaient un espace 0:01:32.855,0:01:35.077 où on pouvait faire partie d'un groupe 0:01:35.101,0:01:37.211 qui dépassait de loin notre quartier. 0:01:37.602,0:01:41.288 Le Double Dutch reste un symbole puissant [br]de culture et d'identité 0:01:41.312,0:01:42.465 pour les femmes noires. 0:01:42.489,0:01:44.807 Des années 1950 aux années 1970, 0:01:44.831,0:01:46.966 le sport était réservé aux garçons. 0:01:46.990,0:01:49.791 Ils jouaient au baseball,[br]au basketball et au football. 0:01:49.815,0:01:51.156 C'était interdit aux filles. 0:01:51.180,0:01:53.704 Ça a bien changé depuis, mais à l'époque, 0:01:53.728,0:01:55.569 les filles dominaient l'aire de jeux. 0:01:55.593,0:01:58.013 Les garçons en étaient bannis. 0:01:58.037,0:02:02.413 C'était leur espace, le territoire[br]où elles étaient les seules à briller. 0:02:02.427,0:02:03.989 Les garçons en ont aussi profité 0:02:04.013,0:02:05.489 parce qu'ils les entendaient. 0:02:05.513,0:02:07.957 C'est pourquoi autant d'artistes hip-hop 0:02:07.981,0:02:11.277 se sont inspirés des chansons[br]des filles noires des cours de récré. 0:02:11.301,0:02:14.377 (Chanson) « ...cold, thick shake,[br]act like you know how to flip, 0:02:14.401,0:02:17.542 Filet-O-Fish, Quarter Pounder,[br]french fries, ice cold, thick shake, 0:02:17.546,0:02:19.251 act like you know how to jump. » 0:02:19.265,0:02:22.915 « Country Grammar » de Nelly[br]a gagné un Grammy Award 0:02:22.929,0:02:25.287 parce que les gens savaient déjà que : 0:02:25.331,0:02:28.806 « We're going down down baby[br]your street in a Range Rover... » 0:02:28.830,0:02:32.243 C'est le début de « Down down, baby,[br]down down the roller coaster, 0:02:32.267,0:02:34.696 sweet, sweet baby,[br]I'll never let you go. » 0:02:34.720,0:02:37.569 Tous les gens qui ont grandi[br]dans un quartier noir 0:02:37.593,0:02:39.878 connaissent cette chanson. 0:02:39.902,0:02:42.124 C'était un succès assuré. 0:02:42.656,0:02:46.775 Le Double Dutch permet[br]de préserver ces mélodies 0:02:46.799,0:02:50.800 ainsi que les paroles et les gestes[br]qui les accompagnent. 0:02:50.824,0:02:54.831 C'est ce que j'appelle[br]« l'oralité cinétique » : 0:02:54.855,0:02:56.896 la parole de la bouche et celle du corps. 0:02:57.133,0:03:00.006 C'est ce qui se transmet[br]de génération en génération, 0:03:00.030,0:03:02.961 d'une certaine manière[br]aidé par le symbole de la corde. 0:03:03.696,0:03:06.569 Grâce aux objets,[br]nous conservons nos souvenirs. 0:03:06.943,0:03:10.887 La corde à sauter peut servir[br]à un tas de choses. 0:03:10.911,0:03:12.466 Elle est interculturelle. 0:03:12.490,0:03:16.495 Elle reste populaire parce que les gens[br]ont besoin de bouger. 0:03:16.519,0:03:21.906 Parfois les idées les plus créatives[br]découlent des objets les plus simples.