WEBVTT 00:00:00.206 --> 00:00:02.666 اگر درست انجامش بدهید، باید این طور باشد: 00:00:02.690 --> 00:00:06.569 تیک-تت، تیک-تت، تیک-تت، تیک-تت، تیک-تت، تیک-تت. 00:00:06.593 --> 00:00:08.620 اگر اشتباه انجامش بدهید، این طوری میشود: 00:00:08.620 --> 00:00:09.893 تیک-تَت، تیک-تَت، تیک-تَت. NOTE Paragraph 00:00:09.893 --> 00:00:12.699 [چیز کوچک. ایده بزرگ.] NOTE Paragraph 00:00:13.574 --> 00:00:15.460 [کیرا گانت در طناب بازی] NOTE Paragraph 00:00:16.321 --> 00:00:19.754 طناب بازی خیلی چیز سادهای است. 00:00:19.918 --> 00:00:22.517 ممکن است از جنس طناب، بند رخت یا ریسمان باشد. 00:00:22.541 --> 00:00:25.067 یک چرخشی توش هست. (خنده) 00:00:25.091 --> 00:00:26.863 مطمئن نیستم چطور توصیفش کنم. 00:00:26.887 --> 00:00:29.392 چیزی که مهم است این است که وزن مشخصی دارد، 00:00:29.416 --> 00:00:32.793 و آن صدای شلاقی را دارد. NOTE Paragraph 00:00:32.817 --> 00:00:36.615 مشخص نیست که طناب بازی از کجا آمده است. 00:00:36.639 --> 00:00:40.575 شواهدی هست که از مصر باستان شروع شده، به فینیسیا رفته، 00:00:40.599 --> 00:00:44.671 و بعد انگار سفر کرده و با مهاجران هلندی به آمریکای شمالی رسیده. 00:00:44.695 --> 00:00:49.333 طناب وقتی چیز بزرگی شد که لباسهای زنانه تنگتر شدند 00:00:49.357 --> 00:00:51.635 و پنتالون پا به عرصه وجود گذاشت. 00:00:51.659 --> 00:00:54.539 و دخترها توانستند از روی طناب بپرند 00:00:54.563 --> 00:00:57.269 چون دیگر دامنشان به طناب نمیگرفت. 00:00:57.293 --> 00:01:01.173 خانم معلمها از آن برای آموزش طناب زدن به بچههای زیردستشان استفاده میکردند. 00:01:01.197 --> 00:01:04.438 حتی پیش از آن بچههای بردههای آفریقایی هم در جنوب پیش از جنگ داخلی 00:01:04.462 --> 00:01:05.904 طناب میزدند. NOTE Paragraph 00:01:05.928 --> 00:01:10.539 در دهه ۱۹۵۰، در هارلم، برانکس، بروکلین، کویینز، 00:01:10.563 --> 00:01:15.039 در پیادهروها دختران زیادی را میدیدید که طناب بازی میکردند. 00:01:15.063 --> 00:01:18.785 گاهی میتوانستند دو طناب بگیرند و مثل یک طناب با هم بتابانند، 00:01:18.809 --> 00:01:22.595 اما میشد آنها را جدا کرد و مثل تخممرغ همزن روی هم تاباند. 00:01:22.619 --> 00:01:25.132 پریدن از روی طناب یک زمانبندی ثابت داشت -- 00:01:25.156 --> 00:01:26.673 تیک، تیک، تیک، تیک -- 00:01:26.697 --> 00:01:30.759 که روی هر کدام میشد ریتم و ضرب و شعر اضافه کرد. 00:01:30.783 --> 00:01:32.831 آن طنابها فضایی ایجاد کردند 00:01:32.855 --> 00:01:35.077 که ما میتوانستیم در چیزی شریک شویم 00:01:35.101 --> 00:01:37.211 که خیلی بزرگتر از محله بود. NOTE Paragraph 00:01:37.602 --> 00:01:41.288 طنابهای بازی دابل داچ نمادی قدرتمند از فرهنگ و هویت 00:01:41.312 --> 00:01:42.645 زنان سیاه پوست باقی ماندند. 00:01:42.645 --> 00:01:44.807 از دهه ۱۹۵۰ تا ۱۹۷۰، 00:01:44.831 --> 00:01:46.966 دختران اجازه نداشتند بازیهای ورزشی بکنند. 00:01:46.990 --> 00:01:49.791 پسرها بیسبال، بسکتبال و فوتبال بازی میکردند، 00:01:49.815 --> 00:01:51.156 اما دخترها اجازه نداشتند. 00:01:51.180 --> 00:01:53.704 از آن زمان خیلی چیزها عوض شده، اما در آن دوره، 00:01:53.728 --> 00:01:55.569 دخترها حاکمان زمینهای بازی بودند. 00:01:55.593 --> 00:01:58.013 پسرها را هم به هیچ وجه راه نمیدادند. 00:01:58.037 --> 00:02:00.283 آنجا فضای آنها بود، جایی تحت سیطره دخترها بود. 00:02:00.307 --> 00:02:02.403 آنجا میتوانستند بدرخشند. NOTE Paragraph 00:02:02.427 --> 00:02:04.619 اما من همچنین فکر میکنم که برای پسرها هم بود، 00:02:04.619 --> 00:02:06.479 چون پسرها هم آنها را از دور میشنیدند، 00:02:06.479 --> 00:02:09.357 و من فکر میکنم، به همین دلیل است که خیلی از هنرمندان هیپ-هاپ 00:02:09.357 --> 00:02:12.757 از چیزهایی که در ترانههای بازی دخترها میشنیدند نمونه برداری کردهاند. NOTE Paragraph 00:02:12.757 --> 00:02:15.487 (سرود خواندن) ... cold, thick shake, act like you know how to flip, 00:02:15.487 --> 00:02:17.402 Filet-O-Fish, Quarter Pounder, french fries, ice cold, thick shake, 00:02:17.426 --> 00:02:18.981 .act like you know how to jump. NOTE Paragraph 00:02:18.981 --> 00:02:22.925 دلیل اینکه «دستور زبان کشور» اثر نلی برنده جایزه تک آهنگ گرمی شد 00:02:22.949 --> 00:02:25.307 این بود که مردم از قبل آن را بلد بودند 00:02:25.331 --> 00:02:28.806 «We're going down down baby your street in a Range Rover ...» 00:02:28.830 --> 00:02:32.243 که ابتدای این است «Down down, baby, down down the roller coaster, 00:02:32.267 --> 00:02:34.696 sweet, sweet baby, I'll never let you go.» 00:02:34.720 --> 00:02:37.569 همه کسانی که در یک محله شهری سیاه پوست بزرگ شده بودند 00:02:37.593 --> 00:02:39.878 آن آهنگ را بلد بودند. 00:02:39.902 --> 00:02:42.124 و خوب، گل دروازه خالی بود. NOTE Paragraph 00:02:42.656 --> 00:02:46.775 طناب بازی دابل داچ به باقی ماندن این آهنگها 00:02:46.799 --> 00:02:50.800 و ترانههای آنها و حرکاتی که با آنها میآمدند کمک کرد، 00:02:50.824 --> 00:02:54.831 که خیلی برای چیزی که من «محرکه بیانی» مینامم طبیعی است -- 00:02:54.855 --> 00:02:56.656 کلام دهان و کلام بدن. 00:02:57.133 --> 00:03:00.006 این چیزی است که بین نسلها دست به دست میشود. 00:03:00.030 --> 00:03:02.961 از جهاتی، طناب آن چیزی است که به حمل آن کمک میکند. 00:03:03.696 --> 00:03:06.569 به یک چیز احتیاج دارید تا با آن خاطره را حمل کنید. NOTE Paragraph 00:03:06.943 --> 00:03:10.887 پس، یک طناب بازی میتواند برای هر کاری مورد استفاده قرار بگیرد. 00:03:10.911 --> 00:03:12.466 فرهنگها را با هم برخورد دهد. 00:03:12.490 --> 00:03:16.495 و من فکر میکنم باقی ماند چون مردم به حرکت نیاز دارند. 00:03:16.519 --> 00:03:21.906 و من فکر میکنم سادهترین چیزها میتوانند گاهی خلاقانهترین استفاده را داشته باشند.