1 00:00:00,206 --> 00:00:02,666 اگر درست انجامش بدهید، باید این طور باشد: 2 00:00:02,690 --> 00:00:06,569 تیک-تت، تیک-تت، تیک-تت، تیک-تت، تیک-تت، تیک-تت. 3 00:00:06,593 --> 00:00:08,620 اگر اشتباه انجامش بدهید، این طوری میشود: 4 00:00:08,620 --> 00:00:09,893 تیک-تَت، تیک-تَت، تیک-تَت. 5 00:00:09,893 --> 00:00:12,699 [چیز کوچک. ایده بزرگ.] 6 00:00:13,574 --> 00:00:15,460 [کیرا گانت در طناب بازی] 7 00:00:16,321 --> 00:00:19,754 طناب بازی خیلی چیز سادهای است. 8 00:00:19,918 --> 00:00:22,517 ممکن است از جنس طناب، بند رخت یا ریسمان باشد. 9 00:00:22,541 --> 00:00:25,067 یک چرخشی توش هست. (خنده) 10 00:00:25,091 --> 00:00:26,863 مطمئن نیستم چطور توصیفش کنم. 11 00:00:26,887 --> 00:00:29,392 چیزی که مهم است این است که وزن مشخصی دارد، 12 00:00:29,416 --> 00:00:32,793 و آن صدای شلاقی را دارد. 13 00:00:32,817 --> 00:00:36,615 مشخص نیست که طناب بازی از کجا آمده است. 14 00:00:36,639 --> 00:00:40,575 شواهدی هست که از مصر باستان شروع شده، به فینیسیا رفته، 15 00:00:40,599 --> 00:00:44,671 و بعد انگار سفر کرده و با مهاجران هلندی به آمریکای شمالی رسیده. 16 00:00:44,695 --> 00:00:49,333 طناب وقتی چیز بزرگی شد که لباسهای زنانه تنگتر شدند 17 00:00:49,357 --> 00:00:51,635 و پنتالون پا به عرصه وجود گذاشت. 18 00:00:51,659 --> 00:00:54,539 و دخترها توانستند از روی طناب بپرند 19 00:00:54,563 --> 00:00:57,269 چون دیگر دامنشان به طناب نمیگرفت. 20 00:00:57,293 --> 00:01:01,173 خانم معلمها از آن برای آموزش طناب زدن به بچههای زیردستشان استفاده میکردند. 21 00:01:01,197 --> 00:01:04,438 حتی پیش از آن بچههای بردههای آفریقایی هم در جنوب پیش از جنگ داخلی 22 00:01:04,462 --> 00:01:05,904 طناب میزدند. 23 00:01:05,928 --> 00:01:10,539 در دهه ۱۹۵۰، در هارلم، برانکس، بروکلین، کویینز، 24 00:01:10,563 --> 00:01:15,039 در پیادهروها دختران زیادی را میدیدید که طناب بازی میکردند. 25 00:01:15,063 --> 00:01:18,785 گاهی میتوانستند دو طناب بگیرند و مثل یک طناب با هم بتابانند، 26 00:01:18,809 --> 00:01:22,595 اما میشد آنها را جدا کرد و مثل تخممرغ همزن روی هم تاباند. 27 00:01:22,619 --> 00:01:25,132 پریدن از روی طناب یک زمانبندی ثابت داشت -- 28 00:01:25,156 --> 00:01:26,673 تیک، تیک، تیک، تیک -- 29 00:01:26,697 --> 00:01:30,759 که روی هر کدام میشد ریتم و ضرب و شعر اضافه کرد. 30 00:01:30,783 --> 00:01:32,831 آن طنابها فضایی ایجاد کردند 31 00:01:32,855 --> 00:01:35,077 که ما میتوانستیم در چیزی شریک شویم 32 00:01:35,101 --> 00:01:37,211 که خیلی بزرگتر از محله بود. 33 00:01:37,602 --> 00:01:41,288 طنابهای بازی دابل داچ نمادی قدرتمند از فرهنگ و هویت 34 00:01:41,312 --> 00:01:42,645 زنان سیاه پوست باقی ماندند. 35 00:01:42,645 --> 00:01:44,807 از دهه ۱۹۵۰ تا ۱۹۷۰، 36 00:01:44,831 --> 00:01:46,966 دختران اجازه نداشتند بازیهای ورزشی بکنند. 37 00:01:46,990 --> 00:01:49,791 پسرها بیسبال، بسکتبال و فوتبال بازی میکردند، 38 00:01:49,815 --> 00:01:51,156 اما دخترها اجازه نداشتند. 39 00:01:51,180 --> 00:01:53,704 از آن زمان خیلی چیزها عوض شده، اما در آن دوره، 40 00:01:53,728 --> 00:01:55,569 دخترها حاکمان زمینهای بازی بودند. 41 00:01:55,593 --> 00:01:58,013 پسرها را هم به هیچ وجه راه نمیدادند. 42 00:01:58,037 --> 00:02:00,283 آنجا فضای آنها بود، جایی تحت سیطره دخترها بود. 43 00:02:00,307 --> 00:02:02,403 آنجا میتوانستند بدرخشند. 44 00:02:02,427 --> 00:02:04,619 اما من همچنین فکر میکنم که برای پسرها هم بود، 45 00:02:04,619 --> 00:02:06,479 چون پسرها هم آنها را از دور میشنیدند، 46 00:02:06,479 --> 00:02:09,357 و من فکر میکنم، به همین دلیل است که خیلی از هنرمندان هیپ-هاپ 47 00:02:09,357 --> 00:02:12,757 از چیزهایی که در ترانههای بازی دخترها میشنیدند نمونه برداری کردهاند. 48 00:02:12,757 --> 00:02:15,487 (سرود خواندن) ... cold, thick shake, act like you know how to flip, 49 00:02:15,487 --> 00:02:17,402 Filet-O-Fish, Quarter Pounder, french fries, ice cold, thick shake, 50 00:02:17,426 --> 00:02:18,981 .act like you know how to jump. 51 00:02:18,981 --> 00:02:22,925 دلیل اینکه «دستور زبان کشور» اثر نلی برنده جایزه تک آهنگ گرمی شد 52 00:02:22,949 --> 00:02:25,307 این بود که مردم از قبل آن را بلد بودند 53 00:02:25,331 --> 00:02:28,806 «We're going down down baby your street in a Range Rover ...» 54 00:02:28,830 --> 00:02:32,243 که ابتدای این است «Down down, baby, down down the roller coaster, 55 00:02:32,267 --> 00:02:34,696 sweet, sweet baby, I'll never let you go.» 56 00:02:34,720 --> 00:02:37,569 همه کسانی که در یک محله شهری سیاه پوست بزرگ شده بودند 57 00:02:37,593 --> 00:02:39,878 آن آهنگ را بلد بودند. 58 00:02:39,902 --> 00:02:42,124 و خوب، گل دروازه خالی بود. 59 00:02:42,656 --> 00:02:46,775 طناب بازی دابل داچ به باقی ماندن این آهنگها 60 00:02:46,799 --> 00:02:50,800 و ترانههای آنها و حرکاتی که با آنها میآمدند کمک کرد، 61 00:02:50,824 --> 00:02:54,831 که خیلی برای چیزی که من «محرکه بیانی» مینامم طبیعی است -- 62 00:02:54,855 --> 00:02:56,656 کلام دهان و کلام بدن. 63 00:02:57,133 --> 00:03:00,006 این چیزی است که بین نسلها دست به دست میشود. 64 00:03:00,030 --> 00:03:02,961 از جهاتی، طناب آن چیزی است که به حمل آن کمک میکند. 65 00:03:03,696 --> 00:03:06,569 به یک چیز احتیاج دارید تا با آن خاطره را حمل کنید. 66 00:03:06,943 --> 00:03:10,887 پس، یک طناب بازی میتواند برای هر کاری مورد استفاده قرار بگیرد. 67 00:03:10,911 --> 00:03:12,466 فرهنگها را با هم برخورد دهد. 68 00:03:12,490 --> 00:03:16,495 و من فکر میکنم باقی ماند چون مردم به حرکت نیاز دارند. 69 00:03:16,519 --> 00:03:21,906 و من فکر میکنم سادهترین چیزها میتوانند گاهی خلاقانهترین استفاده را داشته باشند.