1 00:00:14,375 --> 00:00:16,792 Phil Kaye : Bonjour à tous. (Public) Bonjour. 2 00:00:16,793 --> 00:00:21,509 Je m'appelle Phil et je suis poète de poésie parlée. 3 00:00:21,510 --> 00:00:25,715 Si vous vous demandez ce que cela signifie, c'est normal. 4 00:00:25,716 --> 00:00:28,262 Quand on me demande ce que je fais dans la vie 5 00:00:28,263 --> 00:00:30,728 et que je réponds « je suis poète » les gens pensent 6 00:00:30,728 --> 00:00:34,253 que c'est un joli euphémisme pour dire « j'envoie des candidatures ». 7 00:00:34,254 --> 00:00:35,318 (Rires) 8 00:00:35,319 --> 00:00:36,838 Mais ce n'est pas vrai. 9 00:00:36,839 --> 00:00:38,816 Je passe beaucoup de temps à travailler 10 00:00:38,817 --> 00:00:42,976 avec des écoles, des organisations et des communautés, 11 00:00:42,977 --> 00:00:45,061 interprétant et enseignant la poésie parlée 12 00:00:45,061 --> 00:00:48,061 à des personnes de tous âges et de toutes origines. 13 00:00:48,061 --> 00:00:50,600 Beaucoup de ce travail est fait via une organisation : 14 00:00:50,600 --> 00:00:52,251 le projet VOICE. 15 00:00:52,254 --> 00:00:56,944 que je co-dirige avec Sarah Kay, une amie formidable et poète merveilleuse. 16 00:00:56,945 --> 00:01:00,190 Aujourd'hui, je veux commencer avec un poème. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,660 Il parle de mon grand-père. 18 00:01:02,661 --> 00:01:04,843 Aujourd'hui est un jour spécial pour moi 19 00:01:04,845 --> 00:01:07,490 car, bien qu'il soit décédé il y a quelques années, 20 00:01:07,490 --> 00:01:10,490 c'est son anniversaire. 21 00:01:10,490 --> 00:01:12,365 Voici le poème. 22 00:01:14,402 --> 00:01:18,172 « Mon grand-père n'est pas un homme fort 23 00:01:19,025 --> 00:01:21,919 mais il sait ce que c'est de construire. 24 00:01:22,856 --> 00:01:25,456 En 1947, après que lui et mes grands-oncles 25 00:01:25,456 --> 00:01:28,456 soient rentrés de la seconde guerre mondiale, 26 00:01:28,456 --> 00:01:31,275 ils ont ouvert un magasin de surplus militaire. 27 00:01:31,276 --> 00:01:35,183 Ils l'ont appelé « Magasin de surplus de la guerre de l'Union ». 28 00:01:35,184 --> 00:01:38,490 Leur slogan : « Du cuirassé au couteau de chasse, 29 00:01:38,491 --> 00:01:40,474 nous l'avons ou nous l'aurons ». 30 00:01:41,246 --> 00:01:43,135 Mon grand-père n'était pas un homme fort 31 00:01:43,135 --> 00:01:44,806 mais il tenait ses promesses. 32 00:01:44,807 --> 00:01:48,897 Cet endroit était à moitié un magasin, à moitié une encyclopédie ; 33 00:01:48,906 --> 00:01:51,740 plein jusqu'au plafond, 34 00:01:51,741 --> 00:01:56,159 rempli d'objets que quelqu'un, quelque part pourrait vouloir. 35 00:01:56,160 --> 00:01:59,941 des bottes à embout d'acier, des salopettes résistant au feu, 36 00:01:59,942 --> 00:02:03,731 un kit dentaire tchécoslovaque de 1947. 37 00:02:03,732 --> 00:02:07,247 Plein, jusqu'au sous-sol, 38 00:02:07,248 --> 00:02:11,262 rempli de personnes que quelqu'un, ailleurs pourrait oublier ; 39 00:02:11,263 --> 00:02:12,675 mais pas ici. 40 00:02:12,676 --> 00:02:15,877 Comme Richard -- Richard qui ne travaillait pas là 41 00:02:15,878 --> 00:02:20,654 mais venait tous les dimanches après-midis dans son uniforme militaire. 42 00:02:20,655 --> 00:02:23,014 Il n'a jamais rien acheté. » 43 00:02:23,015 --> 00:02:24,073 (Rires) 44 00:02:24,074 --> 00:02:29,140 « Mais, une fois, il a amené sa fille, lui a tenu la main et a dit : 45 00:02:29,141 --> 00:02:33,985 « Voilà l'odeur qu'il y avait, quand papa était un héro. » 46 00:02:33,986 --> 00:02:36,417 Mon grand-père n'était pas un homme fort 47 00:02:36,418 --> 00:02:38,116 mais il nous gardait en sécurité. 48 00:02:38,117 --> 00:02:41,063 Un soir, nous marchions ensemble dans le parc 49 00:02:41,064 --> 00:02:44,239 quand un homme dentelé, avec plus de tatouages que de peau, 50 00:02:44,240 --> 00:02:46,529 a marché droit vers mon grand-père et a dit : 51 00:02:46,530 --> 00:02:48,510 « Hey, vieil homme ! 52 00:02:48,511 --> 00:02:51,850 Quand j'étais enfant, mon père m'amenait à votre magasin 53 00:02:51,851 --> 00:02:55,398 et, un jour, vous m'avez serré la main comme si j'étais un homme. 54 00:02:55,399 --> 00:02:57,000 Je m'en souviens encore. » 55 00:02:57,720 --> 00:03:00,713 Le bureau de mon grand-père était à l'étage 56 00:03:00,714 --> 00:03:05,168 mais il aimait travailler en bas, pour offrir un sourire à tout le monde. 57 00:03:05,169 --> 00:03:08,213 Tout le monde l'appelait « Joyeux Al ». 58 00:03:08,214 --> 00:03:12,482 Avec son gros ventre, sa tête chauve, sa longue barbe grise, 59 00:03:12,483 --> 00:03:15,646 les petits enfants le voyaient et criaient « Père Noël ! » 60 00:03:15,647 --> 00:03:17,156 (Rires) 61 00:03:17,157 --> 00:03:22,320 6 ans après l'ouverture du magasin de surplus de la guerre de l'Union, 62 00:03:22,321 --> 00:03:26,057 mon grand-père a eu un fils, mon père. 63 00:03:26,058 --> 00:03:29,791 Ce n'est pas un homme fort mais il sait ce que c'est de construire. 64 00:03:29,792 --> 00:03:32,953 Un été, quand il était adolescent, il a travaillé au magasin, 65 00:03:32,954 --> 00:03:36,773 a construit une porte à l'arrière ; elle y est toujours. 66 00:03:36,774 --> 00:03:41,956 40 ans après l'ouverture du magasin de surplus de la guerre de l'Union, 67 00:03:41,957 --> 00:03:44,083 mon père a eu un fils. 68 00:03:44,084 --> 00:03:45,775 Je ne suis pas un garçon fort 69 00:03:45,776 --> 00:03:48,745 mais j'essaye d'apprendre ce que c'est de construire. 70 00:03:48,746 --> 00:03:51,682 Un été, quand j'étais adolescent, j'ai travaillé au magasin, 71 00:03:51,683 --> 00:03:55,966 j'ai construit ce présentoir qui montait jusqu'au plafond. 72 00:03:55,967 --> 00:03:59,479 Le même plafond où mon père m'a appris à identifier les choses, 73 00:03:59,480 --> 00:04:03,672 « Oh, ça là ? C'est une vieille bombe américaine. 74 00:04:03,673 --> 00:04:07,571 Tu pourrais vouloir la tenir mais attention à ne pas te blesser. » 75 00:04:07,572 --> 00:04:11,754 « Oh, elle là ? C'est une jeune bombe américaine. 76 00:04:11,755 --> 00:04:14,937 Tu pourrais vouloir la tenir mais attention à ne pas te blesser. » 77 00:04:14,938 --> 00:04:16,557 (Rires) 78 00:04:16,558 --> 00:04:20,555 Peu après que mon père ait construit sa porte, il l'a passée, 79 00:04:20,557 --> 00:04:25,458 il a construit sa propre encyclopédie ; a rendu mon grand-père très fier. 80 00:04:25,459 --> 00:04:29,861 Peu après avoir construit mon présentoir, j'ai couru au bureau de mon grand-père, 81 00:04:29,862 --> 00:04:34,919 lui ai montré ce que j'avais fait, « Très bien Phil, très bien. » 82 00:04:34,920 --> 00:04:37,075 Quand je lui ai demandé quoi faire ensuite, 83 00:04:37,076 --> 00:04:40,943 il m'a tendu une vieille feuille de papier, un crayon abîmé. 84 00:04:40,944 --> 00:04:43,159 Quand je lui ai demandé ce que je devais faire, 85 00:04:43,159 --> 00:04:46,492 il a haussé les épaules et rigolé, 86 00:04:46,493 --> 00:04:50,798 j'ai commencé à construire de la seule façon que je connais. » 87 00:04:52,250 --> 00:04:54,466 (Applaudissements) 88 00:04:58,662 --> 00:04:59,686 Merci. 89 00:04:59,687 --> 00:05:01,741 (Applaudissements) 90 00:05:01,742 --> 00:05:03,119 Merci. 91 00:05:03,120 --> 00:05:06,547 Ce n'est qu'un exemple de poésie parlée, 92 00:05:06,548 --> 00:05:11,189 de la poésie qui doit être interprétée et non simplement lue sur du papier. 93 00:05:11,190 --> 00:05:12,780 Les gens posent des questions 94 00:05:12,780 --> 00:05:14,897 sur le processus d'écriture de poésie parlée, 95 00:05:14,897 --> 00:05:17,697 il ne diffère pas beaucoup de la création d'autre chose : 96 00:05:17,707 --> 00:05:19,879 il y a des brouillons et des révisions 97 00:05:19,880 --> 00:05:22,481 et un groupe de personnes en qui vous avez confiance 98 00:05:22,481 --> 00:05:24,481 pour commenter votre travail. 99 00:05:24,481 --> 00:05:28,269 C'est en partie de cela dont je voulais parler aujourd'hui. 100 00:05:28,270 --> 00:05:30,286 J'aimerais revenir un peu en arrière. 101 00:05:30,287 --> 00:05:33,814 Nous sommes en 2006, je viens d'entrer à l'université 102 00:05:33,815 --> 00:05:36,638 et cela fait quelques années que je fais de la poésie parlée 103 00:05:36,639 --> 00:05:39,024 mais je n'ai enseigné qu'à quelques ateliers. 104 00:05:39,025 --> 00:05:41,644 J'ai entendu parler d'une opportunité de bénévolat 105 00:05:41,645 --> 00:05:45,045 pour enseigner la poésie parlée dans le système pénitentiaire local. 106 00:05:45,465 --> 00:05:48,209 Un ami me pousse à m'inscrire et donc je m'inscris. 107 00:05:48,744 --> 00:05:50,746 Pour être tout à fait honnête, à l'époque, 108 00:05:50,747 --> 00:05:53,965 je n'avais pas réfléchi à ce qui m'attendait, 109 00:05:53,966 --> 00:05:57,510 je n'avais pas pensé aux nuances d'un enfant privilégié de banlieue 110 00:05:57,511 --> 00:06:00,043 allant dans une prison à sécurité maximale. 111 00:06:00,044 --> 00:06:01,940 Mais certaines versions m'apparaissent 112 00:06:01,940 --> 00:06:04,940 alors que je suis en route pour mon premier atelier, 113 00:06:04,940 --> 00:06:07,589 accroché à mon volant, pensant : 114 00:06:07,589 --> 00:06:12,374 « Qui est-ce que je crois être ? Qu'ai-je à raconter ? 115 00:06:12,375 --> 00:06:16,765 Me prendront-ils sérieusement ? Que pourrais-je apprendre à ces hommes ? » 116 00:06:16,766 --> 00:06:20,657 Quand j'arrive finalement à l'atelier, les détenus arrivent, un par un. 117 00:06:20,658 --> 00:06:22,705 Ils sont 16. 118 00:06:22,706 --> 00:06:27,188 Nous nous serrons la main et nous présentons. 119 00:06:27,189 --> 00:06:31,103 Il y a Marcus, qui est là car il veut écrire un poème à sa femme 120 00:06:31,104 --> 00:06:33,808 pour leur anniversaire qui arrive dans quelques mois. 121 00:06:33,809 --> 00:06:37,405 Il y a Graham, qui n'a jamais essayé la poésie mais aime rapper 122 00:06:37,406 --> 00:06:39,595 et veut bien essayer. 123 00:06:39,596 --> 00:06:41,491 Et puis il y a Tim. 124 00:06:41,492 --> 00:06:43,379 Tim est adossé à sa chaise 125 00:06:43,379 --> 00:06:46,379 mais ses épaules sont tendues, ses sourcils froncés, 126 00:06:46,379 --> 00:06:49,111 il me regarde droit dans les yeux et dit : 127 00:06:49,871 --> 00:06:52,930 « Je m'appelle Tim et je suis là juste pour écouter. 128 00:06:52,931 --> 00:06:58,246 Mais je suis curieux, combien êtes-vous payé pour venir nous enseigner ainsi ? » 129 00:06:59,296 --> 00:07:02,588 Je lui dis la vérité : rien, c'est du bénévolat. 130 00:07:02,589 --> 00:07:06,118 Il acquiesce et dit : « d'accord ». 131 00:07:07,356 --> 00:07:11,017 Avance rapide : quatrième semaine de l'atelier. 132 00:07:11,018 --> 00:07:13,975 Les gars amènent du travail sur tous genres de sujets. 133 00:07:13,976 --> 00:07:17,363 Certains ne parlent que de la prison, de la routine, 134 00:07:17,364 --> 00:07:21,070 de l'attente, de l'odeur de leur lit superposé. 135 00:07:21,071 --> 00:07:23,306 Certains n'écrivent jamais sur la prison. 136 00:07:23,307 --> 00:07:26,446 Ils écrivent sur leur famille, sur leurs voisins, 137 00:07:26,447 --> 00:07:29,323 la chèvre au cari au magasin du coin. 138 00:07:29,324 --> 00:07:33,308 Certains écrivent sur leur innocence, certains écrivent sur leur culpabilité. 139 00:07:33,978 --> 00:07:38,132 Mais dès que quelqu'un lit, tous les autres sont silencieux. 140 00:07:38,133 --> 00:07:40,448 Il y a gars à l'atelier qui s'appelle Gabe. 141 00:07:40,449 --> 00:07:41,985 Gabe est italien. 142 00:07:41,986 --> 00:07:44,681 Son héritage apparaît toujours dans son travail, 143 00:07:44,682 --> 00:07:47,135 il tient à ses racines. 144 00:07:47,136 --> 00:07:50,496 Une fois, après avoir eu des retours, il regarde autour de lui et dit : 145 00:07:50,497 --> 00:07:54,575 « Vous savez, je n'ai jamais suivi les conseils d'un non Italien auparavant, 146 00:07:54,576 --> 00:07:55,925 (Rires) 147 00:07:55,926 --> 00:07:58,256 il s'avère que vous êtes plutôt malins. » 148 00:07:59,877 --> 00:08:02,240 Je le vois doucement se produire : 149 00:08:02,241 --> 00:08:07,464 les murs entre nous s'effritent, nous ne sommes plus des étrangers. 150 00:08:07,465 --> 00:08:08,885 Je le vois la 5ème semaine, 151 00:08:08,886 --> 00:08:12,996 quand les gars s'assoient à côté de gens qu'ils ne connaissaient pas avant. 152 00:08:12,997 --> 00:08:14,270 Ou à la 7ème semaine, 153 00:08:14,271 --> 00:08:17,006 quand ils ont tellement de retours positifs pour les autres 154 00:08:17,007 --> 00:08:18,389 qu'ils doivent l'écrire 155 00:08:18,390 --> 00:08:20,610 car nous n'avons pas le temps de tout dire. 156 00:08:20,611 --> 00:08:21,766 Ou à la 9ème semaine, 157 00:08:21,767 --> 00:08:25,095 quand ils commencent à citer les poèmes des autres. 158 00:08:25,096 --> 00:08:26,798 Je suis toujours un étranger, 159 00:08:26,799 --> 00:08:29,433 toujours un gamin naïf travaillant dans une prison 160 00:08:29,433 --> 00:08:32,433 avec des gars qui ont plus de deux fois mon âge, 161 00:08:32,433 --> 00:08:35,587 mais j'apprécie le fait qu'ils partagent leur communauté avec moi, 162 00:08:35,589 --> 00:08:39,739 qu'ils me laissent être qui je suis, quelques heures par semaine. 163 00:08:39,740 --> 00:08:41,090 C'est ma première expérience 164 00:08:41,090 --> 00:08:43,511 d'appartenance à une communauté d'écrivains, 165 00:08:43,511 --> 00:08:47,335 à avoir un groupe de personnes voulant me rendre meilleur. 166 00:08:47,336 --> 00:08:50,997 J'apprends ce que c'est que de déchirer une partie tendre de soi-même, 167 00:08:50,998 --> 00:08:54,456 la donner à un groupe de personnes pour qu'ils la modèlent, 168 00:08:54,457 --> 00:08:57,299 la rendent meilleure qu'ils ne l'ont trouvée. 169 00:08:57,300 --> 00:08:59,014 C'est une prison à sécurité maximale, 170 00:08:59,014 --> 00:09:02,268 le dernier endroit où j'aurais pensé apprendre 171 00:09:02,268 --> 00:09:05,268 à rendre mon écriture vulnérable. 172 00:09:05,268 --> 00:09:06,999 Avance rapide. 173 00:09:07,000 --> 00:09:13,087 C'est la 11ème semaine ; tout le monde n'a pas encore partagé de poésie. 174 00:09:13,088 --> 00:09:17,619 Tim est la source de commentaires la plus réfléchie de la classe 175 00:09:17,620 --> 00:09:20,833 mais il n'a pas amené de poésie. 176 00:09:20,834 --> 00:09:22,876 Je ne sais pas si je dois l'y presser. 177 00:09:22,877 --> 00:09:23,980 Dans de tels ateliers, 178 00:09:23,981 --> 00:09:27,772 il y a plein de raisons faisant que les gars n'amènent pas leur travail : 179 00:09:27,773 --> 00:09:30,912 difficultés d'apprentissage, problèmes de lecture et écriture, 180 00:09:30,913 --> 00:09:35,700 peur d'être ridicule ou cible de violence en dehors de la salle de classe. 181 00:09:35,701 --> 00:09:37,750 La 11ème semaine, à la fin de l'atelier, 182 00:09:37,751 --> 00:09:39,732 Tim demande que nous marchions ensemble. 183 00:09:40,346 --> 00:09:41,823 Je lui dis « bien-sûr ». 184 00:09:41,824 --> 00:09:44,620 Mais je réalise, dès que j'ai dit cela, 185 00:09:44,621 --> 00:09:46,828 que la seule marche de l'atelier vers la sortie 186 00:09:46,828 --> 00:09:49,238 est à travers la cour de la prison. 187 00:09:49,238 --> 00:09:52,871 Traverser la cour ensemble est un acte significatif. 188 00:09:53,591 --> 00:09:57,233 Notre amitié dans la sécurité de la salle de classe est une chose, 189 00:09:57,234 --> 00:10:01,381 mais la visibilité publique de la cour est un risque pour nous deux. 190 00:10:01,382 --> 00:10:06,024 Pour moi, il y a le danger d'avoir l'air trop amical avec les détenus, 191 00:10:06,025 --> 00:10:07,890 chose que les gardes n'aiment pas 192 00:10:07,890 --> 00:10:10,280 et pour laquelle ils peuvent arrêter l'atelier. 193 00:10:10,280 --> 00:10:13,626 Pour Tim, il a le risque d'avoir l'air d'un lèche-bottes, 194 00:10:13,627 --> 00:10:17,413 une réputation qui peut avoir de réelles conséquences néfastes 195 00:10:17,414 --> 00:10:19,869 dans la structure sociale de la prison. 196 00:10:20,789 --> 00:10:22,991 Mais nous sommes deux collaborateurs d'atelier, 197 00:10:22,992 --> 00:10:26,306 échangeant des idées, essayant de rendre l'autre meilleur, 198 00:10:26,307 --> 00:10:30,065 alors nous ouvrons la porte et marchons pour traverser la cour de la prison, 199 00:10:30,066 --> 00:10:31,697 au pas, doucement. 200 00:10:32,772 --> 00:10:36,046 A ma surprise, Tim me demande 201 00:10:36,047 --> 00:10:39,747 pourquoi je n'ai pas encore apporter un de mes poèmes. 202 00:10:39,748 --> 00:10:40,797 (Rires) 203 00:10:40,798 --> 00:10:44,943 Peut-être était-ce car j'étais inexpérimenté en tant que facilitateur 204 00:10:44,944 --> 00:10:47,147 ou un manque de confiance en moi, 205 00:10:47,148 --> 00:10:51,139 mais je ne pensais pas que qui que ce soit remarquerait. 206 00:10:51,140 --> 00:10:53,714 Je lui dis que je suis bloqué. 207 00:10:54,424 --> 00:10:56,424 Il me dit que lui aussi. 208 00:10:56,425 --> 00:10:57,961 Nous faisons un pacte, 209 00:10:57,962 --> 00:11:01,150 la semaine suivante, nous amènerons un poème à l'autre, 210 00:11:01,150 --> 00:11:02,287 même s'il est court, 211 00:11:02,288 --> 00:11:06,310 même si l'autre personne est la seule à le voir. 212 00:11:06,311 --> 00:11:09,295 Je me souviens du meilleur conseil sur l'écriture que j'ai eu, 213 00:11:09,295 --> 00:11:12,834 il venait de mon professeur d'anglais de 3ème, Arly Parker. 214 00:11:12,852 --> 00:11:16,688 M. Parker disait que quand on s'assoit pour écrire le premier brouillon, 215 00:11:16,689 --> 00:11:20,613 il ne faut pas avoir peur mais imaginer une tête sur notre épaule, 216 00:11:20,614 --> 00:11:22,260 la tête d'une personne qui pense 217 00:11:22,260 --> 00:11:24,632 qu'on est le meilleur écrivain depuis Shakespeare, 218 00:11:24,633 --> 00:11:28,556 et d'imaginer ce qu'elle dirait en lisant nos écrits. 219 00:11:28,557 --> 00:11:31,050 Pour moi, cette personne était ma mère. 220 00:11:31,051 --> 00:11:35,266 Que dieu la bénisse, je pourrais dessiner un bonhomme bâton sur une serviette sale 221 00:11:35,267 --> 00:11:38,712 et elle dirait que c'est génial. 222 00:11:38,713 --> 00:11:40,412 (Rires) 223 00:11:40,413 --> 00:11:42,873 Ce que M. Parker m'apprenait à faire 224 00:11:42,874 --> 00:11:47,065 était écouter cette voix dans ma tête qui dit oui 225 00:11:47,066 --> 00:11:51,185 à toutes mes idées folles, à tous mes risques. 226 00:11:51,186 --> 00:11:52,400 Puis M. Parker disait : 227 00:11:52,401 --> 00:11:55,360 « Quand tu t'assois pour réviser, écrire ton 2ème brouillon, 228 00:11:55,361 --> 00:11:57,710 tu dois imaginer une autre tête sur ton épaule 229 00:11:57,711 --> 00:12:00,967 d'une personne que tu respectes mais te fait des retours critiques. » 230 00:12:00,967 --> 00:12:04,706 Pour moi, c'était M. Clemson, un autre professeur d'anglais. 231 00:12:04,707 --> 00:12:07,324 M. Clemson et moi avions une super relation 232 00:12:07,325 --> 00:12:08,701 mais il était dur avec moi. 233 00:12:08,702 --> 00:12:11,168 En lisant mes écrits, je pouvais l'entendre dire : 234 00:12:11,169 --> 00:12:12,855 « Cette partie n'a aucun sens. » 235 00:12:12,856 --> 00:12:14,501 « Qu'essaies-tu de dire ici ? » 236 00:12:14,502 --> 00:12:18,571 « Cette ligne est bien moins drôle que tu l'imagines. » 237 00:12:18,572 --> 00:12:20,669 Avec cela, M. Parker m'a appris 238 00:12:20,669 --> 00:12:23,669 à prendre des risques dans mon premier brouillon 239 00:12:23,669 --> 00:12:26,540 et voir lesquels de ces risques ont payé dans le second. 240 00:12:27,462 --> 00:12:29,987 La semaine suivante, au début de l'atelier, 241 00:12:30,547 --> 00:12:33,165 Tim m'a glissé un morceau de papier. 242 00:12:33,965 --> 00:12:35,500 Je lui en ai aussi glissé un. 243 00:12:36,213 --> 00:12:39,303 La semaine suivante, il m'en a glissés deux. 244 00:12:39,304 --> 00:12:42,162 Et la semaine suivante, il a partagé à voix haute. 245 00:12:42,163 --> 00:12:44,806 Et la semaine suivante, j'ai aussi partagé à voix haute. 246 00:12:45,513 --> 00:12:46,903 Avance rapide. 247 00:12:46,904 --> 00:12:49,450 C'est la dernière semaine de l'atelier. 248 00:12:49,451 --> 00:12:53,690 Chacun a apporté tous les écrits sur lesquels il a travaillé ce semestre. 249 00:12:53,691 --> 00:12:56,221 Je vois une pièce pleine d'hommes souriants, 250 00:12:56,222 --> 00:13:00,985 chacun avec une petite pile de papiers froissés devant lui; 251 00:13:00,986 --> 00:13:03,545 La pile de Tim est un peu plus haute que la majorité. 252 00:13:03,546 --> 00:13:05,638 Nous faisons le tour de la salle, 253 00:13:05,638 --> 00:13:09,208 échangeant des poèmes, ôtant notre plastron, 254 00:13:09,208 --> 00:13:11,831 laissant les autres jeter un œil à l'intérieur. 255 00:13:11,832 --> 00:13:13,914 Et je réalise, à la moitié de l'atelier, 256 00:13:13,915 --> 00:13:15,541 que pour la plupart de ces poèmes, 257 00:13:15,542 --> 00:13:18,359 c'était la seule fois où ils seraient partagés à voix haute. 258 00:13:18,359 --> 00:13:20,590 Je réalise aussi, que jusqu'ici, 259 00:13:20,591 --> 00:13:23,525 je n'avais écrit que des poèmes devant être partagés, 260 00:13:23,526 --> 00:13:27,485 pour que les gens disent « bon travail », pour avoir des vues sur YouTube, 261 00:13:27,486 --> 00:13:30,479 pour une salle pleine de mains qui applaudissent. 262 00:13:30,480 --> 00:13:34,971 Ils n'écrivaient pas pour être reconnus, ils écrivaient pour écrire, 263 00:13:34,972 --> 00:13:38,595 pour comprendre des choses, pour la promesse de se découvrir. 264 00:13:38,596 --> 00:13:41,340 Tim se porte volontaire pour lire un poème. 265 00:13:41,341 --> 00:13:43,243 Il parle du papier, 266 00:13:43,244 --> 00:13:45,729 à quel point il est merveilleux en prison 267 00:13:45,729 --> 00:13:49,643 d'avoir un espace où vous pouvez voir vos propres pensées, 268 00:13:49,644 --> 00:13:52,068 les tenir dans vos mains. 269 00:13:52,069 --> 00:13:54,834 Nous partageons des poèmes sur tous genres de sujets. 270 00:13:54,835 --> 00:13:57,522 Il y a un poème sur comment apprendre à siffler, 271 00:13:57,523 --> 00:13:59,732 un poème sur les premiers baisers, 272 00:13:59,733 --> 00:14:04,545 un poème sur les joies d'un bon pet, long et arrivant au bon moment. 273 00:14:04,546 --> 00:14:06,486 (Rires) 274 00:14:07,326 --> 00:14:10,249 Nous partageons les coins poussiéreux en nous, 275 00:14:11,099 --> 00:14:13,675 sur lesquels personne ne nous pose de questions, 276 00:14:13,676 --> 00:14:15,654 les choses qui n'apparaissent pas 277 00:14:15,654 --> 00:14:19,164 sur un casier judiciaire ou une biographie d'artiste. 278 00:14:19,164 --> 00:14:22,800 A ce moment-là, nous sommes 17 hommes partageant de la poésie, 279 00:14:22,801 --> 00:14:27,929 ce sont les quatre murs autour de nous, non nos âge et passé qui nous définissent. 280 00:14:28,903 --> 00:14:31,623 L'année dernière, j'ai parcouru des milliers de kilomètres 281 00:14:31,623 --> 00:14:32,872 pour partager de la poésie 282 00:14:32,872 --> 00:14:35,728 mais certains des artistes les plus talentueux que je connais 283 00:14:35,728 --> 00:14:38,155 quittent rarement leur cellule de prison. 284 00:14:38,156 --> 00:14:41,334 C'est une chose à ne pas oublier, 285 00:14:41,334 --> 00:14:44,334 une réalité injuste que j'emporte avec moi. 286 00:14:44,334 --> 00:14:48,650 A la fin du dernier atelier, Tim me demande qu'on marche ensemble. 287 00:14:48,651 --> 00:14:50,411 Je lui dis : « Bien-sûr ». 288 00:14:50,412 --> 00:14:53,503 Nous ouvrons la porte et traversons la cour de prison. 289 00:14:53,504 --> 00:14:58,327 Tim demande si je me souviendrai de lui. Je lui dis : « Bien-sûr ». 290 00:14:58,328 --> 00:15:02,836 Il dit : « Botte quelques culs dehors, pour nous. » 291 00:15:02,837 --> 00:15:05,828 Je lui dis : « J'essayerai ». 292 00:15:07,008 --> 00:15:09,586 Et je voulais terminer par un dernier poème, 293 00:15:09,587 --> 00:15:13,632 un poème que j'ai commencé quand je travaillé dans les prisons. 294 00:15:13,633 --> 00:15:16,492 Merci à tous d'être ici, merci à tous d'écouter, 295 00:15:16,493 --> 00:15:18,247 ce fut un très grand honneur. 296 00:15:20,510 --> 00:15:23,935 « Ma mère m'a appris ce truc. 297 00:15:24,615 --> 00:15:27,541 Si vous répétez une chose encore et encore, 298 00:15:27,542 --> 00:15:29,558 elle perd son sens. 299 00:15:29,559 --> 00:15:31,592 Par exemple : devoirs, 300 00:15:32,392 --> 00:15:36,125 devoirs, devoirs, devoirs, devoirs, devoirs, devoirs, devoirs, devoirs. 301 00:15:36,125 --> 00:15:37,586 Vous voyez ? Rien. 302 00:15:38,047 --> 00:15:42,013 C'en est de même pour notre vie, dit-elle. 303 00:15:42,014 --> 00:15:44,295 Regardez trop souvent le coucher de soleil 304 00:15:44,295 --> 00:15:46,405 et cela n'est plus que 18h. 305 00:15:46,405 --> 00:15:50,219 Si vous répétez la même erreur, ce ne sera plus une erreur. 306 00:15:50,220 --> 00:15:53,383 Si vous vous réveillez, réveillez, réveillez, réveillez, réveillez, 307 00:15:53,403 --> 00:15:55,334 un jour vous oublierez pourquoi. 308 00:15:55,335 --> 00:15:57,747 Elle me disait que rien ne durait pour toujours. 309 00:15:58,667 --> 00:16:01,906 Mes parents se sont séparés quand j'avais 7 ans. 310 00:16:01,907 --> 00:16:06,042 Avant leur dernière dispute, ils m'ont envoyé chez mon voisin 311 00:16:06,043 --> 00:16:09,729 comme un astronaute éjecté de la navette. 312 00:16:09,730 --> 00:16:14,180 Quand je suis rentré, il n'y avait pas de gravité dans notre maison. 313 00:16:14,181 --> 00:16:16,699 J'ai pensé que c'était un accident. 314 00:16:16,700 --> 00:16:19,335 Quand je suis parti, ils se murmuraient : 315 00:16:19,336 --> 00:16:20,426 « Je t'aime ». 316 00:16:20,427 --> 00:16:23,328 Tant de fois qu'ils ont oublié ce que cela signifiait. 317 00:16:23,329 --> 00:16:27,706 Famille, famille, famille, famille famille, famille, famille. 318 00:16:27,707 --> 00:16:30,232 Ma mère m'a appris ce truc. 319 00:16:30,233 --> 00:16:32,293 Si vous répétez une chose encore et encore, 320 00:16:32,293 --> 00:16:33,723 elle perd son sens. 321 00:16:33,723 --> 00:16:35,897 C'est devenu mon jeu préféré. 322 00:16:35,898 --> 00:16:38,404 La piqûre des mots s'évaporait. 323 00:16:38,405 --> 00:16:40,239 Séparation, séparation, séparation. 324 00:16:40,240 --> 00:16:41,455 Vous voyez ? Rien. 325 00:16:41,456 --> 00:16:43,417 Séparés, séparés, séparés, séparés. 326 00:16:43,418 --> 00:16:44,840 Vous voyez ? Rien. 327 00:16:44,841 --> 00:16:47,165 Je suis un bricoleur blessé. 328 00:16:47,166 --> 00:16:50,649 Toute la journée, je travaille avec des mots. Ne dîtes rien. 329 00:16:50,650 --> 00:16:52,439 Je vois l'ironie. 330 00:16:52,440 --> 00:16:54,322 Quand j'étais jeune, on m'a appris 331 00:16:54,323 --> 00:16:56,742 que le truc pour dominer le langage 332 00:16:56,743 --> 00:16:58,417 était de le détruire, 333 00:16:58,418 --> 00:17:00,536 le convaincre qu'il ne valait rien. 334 00:17:00,537 --> 00:17:04,962 Je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime, je t'aime. 335 00:17:04,963 --> 00:17:06,935 Vous voyez ? Rien. 336 00:17:08,146 --> 00:17:12,467 Peu après le divorce de mes parents, j'ai développé un bégaiement. 337 00:17:13,176 --> 00:17:16,777 Le destin est un tuteur cruel et inefficace. 338 00:17:16,778 --> 00:17:19,540 Il n'y a pas d'échappatoire au bégaiement. 339 00:17:19,541 --> 00:17:22,213 Vous sentez le sens de chaque mot 340 00:17:22,214 --> 00:17:24,208 grimper dans votre gorge. 341 00:17:24,209 --> 00:17:27,667 S-s-s-ss-ss-séparation. 342 00:17:27,679 --> 00:17:31,198 Le bégaiement est une cage faite de miroirs. 343 00:17:31,199 --> 00:17:34,520 Chaque « Qu'as-tu dit ? », chaque « Prends ton temps », 344 00:17:34,521 --> 00:17:36,759 chaque « Allez gamin, crache ! » 345 00:17:36,760 --> 00:17:40,898 est une réflexion criante d'une existence à laquelle vous ne pouvez échapper. 346 00:17:40,899 --> 00:17:44,002 Chaque horrible instant trébuche sur sa propre annonciation 347 00:17:44,003 --> 00:17:46,048 encore, encore et encore, 348 00:17:46,049 --> 00:17:49,288 jusqu'à ce que cela reste suspendu au centre de la pièce. 349 00:17:49,289 --> 00:17:52,719 Comme si ce que vous deviez dire n'avait aucune gravité. 350 00:17:52,720 --> 00:17:58,473 Maman, papa, je ne gaspille plus mes mots. 351 00:17:58,474 --> 00:18:01,348 Même maintenant, après des centaines d'heures d'entraînement 352 00:18:01,348 --> 00:18:03,048 pour perdre mon bégaiement, 353 00:18:03,048 --> 00:18:07,395 je sens toujours les griffes du sens au fond de ma gorge. 354 00:18:07,396 --> 00:18:08,908 Écoutez-moi. 355 00:18:08,909 --> 00:18:11,732 J'ai entendu que même depuis l'espace, 356 00:18:11,733 --> 00:18:17,304 on peut entendre le grattement d'un je, je, je, je, je, je, je t'aime. » 357 00:18:18,998 --> 00:18:20,452 Merci beaucoup. 358 00:18:20,453 --> 00:18:21,578 (Applaudissements)