1 00:02:49,360 --> 00:02:52,640 Alors, qui va commencer les enchères ? 2 00:02:54,280 --> 00:02:56,680 Aucune enchère ? 3 00:02:56,880 --> 00:03:00,320 Elle peut sûrement travailler dans vos champs. 4 00:03:02,080 --> 00:03:03,840 Quelqu'un ? 5 00:03:11,520 --> 00:03:13,580 Très bien, laisse-moi voir ça une seconde. Je suis en train de jouer. 6 00:03:13,600 --> 00:03:14,420 Très bien, mesdames et messieurs, 7 00:03:14,440 --> 00:03:16,500 nous devons dire que l'archétype de la technologie réalisation technologique du 21ème siècle. 8 00:03:16,530 --> 00:03:18,610 Qui vous donnera 5 dollars ? Je t'ai eu. 9 00:03:18,640 --> 00:03:20,540 Nous avons notre meilleur. Je t'ai eu. 10 00:03:20,560 --> 00:03:21,840 Mais je cherche cinq. Qui t'en donnera cinq ? 11 00:03:21,840 --> 00:03:23,020 Et vous, belle jeune femme ? 12 00:03:23,040 --> 00:03:24,180 Oh, je vais le dire comme ça. 13 00:03:24,210 --> 00:03:27,220 Je t'en donne cinq si tu si tu ne me le rends pas. 14 00:03:27,250 --> 00:03:28,660 J'y vais une fois. 15 00:03:28,690 --> 00:03:30,420 Deux fois. 16 00:03:30,450 --> 00:03:33,260 Vendu au propriétaire d'origine pour 5 $. Félicitations. 17 00:03:33,290 --> 00:03:37,280 Ensuite sur le menu, nous avons Un sac de couchage Carrie pour 250. 18 00:03:37,560 --> 00:03:40,180 Bonjour, Mlle Helen. 19 00:03:40,210 --> 00:03:41,860 Entrez donc. 20 00:03:41,890 --> 00:03:43,540 Eh bien, nous sommes là. 21 00:03:43,570 --> 00:03:44,780 Frère Stewart. 22 00:03:44,810 --> 00:03:46,540 Vous l'avez fait venir ? 23 00:03:46,570 --> 00:03:49,980 Ça a été une lutte, mais elle a finalement accepté. 24 00:03:50,010 --> 00:03:51,020 Bien. 25 00:03:51,040 --> 00:03:52,180 Ça va être un super voyage. 26 00:03:52,210 --> 00:03:53,380 Je suis très content. 27 00:03:53,410 --> 00:03:56,060 Parfois, je ne sais pas quoi faire avec elle. 28 00:03:56,090 --> 00:03:57,860 Wow, des ados. 29 00:03:57,880 --> 00:03:59,300 Et puis juste avant de partir, 30 00:03:59,330 --> 00:04:03,020 sa mère a appelé, faisant toutes sortes de promesses sur la façon dont elle 31 00:04:03,050 --> 00:04:05,540 allait venir et l'emmener avec elle à nouveau. 32 00:04:05,570 --> 00:04:06,580 Wow. 33 00:04:06,610 --> 00:04:08,020 Ça rend les choses difficiles. 34 00:04:08,050 --> 00:04:10,300 Je me sens tellement désolé pour elle. 35 00:04:10,330 --> 00:04:14,100 Au fond d'elle-même, c'est une gentille fille. 36 00:04:14,130 --> 00:04:16,140 J'espère qu'elle coopérera pour vous. 37 00:04:16,160 --> 00:04:17,780 Je suis sûr qu'elle le fera. 38 00:04:17,800 --> 00:04:19,860 Ashley, c'est bon de te revoir. 39 00:04:19,880 --> 00:04:21,820 Je suis contente que tu viennes camper avec nous. 40 00:04:21,840 --> 00:04:24,320 Ce n'est pas mon choix. 41 00:04:25,800 --> 00:04:27,900 Ne t'inquiète pas, d'accord, Mlle Ellen ? 42 00:04:27,920 --> 00:04:29,100 Nous allons prendre soin d'elle. 43 00:04:29,130 --> 00:04:30,960 Merci. 44 00:04:31,080 --> 00:04:33,940 Amuse-toi bien, ma chérie. 45 00:04:33,970 --> 00:04:36,040 Peu probable. 46 00:04:36,720 --> 00:04:38,900 Hey, les gars. Vous êtes prêts à partir ? 47 00:04:38,920 --> 00:04:40,780 Où sont les enfants ? 48 00:04:40,800 --> 00:04:42,340 C'est nous. 49 00:04:42,360 --> 00:04:45,380 Mais il y a 30 enfants dans notre groupe de jeunes. 30 dans le groupe de jeunes. 50 00:04:45,400 --> 00:04:47,720 Dix qui se sont inscrits. Six ont dû annuler à la dernière minute. 51 00:04:47,750 --> 00:04:49,460 Nous sommes donc tous là. 52 00:04:49,480 --> 00:04:51,420 Eh bien, ça ne va pas être drôle. 53 00:04:51,440 --> 00:04:53,340 Je ne veux pas y aller si je suis la seule fille. 54 00:04:53,360 --> 00:04:54,880 Eh bien, il s'avère que, tu n'es pas la seule fille. 55 00:04:54,880 --> 00:04:56,640 En fait, Ashley vient avec nous. Ashley. 56 00:04:56,660 --> 00:04:58,300 Tu te souviens de Kerry. Salut. 57 00:04:58,330 --> 00:04:59,700 Et vous avez Cooper. 58 00:04:59,720 --> 00:05:00,940 Appelez-moi Cooper. 59 00:05:00,970 --> 00:05:02,760 Steve. 60 00:05:03,000 --> 00:05:05,980 Et enfin, nous avons la Game Boy. 61 00:05:06,000 --> 00:05:07,880 Et ici, juste à l'heure, est ma magnifique femme. 62 00:05:07,880 --> 00:05:09,640 Salut, chérie. Hey, devine quoi ? 63 00:05:09,660 --> 00:05:11,540 Ashley vient avec nous. 64 00:05:11,570 --> 00:05:12,660 Oh, fantastique. 65 00:05:12,680 --> 00:05:14,620 Ashley, c'est bon de te voir. Je m'appelle Beth. 66 00:05:14,650 --> 00:05:17,180 Avez-vous déjà fait du camping ? Non. 67 00:05:17,210 --> 00:05:19,420 Moi non plus, mais je suis sûr que ça va bien se passer. 68 00:05:19,450 --> 00:05:21,980 De plus, les cabines sont supposées avoir l'air conditionné. 69 00:05:22,000 --> 00:05:24,420 Qu'est-ce qu'il raconte ? Il n'y a pas de cabines. 70 00:05:24,440 --> 00:05:26,720 Chérie, tu as tout ce dont tu as besoin ? Tu sais quoi ? 71 00:05:26,720 --> 00:05:27,540 Je dois aller au bureau. 72 00:05:27,560 --> 00:05:29,400 Si ça ne te dérange pas de faire tout le monde à bord. 73 00:05:29,420 --> 00:05:31,580 Je descends dans une seconde. 74 00:05:31,600 --> 00:05:33,340 Ashley, pourquoi ne viendrais-tu pas dans le van ? 75 00:05:33,360 --> 00:05:35,360 Je vais chercher ton sac. 76 00:05:39,680 --> 00:05:40,740 Regarde son sac. 77 00:05:40,760 --> 00:05:42,940 Nous ne serons partis que pour deux jours. Quoi ? 78 00:05:42,970 --> 00:05:46,240 Elle n'a jamais fait de camping avant, alors elle a fait trop de bagages. 79 00:05:47,000 --> 00:05:49,660 Steve, je dois être un insecte. Ouais, cool. 80 00:05:49,680 --> 00:05:51,580 On va camper dans les bois. Il va y avoir des insectes. 81 00:05:51,600 --> 00:05:52,780 Je déteste les insectes. 82 00:05:52,800 --> 00:05:56,180 Nous ne sommes même pas encore arrivés et elle est qu'elle se fait déjà les ongles. 83 00:05:56,200 --> 00:05:57,500 Les insectes. Bye. 84 00:05:57,520 --> 00:06:00,020 Tu peux emprunter mes Bugs pour un coupé. Merci, mec. 85 00:06:00,040 --> 00:06:01,920 Pas de problème. 86 00:06:04,640 --> 00:06:07,180 Je sais ce que vous pensez. Quoi ? 87 00:06:07,210 --> 00:06:09,740 Elle n'est pas de ton niveau. Carrie a raison. 88 00:06:09,770 --> 00:06:12,100 Elle ne sort qu'avec des gars qui ont de l'argent. 89 00:06:12,130 --> 00:06:13,920 Comment tu le sais ? Je le sais. 90 00:06:13,950 --> 00:06:16,740 Ce que je sais, c'est qu'il y a un gros bus. 91 00:06:16,770 --> 00:06:19,260 Oui, assez gros pour vous arracher la tête. 92 00:06:19,290 --> 00:06:20,540 Vous ne le savez pas. 93 00:06:20,570 --> 00:06:23,620 Ashley ne sort qu'avec des gars qui peuvent lui acheter beaucoup de choses. 94 00:06:23,650 --> 00:06:25,020 Et tu n'es pas assez riche. 95 00:06:25,040 --> 00:06:26,580 Il n'y a pas que l'argent dans la vie. 96 00:06:26,600 --> 00:06:28,460 Je dis juste que, je pense qu'elle est en dehors de ta semaine. 97 00:06:28,480 --> 00:06:30,580 C'est pas comme si j'allais sortir avec elle. 98 00:06:30,600 --> 00:06:31,660 Alors quoi ? 99 00:06:31,690 --> 00:06:34,760 Je pense qu'elle a juste besoin d'un ami, c'est tout. 100 00:06:36,960 --> 00:06:39,940 Kerry, vous pensez qu'une boîte de Bugs free fera l'affaire ? 101 00:06:39,970 --> 00:06:41,820 Faire quoi ? Éloigner les gros insectes. 102 00:06:41,850 --> 00:06:43,680 Cooper. 103 00:06:47,000 --> 00:06:48,700 C'est parti. Tout le monde charge. 104 00:06:48,720 --> 00:06:50,180 Les sacs ne vont pas se faire tout seuls. 105 00:06:50,210 --> 00:06:52,280 C'est bon, les gars. 106 00:08:01,640 --> 00:08:04,060 Très bien, tout le monde, sortons et allons voir ce qui se passe. 107 00:08:04,090 --> 00:08:07,200 Cela devrait être votre maison pour les deux prochaines nuits. 108 00:08:10,360 --> 00:08:11,540 C'est ici ? 109 00:08:11,570 --> 00:08:12,740 C'est ici. 110 00:08:12,770 --> 00:08:14,380 Où sont les cabanes ? Tu sais ? 111 00:08:14,400 --> 00:08:16,500 Des cabanes ? Coop, c'est la vie en pleine nature. 112 00:08:16,530 --> 00:08:19,900 Pas de cabines. Mais Carrie a dit qu'il y aurait des cabanes. 113 00:08:19,920 --> 00:08:22,700 Pourquoi penses-tu qu'ils nous ont demandé d'apporter des sacs de couchage ? 114 00:08:22,730 --> 00:08:25,980 Vous voulez dire qu'en fait nous devons dormir sur le sol avec le bus ? 115 00:08:26,000 --> 00:08:27,060 Oh, attendez. Vous savez quoi ? 116 00:08:27,080 --> 00:08:29,260 On pourrait ne même pas avoir de tentes. Pas de tentes ? 117 00:08:29,290 --> 00:08:31,240 Et s'il pleut ? Ne t'inquiète pas, Coop. 118 00:08:31,270 --> 00:08:33,140 Nous avons apporté des tentes. 119 00:08:33,170 --> 00:08:35,180 Tu sais quoi, Stuart ? J'aime bien ça. 120 00:08:35,200 --> 00:08:37,180 Ca a l'air bien. Et les serpents ? 121 00:08:37,200 --> 00:08:38,180 Des serpents par ici ? 122 00:08:38,200 --> 00:08:40,380 Non, je ne pense pas que nous ayons de serpents à cette époque de l'année. 123 00:08:40,410 --> 00:08:41,700 C'est un soulagement. 124 00:08:41,730 --> 00:08:44,040 Je ne pense pas. 125 00:08:44,440 --> 00:08:46,720 Hey, Ashley, nous allons seulement pour ce week-end. 126 00:08:46,750 --> 00:08:48,740 Tu as vraiment besoin de tous ces bagages ? 127 00:08:48,770 --> 00:08:52,200 Je n'arrivais pas à me décider sur ce que je devais porter. 128 00:08:54,160 --> 00:08:55,980 Je n'ai pas pu me décider sur ce que je devais porter. 129 00:08:56,010 --> 00:08:58,020 Allez, sois gentil. Elle est juste différente. 130 00:08:58,040 --> 00:08:59,500 Cela ne fait pas d'elle une mauvaise personne. 131 00:08:59,530 --> 00:09:05,000 Non, mais le fait qu'elle soit snob, gâtée et égocentrique, si. 132 00:09:07,520 --> 00:09:10,000 Pas pour remplir le temps. 133 00:09:10,480 --> 00:09:13,200 C'est un enfant drôle. 134 00:09:13,280 --> 00:09:14,380 Quand nous serons de retour. 135 00:09:14,410 --> 00:09:15,500 Ouais. 136 00:09:15,530 --> 00:09:17,260 On adore cet endroit, n'est-ce pas ? 137 00:09:17,290 --> 00:09:19,760 Oui, c'est sûr. 138 00:09:20,480 --> 00:09:23,180 Il se passe toujours quelque chose de bien ici. 139 00:09:23,200 --> 00:09:24,540 Très bien, tout le monde, allons-y. 140 00:09:24,560 --> 00:09:26,800 Prenez vos tentes. 141 00:10:24,600 --> 00:10:27,620 Gameboy, qu'est ce que tu fais ? Quoi ? 142 00:10:27,650 --> 00:10:28,980 Je fais un autre hot-dog. 143 00:10:29,000 --> 00:10:30,020 C'est comme si c'était ton troisième. 144 00:10:30,050 --> 00:10:31,380 C'est mon quatrième. 145 00:10:31,400 --> 00:10:32,500 Tu me cuisines en hot dog ? 146 00:10:32,530 --> 00:10:34,500 Stewart, merci beaucoup, Gameboy. 147 00:10:34,520 --> 00:10:37,620 C'est la seule chose que j'ai appris à faire correctement à l'école culinaire. 148 00:10:37,650 --> 00:10:39,180 Quel genre d'école ? 149 00:10:39,200 --> 00:10:42,340 Cuisine culinaire. 150 00:10:42,370 --> 00:10:45,820 Vous êtes allé dans une école pour apprendre à cuisiner des hot-dogs ? 151 00:10:45,850 --> 00:10:47,540 Non, Coop. Stewart plaisante. 152 00:10:47,560 --> 00:10:50,100 Mais c'est ce qu'est une école culinaire. 153 00:10:50,130 --> 00:10:53,260 Une école où tu apprends à cuisiner des hot-dogs ? 154 00:10:53,290 --> 00:10:54,740 Qu'est-ce qui est si drôle ? 155 00:10:54,770 --> 00:10:58,980 C'est une école où tu apprends à cuisiner, pas seulement des hot-dogs. 156 00:10:59,010 --> 00:11:00,260 Vous ne savez rien du tout. 157 00:11:00,290 --> 00:11:02,300 Je ne savais pas. C'est bon, Coop. 158 00:11:02,330 --> 00:11:05,020 Apprenez quelque chose de nouveau tous les jours. 159 00:11:05,040 --> 00:11:06,940 En fait, je voulais étudier les hamburgers. 160 00:11:06,970 --> 00:11:10,880 Nous avons dû prendre une année supplémentaire pour le faire. 161 00:11:27,560 --> 00:11:30,180 Ma famille et moi campons souvent comme ça. 162 00:11:30,210 --> 00:11:32,580 Ce sera un week-end amusant, vous verrez. 163 00:11:32,610 --> 00:11:35,620 Ok, écoutez, je n'ai pas vraiment parler à qui que ce soit, ok ? 164 00:11:35,650 --> 00:11:39,400 Je veux dire, sans vouloir vous offenser, mais je déteste ici et j'essaie juste. 165 00:11:39,430 --> 00:11:41,780 De m'en sortir aussi vite que possible. 166 00:11:41,810 --> 00:11:44,900 Ok, je comprends. 167 00:11:44,930 --> 00:11:47,400 J'apprécie. 168 00:11:51,440 --> 00:11:52,860 Très bien, puisque nous sommes tous réunis 169 00:11:52,880 --> 00:11:55,980 autour de nous, prenons un moment pour apprendre pour apprendre à se connaître un peu mieux. 170 00:11:56,000 --> 00:11:58,300 Très bien, je veux poser quelques questions à tout le monde. 171 00:11:58,320 --> 00:11:59,900 Est-ce que ça va être un de ces jeux stupides ? 172 00:11:59,930 --> 00:12:00,820 Stewart ? 173 00:12:00,840 --> 00:12:03,180 Oh, ça ne va pas être l'un de ces jeux stupides, Stewart. 174 00:12:03,200 --> 00:12:04,820 Voyez ça comme une expérience, d'accord ? 175 00:12:04,850 --> 00:12:06,620 Et tout le monde doit répondre. 176 00:12:06,650 --> 00:12:08,740 Alors voici la question. 177 00:12:08,770 --> 00:12:12,340 Quel est votre livre préféré dans la Bible ? 178 00:12:12,370 --> 00:12:14,220 Coop, tu commences. 179 00:12:14,250 --> 00:12:15,540 Livre préféré ? 180 00:12:15,570 --> 00:12:18,600 Que diriez-vous de gaz, sang, travail ? 181 00:12:19,960 --> 00:12:21,460 Kerry ? 182 00:12:21,490 --> 00:12:23,060 Est-ce que je dois le faire ? 183 00:12:23,080 --> 00:12:24,380 Oui, tu dois le faire. 184 00:12:24,410 --> 00:12:26,160 Allez. 185 00:12:27,520 --> 00:12:28,820 Matthew. 186 00:12:28,850 --> 00:12:31,860 Steve, et toi ? Romains. 187 00:12:31,890 --> 00:12:33,180 Bon. 188 00:12:33,210 --> 00:12:34,260 Game Boy ? 189 00:12:34,290 --> 00:12:36,920 Je préfère Amos. 190 00:12:37,480 --> 00:12:39,100 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 191 00:12:39,130 --> 00:12:41,180 Amos ? Oui, Amos. 192 00:12:41,210 --> 00:12:42,780 C'est dans l'Ancien Testament. 193 00:12:42,810 --> 00:12:44,340 Je sais où se trouve Amos. 194 00:12:44,360 --> 00:12:45,900 C'est bien à la Game Boy d'être différente. 195 00:12:45,920 --> 00:12:47,180 Game Boy dit qu'il aime Amos. 196 00:12:47,200 --> 00:12:48,260 Il y a de bonnes choses dans Amos. 197 00:12:48,290 --> 00:12:49,580 On va faire avec ça. 198 00:12:49,610 --> 00:12:53,420 Et enfin Ashley Steward. 199 00:12:53,450 --> 00:12:55,860 Ashley, s'il vous plaît. 200 00:12:55,890 --> 00:12:57,020 Matthew. 201 00:12:57,050 --> 00:12:58,500 Jean ? 202 00:12:58,530 --> 00:13:00,500 Ça n'a vraiment pas d'importance. 203 00:13:00,530 --> 00:13:02,660 Tu dois en choisir un. 204 00:13:02,690 --> 00:13:03,900 Matthew. 205 00:13:03,930 --> 00:13:05,140 Va pour Matthew. 206 00:13:05,170 --> 00:13:09,340 Ok, maintenant, est-ce que chacun d'entre vous peut me dire quelque chose à propos de son livre préféré ? 207 00:13:09,370 --> 00:13:14,220 Cela peut être un verset, quelque chose qui vous a parlé, n'importe quoi. 208 00:13:14,250 --> 00:13:15,420 Coope ? 209 00:13:15,450 --> 00:13:16,500 Moi ? 210 00:13:16,530 --> 00:13:17,540 Oui. 211 00:13:17,570 --> 00:13:21,360 Maintenant, dis-moi quelque chose sur John. 212 00:13:22,040 --> 00:13:23,620 Je ne sais pas. 213 00:13:23,640 --> 00:13:24,700 Je n'arrive pas à penser à quoi que ce soit. 214 00:13:24,730 --> 00:13:26,420 En plein dans le mille. 215 00:13:26,450 --> 00:13:28,200 Ok. 216 00:13:30,360 --> 00:13:32,220 Laissons Steve partir. 217 00:13:32,250 --> 00:13:34,960 Allez, c'est ton tour. 218 00:13:36,360 --> 00:13:38,900 Je ne peux pas vraiment penser à quelque chose pour le moment. 219 00:13:38,930 --> 00:13:40,340 Ok. 220 00:13:40,370 --> 00:13:41,980 Steve, et toi ? 221 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 Car tous ont péché et n'ont pas atteint de la gloire de Dieu ? 222 00:13:44,530 --> 00:13:46,340 Romains 323. 223 00:13:46,370 --> 00:13:47,780 Excellent. 224 00:13:47,810 --> 00:13:52,700 C'est pourquoi nous avons tous besoin de Jésus à votre sujet. 225 00:13:52,730 --> 00:13:54,400 Game Boy. 226 00:13:56,400 --> 00:13:59,740 Tu veux que je te dise quelque chose sur le livre d'Amos ? 227 00:13:59,770 --> 00:14:02,880 C'était ton livre préféré ? 228 00:14:03,240 --> 00:14:07,380 Oui, mais je ne savais pas qu'on allait avoir qu'on allait avoir un quiz sur ce livre. 229 00:14:07,410 --> 00:14:10,000 Oh, d'accord. Désolé. 230 00:14:11,120 --> 00:14:12,300 Ashley ? 231 00:14:12,330 --> 00:14:13,740 Oui ? 232 00:14:13,770 --> 00:14:17,440 Pouvez-vous me dire quelque chose sur Matthew ? 233 00:14:18,280 --> 00:14:23,100 Non, je ne peux pas. D'accord. 234 00:14:23,130 --> 00:14:25,680 Merci d'avoir été honnête. 235 00:14:25,840 --> 00:14:28,340 Très bien, dernière question. 236 00:14:28,370 --> 00:14:34,940 Si vous pouviez changer une chose sur votre personnage, qu'est-ce que ce serait ? 237 00:14:34,970 --> 00:14:37,820 Coop ? Je ne sais pas. 238 00:14:37,850 --> 00:14:39,460 Je n'y ai jamais pensé. 239 00:14:39,490 --> 00:14:43,580 Ok, prends ton temps. 240 00:14:43,610 --> 00:14:46,700 Je suppose qu'il ne faut pas avoir si peur de tout. 241 00:14:46,730 --> 00:14:47,900 Comme les insectes. 242 00:14:47,930 --> 00:14:49,780 Hé, c'est une peur légitime. 243 00:14:49,810 --> 00:14:51,580 Les médecins la diagnostiquent tout le temps. 244 00:14:51,610 --> 00:14:54,100 Oui, les médecins des insectes. 245 00:14:54,130 --> 00:14:55,500 Je suis d'accord avec Coupe. 246 00:14:55,530 --> 00:14:56,820 C'est une peur légitime. 247 00:14:56,850 --> 00:14:58,180 Je l'accepte. 248 00:14:58,210 --> 00:14:59,980 Portez. 249 00:15:00,010 --> 00:15:02,060 Stuart, pas d'offense avec ces questions. 250 00:15:02,080 --> 00:15:04,060 Elles ont un but. 251 00:15:04,080 --> 00:15:07,880 S'il te plaît, donne-moi quelque chose. 252 00:15:08,400 --> 00:15:09,580 Je ne sais pas. 253 00:15:09,610 --> 00:15:12,140 Atteindre plus de gens, je suppose. 254 00:15:12,170 --> 00:15:14,160 C'est bien. 255 00:15:17,920 --> 00:15:19,540 Soyez plus sensible aux autres. 256 00:15:19,560 --> 00:15:21,340 Je me suis rendu compte que beaucoup de gens ont l'air bien 257 00:15:21,370 --> 00:15:24,420 à l'extérieur, mais à l'intérieur ils sont vraiment blessés. 258 00:15:24,450 --> 00:15:26,680 Ok, bien. 259 00:15:27,280 --> 00:15:29,500 Game Boy ? Je suppose. 260 00:15:29,530 --> 00:15:33,620 Soyez plus attentif, mon esprit vagabonde parfois. 261 00:15:33,650 --> 00:15:35,400 Parfois. 262 00:15:36,840 --> 00:15:38,140 Ok. 263 00:15:38,170 --> 00:15:42,280 Et Ashley, je n'aime pas ça. 264 00:15:42,320 --> 00:15:43,340 Je sais. 265 00:15:43,370 --> 00:15:45,500 Dernière question. Allez, Ashley. 266 00:15:45,530 --> 00:15:48,400 J'espère ce point. 267 00:15:50,320 --> 00:15:51,900 Soyez plus soigné. 268 00:15:51,930 --> 00:15:53,220 Soyez plus ordonné. 269 00:15:53,240 --> 00:15:55,700 Ashley, tu es comme la personne la plus ordonnée personne que j'ai jamais rencontrée. 270 00:15:55,730 --> 00:15:57,500 Oh, c'est bien. 271 00:15:57,530 --> 00:16:03,020 Nous pourrions tous, y compris la société actuelle, être un peu plus soignés. 272 00:16:03,050 --> 00:16:05,500 Ok, c'est quoi le but ? 273 00:16:05,530 --> 00:16:10,820 Le fait est que vous avez tous donné de très de très bonnes réponses pour la plupart. 274 00:16:10,850 --> 00:16:13,780 Et si vous remarquez, elles étaient toutes assez différentes. 275 00:16:13,810 --> 00:16:15,260 C'est le but. 276 00:16:15,290 --> 00:16:17,500 C'est normal d'être différent. 277 00:16:17,530 --> 00:16:20,740 Nous n'avons pas tous à essayer d'être comme tout le monde. 278 00:16:20,770 --> 00:16:25,540 Nous devons reconnaître que nous avons été créés par Dieu pour être nous-mêmes. 279 00:16:25,570 --> 00:16:29,220 Et au lieu de simplement se critiquer les uns les autres et de nous démolir les uns les autres, 280 00:16:29,250 --> 00:16:35,600 nous devrions nous voir les uns les autres comme spéciaux aux spéciaux aux yeux du Seigneur et nous aider les uns les autres. 281 00:16:36,240 --> 00:16:38,540 Cela ressemble à un plan ? 282 00:16:38,570 --> 00:16:40,540 Ça a l'air bien, Stuart. 283 00:16:40,570 --> 00:16:41,580 Bien. 284 00:16:41,610 --> 00:16:44,420 Oh, aussi, je pense que juste pendant que nous sommes ici, 285 00:16:44,450 --> 00:16:48,440 ce serait une bonne idée de réviser sur nos livres préférés de la Bible. 286 00:17:20,880 --> 00:17:23,840 Est-ce que je vois un insecte ? 287 00:17:27,840 --> 00:17:29,080 La vérité. Je me moquais juste de vous. 288 00:17:29,110 --> 00:17:31,290 C'est juste une brindille, pas un insecte. 289 00:17:31,320 --> 00:17:33,460 Pas drôle, Steve. Qu'est-ce qui ne va pas ? 290 00:17:33,490 --> 00:17:34,860 Steve a mis une punaise sur mon visage. 291 00:17:34,890 --> 00:17:37,380 C'était juste une brindille, Steve. Je n'en avais pas envie. 292 00:17:37,410 --> 00:17:39,250 J'ai failli avoir une crise cardiaque, mec. 293 00:17:39,280 --> 00:17:40,860 J'essayais juste de t'aider à surmonter ta peur. 294 00:17:40,880 --> 00:17:42,700 Eh bien, vous pouvez sûrement trouver un meilleur moyen de le faire. 295 00:17:42,720 --> 00:17:44,180 Allez, c'est la nuit qui tourne. 296 00:17:44,210 --> 00:17:45,660 Pas drôle, Steve. 297 00:17:45,690 --> 00:17:48,010 Ok, je suis désolé, Coop. 298 00:17:48,040 --> 00:17:49,570 Au moins, ce n'était pas un vrai bug. 299 00:17:49,600 --> 00:17:53,220 Ouais, eh bien, juste pour ça, je ne vais pas rembourserai pas la bombe anti-moustiques. 300 00:17:53,250 --> 00:17:54,530 C'est juste une blague. 301 00:17:54,560 --> 00:17:59,290 Non, les blagues font rire les gens, pas à craindre pour leurs rires. 302 00:17:59,320 --> 00:18:01,080 Désolé. 303 00:18:09,160 --> 00:18:10,250 J'espère toujours. 304 00:18:10,280 --> 00:18:11,810 Espérer quoi ? 305 00:18:11,840 --> 00:18:15,620 Vous savez, je vous ai vu essayer de lui parler tout à l'heure. 306 00:18:15,650 --> 00:18:17,940 Eh bien, quelqu'un doit le faire. 307 00:18:17,970 --> 00:18:19,010 Peut-être que tu devrais. 308 00:18:19,040 --> 00:18:21,420 Vous avez dit que vous vouliez vous rapprocher davantage. 309 00:18:21,450 --> 00:18:23,740 C'est ce qui vous motive ? Tendre la main ? 310 00:18:23,760 --> 00:18:25,180 Pourquoi ? Jaloux ? 311 00:18:25,210 --> 00:18:26,530 D'elle ? Ouais. 312 00:18:26,560 --> 00:18:27,900 Pas du tout. Je pense que si. 313 00:18:27,930 --> 00:18:29,380 Je pense que tu l'aimes bien. 314 00:18:29,410 --> 00:18:30,980 J'ai un peu de compassion. 315 00:18:31,000 --> 00:18:32,620 Ma mère connaît la grand-mère d'Ashley, 316 00:18:32,650 --> 00:18:37,140 et Ashley vit avec elle parce que sa mère sa mère vit avec son nouveau petit ami. 317 00:18:37,160 --> 00:18:37,520 J'ai. 318 00:18:37,530 --> 00:18:40,980 Ta mère trouve toujours des gars qui ont de l'argent et qui peuvent lui acheter des choses. 319 00:18:41,000 --> 00:18:44,290 Peut-être qu'Ashley est comme elle est parce qu'elle ne connaît pas mieux. 320 00:18:44,320 --> 00:18:47,570 Ou peut-être qu'elle est juste comme ça parce qu'elle aime ça. 321 00:18:47,600 --> 00:18:51,140 Et elle est ces gars-là pour obtenir de belles choses, tout comme sa mère. 322 00:18:51,170 --> 00:18:53,980 Il ne vous est jamais venu à l'esprit que peut-être un 323 00:18:54,010 --> 00:18:57,140 des buts de ce voyage est de lui montrer une meilleure façon de faire ? 324 00:18:57,170 --> 00:19:00,290 Cette fille n'est pas du tout comme nous et elle ne le sera jamais. 325 00:19:00,320 --> 00:19:02,050 Tu n'en sais rien. 326 00:19:02,080 --> 00:19:08,180 Elle peut être dure à l'extérieur, mais à l'intérieur. mais à l'intérieur, je pense qu'elle souffre vraiment. 327 00:19:08,210 --> 00:19:11,680 Et tu peux être celui qui la sauvera, n'est-ce pas ? 328 00:19:12,800 --> 00:19:14,560 Ouais. 329 00:19:24,640 --> 00:19:25,980 Bonnes crêpes, Beth. 330 00:19:26,010 --> 00:19:27,380 Oui, c'est sûr. 331 00:19:27,410 --> 00:19:28,700 Merci. 332 00:19:28,730 --> 00:19:31,330 J'en aurai d'autres pour vous dans une minute. 333 00:19:31,360 --> 00:19:34,380 En fait, c'est la recette de Stewart. Stewart ? 334 00:19:34,410 --> 00:19:36,500 Non, je ne pense pas. Oh, allez. 335 00:19:36,530 --> 00:19:39,740 Beth fait les pancakes, Je fais le pain perdu. 336 00:19:39,770 --> 00:19:42,290 Hey, game boy. Comment aimes-tu tes pancakes ? 337 00:19:42,320 --> 00:19:45,530 Je les trouve très appétissants. 338 00:19:45,560 --> 00:19:47,140 Oui, ça veut dire qu'il les aime bien. 339 00:19:47,170 --> 00:19:50,920 Tu parles une autre langue, Game Boy. 340 00:19:53,720 --> 00:20:00,560 Hey, Kerry, pourquoi tu n'irais pas voir si Ashley veut des crêpes ? 341 00:20:00,680 --> 00:20:04,050 Je ne préfèrerais vraiment pas. S'il te plaît. 342 00:20:04,080 --> 00:20:07,680 Je pense que ce serait un beau geste. 343 00:20:10,160 --> 00:20:11,920 Ok. 344 00:20:19,840 --> 00:20:21,980 J'ai des pancakes pour le petit-déjeuner. Combien en veux-tu ? 345 00:20:22,010 --> 00:20:24,330 Qui a dit que je voulais des crêpes ? 346 00:20:24,360 --> 00:20:26,010 Ce n'est pas un restaurant. 347 00:20:26,040 --> 00:20:27,940 Elle fait des crêpes. Alors, combien ? 348 00:20:27,970 --> 00:20:30,280 Je n'en veux pas. 349 00:20:39,680 --> 00:20:41,250 Elle a dit qu'elle n'en voulait pas. 350 00:20:41,280 --> 00:20:43,500 Ils ne vont pas lui donner ça. 351 00:20:43,530 --> 00:20:46,460 Alors, Stuart, qu'est-ce qu'on va faire aujourd'hui ? 352 00:20:46,480 --> 00:20:49,160 On va changer l'huile dans le van et faire la rotation des pneus. 353 00:20:49,160 --> 00:20:50,940 Et puisque nous sommes là, nous pourrions aussi bien prendre l'aspirateur 354 00:20:50,960 --> 00:20:52,980 et juste pour d'arranger un peu les choses. 355 00:20:53,010 --> 00:20:55,460 On ne peut pas ne pas travailler. 356 00:20:55,480 --> 00:20:57,700 Il s'amuse juste avec le Cooper. Oui. 357 00:20:57,730 --> 00:21:00,620 En plus, il n'y a pas de prise électrique pour faire fonctionner l'aspirateur. 358 00:21:00,650 --> 00:21:04,620 Je veux dire, pourquoi penses-tu que j'ai apporté des piles supplémentaires pour mon jeu ? 359 00:21:04,650 --> 00:21:07,700 Tu penses toujours à quelque chose, Game Boy. 360 00:21:07,730 --> 00:21:10,620 Alors, qu'est-ce qu'on va faire ? 361 00:21:10,650 --> 00:21:12,180 J'ai une idée. 362 00:21:12,210 --> 00:21:14,530 Je propose qu'on fasse de la plongée sous-marine dans le lac. 363 00:21:14,560 --> 00:21:15,700 Ça a l'air sympa. 364 00:21:15,720 --> 00:21:17,240 Vous ne pouvez pas faire de la plongée sous-marine dans le lac. 365 00:21:17,270 --> 00:21:19,700 Tu dois aller faire de la plongée sous-marine dans l'océan. 366 00:21:19,730 --> 00:21:22,420 Tu as apporté l'équipement de plongée ? Tu sais quoi ? 367 00:21:22,450 --> 00:21:24,240 Je ne l'ai pas pris. 368 00:21:24,320 --> 00:21:26,180 Tu sais ce que je leur ai apporté ? Quoi ? 369 00:21:26,210 --> 00:21:28,280 Une canne à pêche. 370 00:21:31,080 --> 00:21:32,940 Très bien, tout le monde, on est prêt à partir ? 371 00:21:32,970 --> 00:21:34,660 Je le suis. Salut, Stewart. 372 00:21:34,690 --> 00:21:37,220 Merci de me laisser emprunter ce filet. Merci. 373 00:21:37,240 --> 00:21:37,680 Remercie Beth. 374 00:21:37,680 --> 00:21:39,290 C'est elle qui a pensé que vous pourriez en avoir besoin. 375 00:21:39,320 --> 00:21:40,500 Merci, Beth. 376 00:21:40,530 --> 00:21:41,530 Je t'en prie. 377 00:21:41,560 --> 00:21:44,620 Je suis prêt à où est gay Boy ? 378 00:21:44,650 --> 00:21:45,740 Oh, il arrive. 379 00:21:45,770 --> 00:21:48,330 Ok, Steve, où est-il ? Quoi ? 380 00:21:48,360 --> 00:21:49,380 Mon jeu. 381 00:21:49,410 --> 00:21:51,360 Je ne trouve pas mon jeu. Qu'est-ce que tu as fait ? 382 00:21:51,360 --> 00:21:53,260 As-tu essayé de le vendre à quelqu'un d'autre ? 383 00:21:53,290 --> 00:21:55,260 Je n'ai pas pris ton jeu. Tu rigoles. 384 00:21:55,280 --> 00:21:57,500 Tu vois, tu ne peux pas garder un visage impassible. Je sais que tu l'as pris. 385 00:21:57,520 --> 00:21:58,740 Je ne l'ai pas pris. Honnêtement. 386 00:21:58,770 --> 00:22:00,500 Coop, tu l'as pris ? 387 00:22:00,530 --> 00:22:01,570 Je ne l'ai pas pris. 388 00:22:01,600 --> 00:22:05,260 Eh bien, je ne peux pas aller pêcher jusqu'à ce que je trouve mon gibier. 389 00:22:05,290 --> 00:22:06,290 Nous ne l'avons pas pris. 390 00:22:06,320 --> 00:22:09,460 Alors, où est-il, Stewart ? Vous le savez ? 391 00:22:09,480 --> 00:22:10,260 Désolé, Game Boy. 392 00:22:10,280 --> 00:22:11,860 Tu ne te souviens pas du dernier endroit que tu as vu ? 393 00:22:11,880 --> 00:22:12,860 Nous allons vous aider à le trouver. 394 00:22:12,890 --> 00:22:17,720 Eh bien, je sais que je l'avais dans ma tente la nuit dernière avant que Steve ne la prenne. 395 00:22:19,560 --> 00:22:21,900 Hey, Ashley. Hey. 396 00:22:21,930 --> 00:22:23,460 Prête à rentrer à la maison ? Oui. 397 00:22:23,480 --> 00:22:25,420 A la pêche ? Non. 398 00:22:25,450 --> 00:22:27,810 Tout le monde doit aller à la pêche, Ashley. 399 00:22:27,840 --> 00:22:31,080 Oui, je sais, mais je ne veux pas. 400 00:22:33,280 --> 00:22:35,540 Nous allons passer un bon moment. 401 00:22:35,570 --> 00:22:38,220 Je préfère rester ici. 402 00:22:38,250 --> 00:22:40,880 Tout le monde doit partir, d'accord ? Allez. 403 00:22:40,910 --> 00:22:42,780 Les règles de Stewart. 404 00:22:42,810 --> 00:22:44,660 Je suis prêt. 405 00:22:44,690 --> 00:22:46,700 Et j'adore la pêche. 406 00:22:46,720 --> 00:22:48,420 C'est ce que je préfère dans le camping. 407 00:22:48,450 --> 00:22:49,700 Je ne peux pas attendre. 408 00:22:49,730 --> 00:22:53,000 Eh bien, c'est l'esprit, Gary. 409 00:22:53,080 --> 00:22:57,080 Ecoute, pourquoi ne pas aller de l'avant et dire à Stewart sera là dans une minute. 410 00:23:01,400 --> 00:23:08,960 Merci, Ashley. 411 00:23:09,480 --> 00:23:12,680 Je vous attendrai. 412 00:23:13,520 --> 00:23:16,260 Nous devons trouver ce jeu, les gars. 413 00:23:16,290 --> 00:23:17,460 Qu'est-ce qu'il y a ? 414 00:23:17,490 --> 00:23:19,330 Je ne trouve pas mon jeu. 415 00:23:19,360 --> 00:23:22,090 Steve l'a pris, mais il ne veut pas l'admettre. 416 00:23:22,120 --> 00:23:25,140 La dernière fois que je n'ai pas pris votre jeu. Tu vois, tu rigoles. 417 00:23:25,170 --> 00:23:27,180 Coupable est accusé. 418 00:23:27,200 --> 00:23:30,260 Vous voulez dire le jeu que vous avez laissé derrière le billot après le petit déjeuner ? 419 00:23:30,290 --> 00:23:32,090 Le voilà. 420 00:23:32,120 --> 00:23:33,330 Merci, Carrie. 421 00:23:33,360 --> 00:23:35,860 Tu es la meilleure. Hey, les gars. 422 00:23:35,880 --> 00:23:38,380 Merci de m'avoir aidé à chercher le jeu. Maintenant, allons-y. 423 00:23:38,410 --> 00:23:40,090 Les poissons attendent. 424 00:23:40,120 --> 00:23:41,920 J'ai un jeu d'amour, je te l'avais dit. 425 00:23:41,950 --> 00:23:44,000 Je ne l'ai pas pris. 426 00:23:47,480 --> 00:23:49,090 Si quelqu'un n'attrape pas de poisson, 427 00:23:49,120 --> 00:23:50,780 nous n'aurons rien à manger pour le dîner. 428 00:23:50,810 --> 00:23:52,960 On va les attraper. 429 00:23:53,600 --> 00:23:56,330 On devrait peut-être donner un prix à la première personne qui en attrape un. 430 00:23:56,360 --> 00:23:58,330 Quoi, ils doivent changer l'huile du bus ? 431 00:23:58,360 --> 00:24:00,320 C'est marrant. 432 00:24:00,440 --> 00:24:03,680 Je sais qu'il ne va pas attraper le premier. 433 00:24:03,720 --> 00:24:06,600 Gay boy, tu en as un. 434 00:24:10,800 --> 00:24:12,660 Hey, Carrie, tu as déjà pêché avant ? 435 00:24:12,690 --> 00:24:14,260 Oui, tout le temps. Vraiment ? 436 00:24:14,290 --> 00:24:15,050 Quand ? 437 00:24:15,080 --> 00:24:17,780 Mon père avait l'habitude de participer à des tournois de pêche, et maintenant nous y allons avec lui. 438 00:24:17,810 --> 00:24:20,860 Être dans un bateau ne fait pas de toi un pêcheur, Carrie. 439 00:24:20,890 --> 00:24:23,090 Je vous demande pardon ? Désolé. 440 00:24:23,120 --> 00:24:24,460 Pêcheuse. 441 00:24:24,480 --> 00:24:26,420 Je parie que j'ai pêché plus que toi. 442 00:24:26,450 --> 00:24:27,900 Non, aucune chance. 443 00:24:27,920 --> 00:24:31,330 Cook man a grandi avec son propre étang de pêche dans son jardin. 444 00:24:31,360 --> 00:24:33,740 J'ai toujours pêché depuis que J'étais un petit bobbin. 445 00:24:33,770 --> 00:24:35,140 Je t'ai eu, Carrie. 446 00:24:35,170 --> 00:24:38,500 On verra qui attrapera le premier. 447 00:24:38,530 --> 00:24:41,380 Est-ce que ça te dérangerait d'apporter un verre à Stewart pour moi ? 448 00:24:41,410 --> 00:24:42,740 Je suppose. 449 00:24:42,770 --> 00:24:44,720 Merci. 450 00:24:44,920 --> 00:24:47,500 Tu sais que ce que tu es censé faire c'est d'en attraper un gros, pas vrai, Kate ? 451 00:24:47,530 --> 00:24:50,570 Un gros dans ce lac ? Bien sûr. 452 00:24:50,600 --> 00:24:53,020 Un peu comme les gros qui ont l'habitude d'attraper votre étang. 453 00:24:53,050 --> 00:24:55,220 Elle t'a eu là, aussi. 454 00:24:55,240 --> 00:24:58,120 Eh bien, quand tu penses que tu en as une, la première chose que tu dois faire est de prendre 455 00:24:58,150 --> 00:25:01,840 un pas en arrière et tirer ton Paul comme ceci. 456 00:25:02,320 --> 00:25:03,900 Hey. Je suis désolé. 457 00:25:03,920 --> 00:25:05,900 Ashley. Tu es vraiment une idiote. 458 00:25:05,930 --> 00:25:08,380 Ashley, est-ce que tu sais combien combien coûte cette tenue ? 459 00:25:08,410 --> 00:25:09,540 J'ai dit que j'étais désolée. 460 00:25:09,560 --> 00:25:11,540 Oui, eh bien, je vais vous envoyer la facture du pressing. 461 00:25:11,570 --> 00:25:13,570 Il a dit qu'il était désolé. La vie. 462 00:25:13,600 --> 00:25:14,810 C'est important maintenant. 463 00:25:14,840 --> 00:25:16,860 Pourquoi es-tu venu à ce voyage de toute façon ? 464 00:25:16,880 --> 00:25:18,540 Il est évident que vous n'avez pas envie d'être ici. 465 00:25:18,560 --> 00:25:19,980 Vous pensez que j'avais envie d'être ici ? 466 00:25:20,000 --> 00:25:21,540 Et vous n'êtes certainement pas à votre place. 467 00:25:21,560 --> 00:25:23,980 Carrie, ma grand-mère m'a fait à ce que je fasse ce voyage, ok ? 468 00:25:24,000 --> 00:25:25,660 Mais je déteste cette église. Pourquoi ? 469 00:25:25,690 --> 00:25:29,200 Parce que tu penses que tu es trop bien pour nous ? 470 00:25:38,840 --> 00:25:41,380 Très bien, les gars, continuez à pêcher. 471 00:25:41,410 --> 00:25:43,720 Je reviens dans une minute. 472 00:25:46,280 --> 00:25:48,200 Carrie. 473 00:25:48,600 --> 00:25:50,220 Je ne veux pas parler, d'accord ? 474 00:25:50,240 --> 00:25:52,860 Je ne l'aime pas et elle ne m'aime pas. et elle ne m'aime pas, et c'est tout. 475 00:25:52,890 --> 00:25:57,000 Et si vous veniez ici pour dire que vous pouvez juste la sauver ? 476 00:25:58,720 --> 00:26:00,570 Elle a besoin de notre aide. 477 00:26:00,600 --> 00:26:02,980 Elle est au-delà de notre aide. 478 00:26:03,010 --> 00:26:05,900 Et si le Seigneur avait cette attitude à notre égard ? 479 00:26:05,930 --> 00:26:07,940 C'est quelqu'un qui a cette attitude. 480 00:26:07,970 --> 00:26:09,420 Tu ne le vois pas ? 481 00:26:09,450 --> 00:26:12,460 Ok, même si elle le voit, comment devrions-nous réagir ? 482 00:26:12,490 --> 00:26:14,380 Je ne suis pas désolé pour ce que j'ai dit. 483 00:26:14,410 --> 00:26:16,660 C'était la vérité. Comme je l'ai dit. 484 00:26:16,690 --> 00:26:18,920 Garde-le. 485 00:26:25,720 --> 00:26:28,020 Ashley. Laisse-moi tranquille, d'accord ? 486 00:26:28,050 --> 00:26:30,560 Ashley, c'était un accident. Tu sais quoi ? 487 00:26:30,560 --> 00:26:32,050 Elle a raison, d'accord ? Je n'ai rien à faire ici. 488 00:26:32,080 --> 00:26:34,400 Je n'ai ma place nulle part. Ce n'est pas vrai. 489 00:26:34,420 --> 00:26:36,020 Nous aimons t'avoir ici avec nous. 490 00:26:36,050 --> 00:26:38,500 Je veux juste rentrer chez moi. 491 00:26:38,530 --> 00:26:42,620 Ecoute, je pense que si tu rencontres tout le monde à mi-chemin, tu verrais que c'est un groupe génial. 492 00:26:42,650 --> 00:26:45,420 Et ça va tout arranger. 493 00:26:45,450 --> 00:26:50,570 Ecoute, je comprends que ta vie a été a été difficile avec ta situation familiale. 494 00:26:50,600 --> 00:26:52,290 Non, tu ne comprends pas. 495 00:26:52,320 --> 00:26:54,140 Je n'ai jamais rencontré mon père parce qu'il aimait... 496 00:26:54,160 --> 00:26:57,940 quand j'étais petite, et j'ai perdu le compte combien de petits amis ma mère a eu. 497 00:26:57,960 --> 00:26:58,980 A cause d'eux tous, 498 00:26:59,000 --> 00:27:01,900 Ashley est toujours dans le chemin, et je me retrouve à la place d'un membre de la famille. 499 00:27:01,930 --> 00:27:04,620 C'est comme ça que la vie est pour toi ? C'est ça ? 500 00:27:04,650 --> 00:27:09,520 Parce que si ce n'est pas le cas, s'il vous plaît ne ne me dites pas que vous comprenez. 501 00:27:18,000 --> 00:27:20,360 Pourquoi ? Ça n'avait pas l'air bon. 502 00:27:21,280 --> 00:27:23,660 Ma fille est vraiment perturbée. 503 00:27:23,690 --> 00:27:25,290 Eh bien, pouvez-vous la blâmer ? 504 00:27:25,320 --> 00:27:28,660 Je veux dire, la façon dont elle a été baladée. 505 00:27:28,690 --> 00:27:31,090 Comment va Carrie ? Je ne sais pas. 506 00:27:31,120 --> 00:27:34,050 Elle se sent probablement très mal de la façon dont elle lui a explosé dessus. 507 00:27:34,080 --> 00:27:35,980 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 508 00:27:36,010 --> 00:27:37,500 Rien pour le moment. 509 00:27:37,530 --> 00:27:40,840 Elle a laissé les deux filles seules pendant un moment. 510 00:27:44,200 --> 00:27:48,600 En fait, elle a juste besoin d'une énorme dose d'amour inconditionnel. 511 00:27:49,480 --> 00:27:51,960 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 512 00:27:52,360 --> 00:27:56,200 Ashley a besoin d'une énorme dose d'amour inconditionnel. 513 00:28:02,160 --> 00:28:04,420 Très bien, puisque c'est notre dernière nuit 514 00:28:04,450 --> 00:28:07,460 ici, je pense qu'il serait approprié de terminer avec une histoire. 515 00:28:07,480 --> 00:28:09,500 On peut raconter des histoires de fantômes ? Laissez-moi la raconter. 516 00:28:09,520 --> 00:28:11,570 Hé, raconte-lui l'histoire du gars avec le crochet. 517 00:28:11,600 --> 00:28:13,180 Je vais raconter l'histoire, d'accord ? 518 00:28:13,210 --> 00:28:15,740 Ce sera une histoire d'amour, pas une histoire de fantômes. 519 00:28:15,760 --> 00:28:17,090 C'est plus des gars et des filles. 520 00:28:17,120 --> 00:28:18,500 On devrait pouvoir choisir. 521 00:28:18,520 --> 00:28:20,640 Est-ce que je peux au moins encore avoir un gars avec un crochet ? 522 00:28:20,640 --> 00:28:23,660 Ouais, ça va marcher. Une histoire d'amour sur un gars avec un crochet. 523 00:28:23,690 --> 00:28:27,330 C'est en fait une histoire de la Bible à propos d'un homme nommé Hosea. 524 00:28:27,360 --> 00:28:29,460 C'est un prophète de l'Ancien Testament. Allez. 525 00:28:29,480 --> 00:28:30,620 L'histoire. L'Ancien Testament. 526 00:28:30,640 --> 00:28:33,090 Ouais. C'est le maintenant, pas le passé. 527 00:28:33,120 --> 00:28:34,560 Tu n'as même pas encore entendu l'histoire. 528 00:28:34,560 --> 00:28:35,780 C'est une bonne histoire, je vous le promets. 529 00:28:35,800 --> 00:28:38,740 Et vous pourriez être surpris de découvrir comment elle s'applique à nous. 530 00:28:38,770 --> 00:28:40,940 Je préférerais entendre une histoire de fantômes. Non, offensant. 531 00:28:40,970 --> 00:28:42,660 C'est Jose. C'est Josea. 532 00:28:42,680 --> 00:28:44,330 Tu ne le connais pas. Si, je le connais. 533 00:28:44,360 --> 00:28:46,260 J'ai déjà lu Jose. Pas du tout. 534 00:28:46,290 --> 00:28:47,660 Oui, je l'ai lu. Vous ne l'avez pas lu. 535 00:28:47,690 --> 00:28:49,280 Les gars. 536 00:28:49,520 --> 00:28:51,320 Tout va bien ? 537 00:28:51,360 --> 00:28:55,420 Maintenant, afin de comprendre l'histoire de José, 538 00:28:55,440 --> 00:28:58,330 vous devez savoir quelque chose sur l'époque à laquelle il vivait. 539 00:28:58,360 --> 00:29:02,140 En ce temps-là, le peuple de Dieu, Israël, 540 00:29:02,170 --> 00:29:05,980 était divisé en deux royaumes : le royaume du Nord Royaume du Nord et le Royaume du Sud. 541 00:29:06,010 --> 00:29:09,570 Maintenant, le Royaume du Sud était fidèle 542 00:29:09,600 --> 00:29:15,220 en suivant Dieu, mais le Royaume du Nord, pas tellement. 543 00:29:15,250 --> 00:29:17,680 Ils avaient choisi d'adorer des dieux païens 544 00:29:17,710 --> 00:29:20,810 des pays voisins au lieu de suivre le Seigneur. 545 00:29:20,840 --> 00:29:24,460 Et à cause de ce manque de fidélité par le Royaume du Nord, 546 00:29:24,490 --> 00:29:29,000 Dieu envoya les Assyriens pour les attaquer et les réduire en esclavage. 547 00:29:29,640 --> 00:29:34,880 Mais même dans son jugement, Dieu aimait son peuple. 548 00:29:35,480 --> 00:29:40,260 Il voulait leur donner toutes les chances de revenir à Lui. 549 00:29:40,290 --> 00:29:43,290 Et donc il leur a envoyé un avertissement. 550 00:29:43,320 --> 00:29:49,840 Il leur envoya un prophète, un homme nommé Osée. 551 00:29:50,120 --> 00:29:53,290 Car je désire la miséricorde et non le sacrifice 552 00:29:53,320 --> 00:29:58,570 la connaissance de Dieu et non l'oiseau les offrandes, ainsi parle le Seigneur, qui est Dieu. 553 00:29:58,600 --> 00:30:02,540 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ceux qui l'habitent 554 00:30:02,570 --> 00:30:06,980 languira avec les bêtes des champs et avec les oiseaux du ciel. 555 00:30:07,010 --> 00:30:10,900 Oui, les poissons de la mer seront aussi enlevés. 556 00:30:10,920 --> 00:30:12,940 Je pensais que tu avais dit que c'était une histoire d'amour. 557 00:30:12,970 --> 00:30:14,330 Ça a l'air déprimant. 558 00:30:14,360 --> 00:30:16,570 Cela ressemble à la réalisation d'une vidéo géniale. 559 00:30:16,600 --> 00:30:19,290 jeu où ces Assyriens viennent attaquer. 560 00:30:19,320 --> 00:30:21,620 Ouais. Stuart. 561 00:30:21,640 --> 00:30:22,840 Ne t'inquiète pas, Carrie. Ne t'inquiète pas. 562 00:30:22,840 --> 00:30:24,090 La partie histoire d'amour arrive. 563 00:30:24,120 --> 00:30:25,780 Je dois juste continuer à préparer la scène un petit peu. 564 00:30:25,810 --> 00:30:27,090 C'est bon ? 565 00:30:27,120 --> 00:30:32,940 Pour Dieu, le peuple d'Israël est comme sa femme, son seul véritable amour. 566 00:30:32,970 --> 00:30:37,290 Seulement elle continue à lui être infidèle en adorant d'autres dieux. 567 00:30:37,320 --> 00:30:41,660 Ce que Dieu voulait vraiment, c'était que quelqu'un comprenne ce qu'il ressentait. 568 00:30:41,690 --> 00:30:44,260 C'est là que José entre en scène. 569 00:30:44,280 --> 00:30:47,260 Jose était un homme bon, et Dieu savait qu'il pouvait s'identifier à lui. 570 00:30:47,290 --> 00:30:50,860 C'est également là que la future femme de José, Gomer, entre en jeu. 571 00:30:50,880 --> 00:30:52,330 Attendez une minute. Gomer ? 572 00:30:52,360 --> 00:30:53,780 Quel genre de nom est-ce ? 573 00:30:53,810 --> 00:30:55,050 C'est quoi son nom ? 574 00:30:55,080 --> 00:30:56,500 Je ne vois rien de mal à cela. 575 00:30:56,520 --> 00:30:57,740 Juste là, avec Amos. 576 00:30:57,770 --> 00:31:00,570 Hé, et si Game Boy épousait Gomer. 577 00:31:00,600 --> 00:31:04,280 Game Boy et Gomer. 578 00:31:04,320 --> 00:31:07,810 Comme je le disais, c'est ici que Gomer entre en scène. 579 00:31:07,840 --> 00:31:11,810 La Bible nous dit que Gomer était une femme qui se prostituait. 580 00:31:11,840 --> 00:31:15,420 Mais ce que nous ne savons pas, c'est que était-elle déjà une prostituée ? 581 00:31:15,450 --> 00:31:20,260 Ou c'était juste quelque chose qui était dans son cœur qu'elle allait un jour mettre en pratique ? 582 00:31:20,290 --> 00:31:23,220 Ce n'est pas vraiment le sujet. 583 00:31:23,250 --> 00:31:27,940 Le fait est qu'elle ne serait jamais être fidèle à un seul homme. 584 00:31:27,970 --> 00:31:30,570 Elle se vendrait et vendrait son amour 585 00:31:30,600 --> 00:31:36,460 en échange de bijoux coûteux et d'un statut dans sa société. 586 00:31:36,490 --> 00:31:40,050 D'une certaine manière, elle était un peu comme les gens du Royaume du Nord. 587 00:31:40,080 --> 00:31:42,260 Ils n'ont jamais été fidèles à leur Dieu. 588 00:31:42,290 --> 00:31:47,500 Toujours à la recherche d'autres faux faux dieux pour la prospérité ou le prestige. 589 00:31:47,530 --> 00:31:55,960 Et alors Dieu dit à Osée , prends cette femme comme épouse. 590 00:32:38,960 --> 00:32:41,330 De si beaux bracelets. 591 00:32:41,360 --> 00:32:43,860 Oui, ils le sont en effet. 592 00:32:43,890 --> 00:32:47,160 Vous les achetez pour quelqu'un ? 593 00:32:47,240 --> 00:32:49,560 Pour ma femme. 594 00:32:49,680 --> 00:32:52,880 Une femme très chanceuse. 595 00:32:53,920 --> 00:32:55,920 Elle l'est. 596 00:32:56,080 --> 00:32:59,760 J'aimerais avoir autant de chance. 597 00:33:01,480 --> 00:33:04,520 Peut-être qu'un jour tu le seras. 598 00:33:13,880 --> 00:33:15,540 Roma. Hosea. 599 00:33:15,560 --> 00:33:17,810 Te voilà. Je t'ai cherché partout. 600 00:33:17,840 --> 00:33:19,570 Pourquoi as-tu quitté le temple ? 601 00:33:19,600 --> 00:33:21,420 J'ai déjà entendu vos dictons. 602 00:33:21,450 --> 00:33:23,180 Ce ne sont pas seulement des dictons. 603 00:33:23,210 --> 00:33:26,140 Ce sont des prophéties du Seigneur. 604 00:33:26,170 --> 00:33:29,460 J'ai décidé de venir sur le marché avant vous. 605 00:33:29,490 --> 00:33:31,420 De si beaux bracelets. 606 00:33:31,450 --> 00:33:33,260 Nous savons que nous ne pouvons pas nous les offrir. 607 00:33:33,290 --> 00:33:37,900 Parfois, il est préférable de ne même pas regarder les choses que nous ne pouvons pas avoir. 608 00:33:37,930 --> 00:33:39,920 C'est si beau. 609 00:33:40,880 --> 00:33:44,380 Te souviens-tu de cet endroit, Gomer ? 610 00:33:44,400 --> 00:33:48,050 C'est ici que je t'ai approchée pour la première fois pour te dire que Dieu voulait que je t'épouse. 611 00:33:48,080 --> 00:33:51,620 Je n'ai jamais compris pourquoi tu voulais voulais épouser quelqu'un comme moi. 612 00:33:51,650 --> 00:33:55,240 Parce que c'était la volonté du Seigneur. 613 00:33:55,560 --> 00:33:59,880 Et j'ai promis de t'aimer toute la vie. 614 00:34:00,640 --> 00:34:01,920 Il te reste des affaires. Perdant. 615 00:34:01,950 --> 00:34:03,090 Dekaya. 616 00:34:03,120 --> 00:34:04,460 Allez-y. 617 00:34:04,490 --> 00:34:07,440 Je vous verrai à la maison. 618 00:34:36,480 --> 00:34:38,740 Zetakaya, mon ami. 619 00:34:38,760 --> 00:34:40,260 Et qu'avez-vous pour moi ? Aujourd'hui. 620 00:34:40,290 --> 00:34:42,060 Un autre bocal, j'espère. 621 00:34:42,090 --> 00:34:43,840 Oui. 622 00:34:45,920 --> 00:34:48,040 Ici. Vous êtes. 623 00:34:49,440 --> 00:34:51,680 Une beauté. 624 00:34:52,240 --> 00:34:54,940 Je peux voir que vous travaillez dur sur ceux-ci. 625 00:34:54,970 --> 00:34:59,650 Créer ces objets à partir de la poussière et de l'argile m'a aidé à mieux comprendre le Seigneur. 626 00:34:59,680 --> 00:35:03,440 Je vois à quel point nous sommes tous fragiles. 627 00:35:04,000 --> 00:35:08,300 Eh bien, j'espère juste que vous continuerez à apporter votre travail pour que je puisse le vendre à mes clients. 628 00:35:08,330 --> 00:35:09,860 Oui, bien sûr que je le ferai. 629 00:35:09,890 --> 00:35:12,690 C'est notre seul moyen de subsistance. 630 00:35:12,720 --> 00:35:16,580 Voici votre part de la dernière. 631 00:35:16,610 --> 00:35:18,560 Merci. 632 00:35:19,720 --> 00:35:25,800 J'avais peur, je dois l'avouer. que mes bocaux ne se vendent plus. 633 00:35:27,280 --> 00:35:30,380 Vous parlez au peuple aujourd'hui ? 634 00:35:30,410 --> 00:35:32,980 Oui, je leur livre les paroles du Seigneur. 635 00:35:33,010 --> 00:35:36,260 Pourquoi parles-tu d'un si grand jugement ? 636 00:35:36,290 --> 00:35:37,860 Les temps sont bons. Pour certains. 637 00:35:37,890 --> 00:35:42,170 Cela peut sembler si zedigaia, mais la vérité est que nous avons abandonné notre 638 00:35:42,200 --> 00:35:46,620 vrai dieu en échange de petites statues que nous prétendons être nos dieux. 639 00:35:46,650 --> 00:35:48,460 Quelque chose de terrible arrive. 640 00:35:48,480 --> 00:35:50,100 Et si le peuple du Royaume du Nord 641 00:35:50,130 --> 00:35:56,690 ne se repentent pas et ne reviennent pas sur leurs pas, nous subirons tous un sort horrible. 642 00:35:56,720 --> 00:35:59,840 Votre Dieu ne semble pas si gentil. Il n'est pas seulement mon Dieu. 643 00:35:59,870 --> 00:36:04,600 Zacaya, as-tu oublié le nom de ton vrai Dieu ? 644 00:36:04,760 --> 00:36:08,600 Son nom est Jéhovah. 645 00:36:08,720 --> 00:36:11,580 Ne parlons pas de telles choses. 646 00:36:11,610 --> 00:36:16,980 Je ne veux pas bouleverser le travail et la relation que nous avons. 647 00:36:17,010 --> 00:36:19,320 Des choses horribles. 648 00:36:21,200 --> 00:36:25,650 Je vois que Gomer était sur la place du marché aujourd'hui. 649 00:36:25,680 --> 00:36:27,460 Oui, elle est venue avec moi. 650 00:36:27,490 --> 00:36:32,940 C'est une très belle femme, mais elle a l'oeil qui se pose des questions. 651 00:36:32,970 --> 00:36:35,100 Je vois la façon dont elle regarde les autres hommes. 652 00:36:35,130 --> 00:36:37,580 S'il vous plaît, ne voyez pas de telles choses comme le gars. 653 00:36:37,610 --> 00:36:39,420 C'est la vérité. 654 00:36:39,450 --> 00:36:40,880 Ce n'est pas une femme que vous pouvez. 655 00:36:40,910 --> 00:36:42,690 Fais confiance à ton coeur. 656 00:36:42,720 --> 00:36:45,020 Je ne comprends pas pourquoi vous êtes mariés. 657 00:36:45,050 --> 00:36:46,860 Le Seigneur m'a dit de le faire. 658 00:36:46,890 --> 00:36:51,420 Il y avait sûrement des femmes plus fines et plus pures plus pures pour que tu puisses les épouser. 659 00:36:51,450 --> 00:36:54,210 Elle a besoin d'amour comme tout le monde. 660 00:36:54,240 --> 00:36:58,260 Gomer, la fille de Diblahim, n'a jamais manqué d'amour. 661 00:36:58,290 --> 00:37:00,260 Elle m'est maintenant fidèle. 662 00:37:00,280 --> 00:37:01,920 Et il y a une différence entre l'amour 663 00:37:01,920 --> 00:37:04,690 qu'elle a l'habitude de recevoir et l'amour que j'ai pour elle. 664 00:37:04,720 --> 00:37:07,020 Seul un coeur brisé cette femme te donnera. 665 00:37:07,050 --> 00:37:08,680 José. 666 00:37:37,120 --> 00:37:40,800 Nous avons parlé de toi. 667 00:37:41,360 --> 00:37:46,320 Certaines personnes n'aiment pas ce que vous ce que vous dites, alors pourquoi persistez-vous ? 668 00:37:49,800 --> 00:37:51,120 Les mots que je prononce viennent de la. 669 00:37:51,150 --> 00:37:52,500 Seigneur, car elles sont dures. 670 00:37:52,530 --> 00:37:54,820 Oh, ma femme, ils sont la vérité. 671 00:37:54,850 --> 00:37:57,060 Toujours la vérité. 672 00:37:57,090 --> 00:38:00,940 A cause de tes mots, ils ne me parlent pas non plus. 673 00:38:00,960 --> 00:38:03,260 Je ne peux pas changer ce que le Seigneur m'ordonne de dire. 674 00:38:03,280 --> 00:38:05,260 Mais pourquoi Dieu ne fait-il pas preuve de miséricorde au peuple ? 675 00:38:05,290 --> 00:38:07,940 Dieu a fait preuve d'une grande miséricorde envers son peuple 676 00:38:07,970 --> 00:38:11,580 en leur permettant de vivre dans leur péché pendant si longtemps. 677 00:38:11,600 --> 00:38:14,980 Le peuple a oublié les grandes choses que le Seigneur a faites pour eux. 678 00:38:15,010 --> 00:38:20,560 Peut-être que si Dieu ne jugeait pas autant, le peuple réagirait. 679 00:38:26,320 --> 00:38:30,690 Seigneur Dieu, je prie pour que tes paroles puissent toucher le peuple. 680 00:38:30,720 --> 00:38:33,380 Je prie pour qu'ils tournent leur cœur vers toi. 681 00:38:33,410 --> 00:38:35,210 S'il te plaît, Dieu, pardonne-nous nos péchés. 682 00:38:35,240 --> 00:38:38,740 Aide-nous à nous détourner des sacrifices aux idoles. 683 00:38:38,770 --> 00:38:46,800 Fais de nous des personnes qui aspirent à toi et seulement toi. 684 00:38:48,280 --> 00:38:50,650 Stuart ? Oui, Steve ? 685 00:38:50,680 --> 00:38:52,060 Je ne veux pas vous interrompre ici, 686 00:38:52,090 --> 00:38:57,300 mais j'ai lu l'histoire de Gomer et José avant, et je ne me souviens de rien de tout cela. 687 00:38:57,330 --> 00:38:58,690 Eh bien, vous n'avez pas tort. 688 00:38:58,720 --> 00:39:00,690 Le livre d'Osée n'entre pas dans les détails 689 00:39:00,720 --> 00:39:05,460 sur la façon dont Osée et Gomer se sont rencontrés ou les circonstances entourant leur mariage. 690 00:39:05,490 --> 00:39:09,820 Il dit simplement que Dieu a dit à Osée d'épouser Gomer, et c'est ce qu'il a fait. 691 00:39:09,850 --> 00:39:13,420 Ce que je suis en train de faire, c'est juste de trouver un moyen pour que cela puisse avoir 692 00:39:13,450 --> 00:39:17,170 pour que tu puisses avoir plus d'appréciation pour les faits. 693 00:39:17,200 --> 00:39:19,300 Nous savons par la Bible qu'Osée 694 00:39:19,330 --> 00:39:22,380 a épousé Gomer et que Gomer a donné naissance à son fils. 695 00:39:22,410 --> 00:39:25,650 Et le Seigneur a dit à Osée d'appeler l'enfant 696 00:39:25,680 --> 00:39:29,540 Jesrael parce qu'il mettrait la fin du royaume d'Israël. 697 00:39:29,570 --> 00:39:31,170 Ok, quel était son nom ? 698 00:39:31,200 --> 00:39:32,300 Jesu. 699 00:39:32,330 --> 00:39:33,740 Jesrael. 700 00:39:33,770 --> 00:39:38,380 Vous voyez, le jugement arrivait, et le Seigneur essayait d'avertir le peuple. 701 00:39:38,410 --> 00:39:41,620 C'était la volonté de Dieu que l'enfant soit appelé 702 00:39:41,650 --> 00:39:45,060 Jesrael comme une prophétie contre le Royaume du Nord. 703 00:39:45,080 --> 00:39:47,020 Attends une minute, Stuart. J'ai une question. 704 00:39:47,040 --> 00:39:48,740 Si Dieu savait que Gaumo allait être 705 00:39:48,770 --> 00:39:51,900 infidèle, alors pourquoi il a demandé à José de l'épouser ? 706 00:39:51,930 --> 00:39:54,420 Surtout parce qu'il a dit qu'il était un homme bon. 707 00:39:54,450 --> 00:39:56,420 Dieu voulait que José le comprenne. 708 00:39:56,450 --> 00:39:58,500 C'est la clé ici. 709 00:39:58,530 --> 00:40:04,340 Il voulait qu'Hosea aime si profondément, en sachant qu'il n'aurait jamais de retour. 710 00:40:04,370 --> 00:40:08,400 C'est une leçon difficile, mais qui finit par aboutir. 711 00:40:08,480 --> 00:40:12,440 Bon, je prends de l'avance. 712 00:40:18,520 --> 00:40:22,200 Il dort enfin. 713 00:40:30,640 --> 00:40:31,690 Je dois aller au temple. 714 00:40:31,720 --> 00:40:33,780 Encore demain pour mettre une autre jarre. 715 00:40:33,810 --> 00:40:37,460 Oui, et je dois parler aux gens. 716 00:40:37,490 --> 00:40:42,380 Jose, pourquoi ne peux-tu pas simplement être te préoccuper de prendre soin de nous ? 717 00:40:42,410 --> 00:40:43,860 Nous avons assez de nourriture. 718 00:40:43,890 --> 00:40:47,900 Nous avons un endroit pour vivre, un endroit pour que notre fils puisse dormir. 719 00:40:47,920 --> 00:40:50,060 Ce sont les gens dont nous devons dont nous devons nous préoccuper. 720 00:40:50,090 --> 00:40:52,210 Ce sont de bons moments pour le peuple. 721 00:40:52,240 --> 00:40:55,130 La récolte a été abondante, les marchands vendent. 722 00:40:55,160 --> 00:40:59,100 leurs biens, mais nous ne reconnaissons pas celui qui pourvoit à nos besoins. 723 00:40:59,130 --> 00:41:00,820 Et nous avons échangé le Dieu vivant 724 00:41:00,850 --> 00:41:05,580 pour des statues silencieuses qui ne sont plus que des morceaux d'argile. 725 00:41:05,610 --> 00:41:09,340 Osée, qu'as-tu gagné en obéissant à ton Dieu ? 726 00:41:09,360 --> 00:41:10,690 Comment peux-tu dire une telle chose ? 727 00:41:10,720 --> 00:41:12,740 C'est aussi votre dieu. 728 00:41:12,770 --> 00:41:16,690 On a besoin d'argent, Hosea, pas de plus de prophéties de malheur. 729 00:41:16,720 --> 00:41:19,520 Ecoutez ceci, vous les prêtres. Entendez vous. 730 00:41:19,550 --> 00:41:21,020 Maison d'Israël. 731 00:41:21,050 --> 00:41:24,690 Prêtez l'oreille, ô maison du roi, car le jugement est vers vous. 732 00:41:24,720 --> 00:41:28,900 Je sais qu'Efraim et Yisrael n'est pas caché de moi pour le moment. 733 00:41:28,930 --> 00:41:30,900 O eprayim tu commets la prostitution. 734 00:41:30,930 --> 00:41:32,980 Et oui, Rayel est souillée. 735 00:41:33,010 --> 00:41:38,880 Il parle de prostitution alors que sa propre femme est une prostituée. 736 00:41:45,920 --> 00:41:48,650 Ils n'encadrent pas leurs actions pour se tourner sur leur Dieu, 737 00:41:48,680 --> 00:41:53,540 car l'esprit de prostitution est dans le pays, et ils n'ont pas connu le Seigneur. 738 00:41:53,570 --> 00:41:57,100 Et l'orgueil de Yisraël témoigne à sa face. 739 00:41:57,130 --> 00:42:01,580 C'est pourquoi Yisraël et Ephraïm tomberont dans leur iniquité. 740 00:42:01,610 --> 00:42:03,860 Juda aussi tombera avec eux. 741 00:42:03,880 --> 00:42:05,620 Ils ont traité avec perfidie contre 742 00:42:05,650 --> 00:42:11,000 l'Éternel, car ils ont engendré des enfants étrangers. 743 00:42:13,360 --> 00:42:17,040 Ainsi parle le Seigneur, notre Dieu. 744 00:42:17,080 --> 00:42:23,120 La seule personne qui porte des enfants étrangers est ta femme. 745 00:42:23,160 --> 00:42:28,460 Tu parles de ce jugement à venir seulement pour provoquer le peuple. 746 00:42:28,490 --> 00:42:30,650 Mon cœur se brise pour le peuple de Dieu. 747 00:42:30,680 --> 00:42:33,820 Vos paroles sont fausses. 748 00:42:33,850 --> 00:42:38,380 Les paroles que je vous livre sont les paroles du Seigneur, et elles sont vraies. 749 00:42:38,410 --> 00:42:42,760 Nous devons prendre garde avant qu'il ne soit trop tard. 750 00:42:45,200 --> 00:42:50,060 Si vous continuez à prononcer ces mots, nous vous traiterons en traître. 751 00:42:50,090 --> 00:42:51,880 José. 752 00:43:07,640 --> 00:43:09,740 C'est bon de te voir, mon ami. 753 00:43:09,760 --> 00:43:12,580 J'avais pensé que tu avais trouvé un autre partenaire commercial. 754 00:43:12,610 --> 00:43:18,720 Non, c'est difficile pour moi de trouver le temps de faire des bocaux ces jours-ci. 755 00:43:25,000 --> 00:43:26,780 Lequel était celui-ci ? 756 00:43:26,810 --> 00:43:31,920 Peut-être que si tu passais moins de temps à prévenir les gens et plus à les soigner. 757 00:43:31,920 --> 00:43:34,340 à tes pots, tu te trouverais mieux adaptés. 758 00:43:34,370 --> 00:43:37,300 Le Seigneur et son œuvre doivent toujours passer en premier. 759 00:43:37,330 --> 00:43:39,860 Sois prudent avec le peuple, Osée. 760 00:43:39,890 --> 00:43:42,260 Je ne veux pas que qu'il t'arrive quelque chose. 761 00:43:42,290 --> 00:43:44,260 Moi non plus. 762 00:43:44,290 --> 00:43:45,580 Nous vous verrons la prochaine fois. 763 00:43:45,610 --> 00:43:47,280 Oui. 764 00:43:50,440 --> 00:43:53,060 José, tu as oublié ta paie. 765 00:43:53,080 --> 00:43:54,500 Pourquoi le peuple n'écouterait-il pas ? 766 00:43:54,530 --> 00:43:58,380 Parce qu'ils pensaient probablement qu'Osée était un cinglé avec toutes ces histoires de jugement. 767 00:43:58,400 --> 00:44:00,140 Ouais. Et vous avez entendu Zeteka. 768 00:44:00,170 --> 00:44:01,180 Les temps étaient bons. 769 00:44:01,200 --> 00:44:03,740 Il est parfois difficile d'entendre Dieu quand tout va bien. 770 00:44:03,770 --> 00:44:05,540 Oui, mais ces gens sont sourds. 771 00:44:05,570 --> 00:44:09,210 Eh bien, c'est facile d'oublier qu'il est celui qui nous permet de prospérer. 772 00:44:09,240 --> 00:44:11,060 Je n'oublie pas, et j'aurais écouté. 773 00:44:11,080 --> 00:44:12,700 Non, tu ne l'aurais pas fait. Si, je l'aurais fait. 774 00:44:12,720 --> 00:44:14,180 Et j'aurais aussi aidé José. 775 00:44:14,200 --> 00:44:15,380 Et tu sais quoi, Coop ? 776 00:44:15,410 --> 00:44:18,880 Je parie que José aurait apprécié cette aide. 777 00:44:30,200 --> 00:44:33,480 Vous êtes rentré si tôt. 778 00:44:33,800 --> 00:44:36,820 J'ai dit ce que je devais de dire au peuple. 779 00:44:36,840 --> 00:44:38,460 As-tu obtenu un bon prix dans un bocal ? 780 00:44:38,490 --> 00:44:40,780 Oui, je l'ai fait. 781 00:44:40,810 --> 00:44:43,900 Zeta Kaya ici présente est toujours juste avec moi. 782 00:44:43,930 --> 00:44:46,320 Où est le paiement ? 783 00:44:50,880 --> 00:44:51,900 Je ne l'ai pas. 784 00:44:51,930 --> 00:44:54,340 J'ai oublié de le prendre de Zetekaiah. 785 00:44:54,370 --> 00:44:58,280 Cet argent est notre seul moyen. 786 00:45:01,480 --> 00:45:04,100 Sédécias est un ami loyal. 787 00:45:04,120 --> 00:45:05,500 Il gardera l'argent pour moi. 788 00:45:05,530 --> 00:45:09,360 Je vais aller le chercher demain. 789 00:45:09,520 --> 00:45:12,260 Je suis fatigué par le voyage de la journée. 790 00:45:12,280 --> 00:45:13,900 Et tu nous amènes à la pauvreté. 791 00:45:13,930 --> 00:45:15,100 Le Seigneur pourvoit. 792 00:45:15,130 --> 00:45:17,210 Et bientôt nous n'aurons plus rien du tout. Viens. 793 00:45:17,240 --> 00:45:18,210 Et où vas-tu ? 794 00:45:18,240 --> 00:45:20,520 Au marché, pour recevoir ton paiement de Zekai. 795 00:45:20,550 --> 00:45:23,320 Demain sera bien assez tôt. 796 00:45:25,280 --> 00:45:27,280 Gomer. 797 00:45:31,240 --> 00:45:32,740 Zedekaia. 798 00:45:32,770 --> 00:45:34,100 Gomer. 799 00:45:34,130 --> 00:45:36,460 Qu'est-ce qui vous amène sur la marché à la fermeture ? 800 00:45:36,490 --> 00:45:38,420 Je viens de la paie de mon mari. 801 00:45:38,450 --> 00:45:40,460 Oui, bien sûr. 802 00:45:40,490 --> 00:45:42,260 José est parti si vite. 803 00:45:42,290 --> 00:45:45,820 J'ai essayé de l'appeler. Et voilà. 804 00:45:45,850 --> 00:45:48,820 Merci. Nous avons besoin de ce paiement. 805 00:45:48,850 --> 00:45:51,140 Vous avez un homme bien en Hosea. 806 00:45:51,170 --> 00:45:54,460 Un homme qui nous amène à la pauvreté. 807 00:45:54,490 --> 00:45:57,180 Ses emplois rapportent toujours un bon prix. 808 00:45:57,200 --> 00:45:58,980 Mais il n'en fait pas assez. 809 00:45:59,010 --> 00:46:02,620 Il passe trop de temps à se préoccupé par les gens. 810 00:46:02,650 --> 00:46:04,300 En effet. 811 00:46:04,330 --> 00:46:07,020 Votre mari parle avec audace pour son Dieu. 812 00:46:07,050 --> 00:46:11,240 Avez-vous remarqué que personne n'écoute ? 813 00:46:11,680 --> 00:46:17,120 Ce que j'ai remarqué, c'est que votre mari vous aime beaucoup. 814 00:46:19,000 --> 00:46:22,040 Je ne serai pas en route. 815 00:46:36,680 --> 00:46:39,060 Shh shh, shh shh shh. 816 00:46:39,090 --> 00:46:40,900 C'est vous. 817 00:46:40,930 --> 00:46:43,140 Je ne voulais pas vous effrayer. 818 00:46:43,170 --> 00:46:45,020 Vous m'avez surpris. 819 00:46:45,050 --> 00:46:48,180 Je vous ai cherché chaque jour sur la place du marché. 820 00:46:48,210 --> 00:46:50,260 Je ne viens pas souvent ici. 821 00:46:50,290 --> 00:46:52,140 J'ai envie de vous voir. 822 00:46:52,170 --> 00:46:54,210 Vous étiez marié ? 823 00:46:54,240 --> 00:46:57,800 Je donne à ma femme un acte de divorce. 824 00:46:58,080 --> 00:47:00,780 J'ai un mari qui m'aime. 825 00:47:00,800 --> 00:47:02,520 Ton mari ne me concerne pas. 826 00:47:02,550 --> 00:47:05,460 Mais vous êtes une très belle femme. 827 00:47:05,490 --> 00:47:08,920 Et tu mérites de belles choses. 828 00:47:11,280 --> 00:47:16,440 Alors de belles, belles choses que je peux te donner. 829 00:47:53,000 --> 00:47:56,260 Je t'ai attendu, José. As-tu peur ? 830 00:47:56,280 --> 00:47:58,100 Moi ? Je n'arrivais pas à dormir. 831 00:47:58,120 --> 00:48:00,860 Vous avez dit que vous alliez au marché pour voir Zedekaya. 832 00:48:00,890 --> 00:48:03,460 Mais c'était il y a plusieurs heures. Ma femme. 833 00:48:03,490 --> 00:48:05,340 Où étais-tu ? 834 00:48:05,370 --> 00:48:08,980 Je suis aussi allé voir mon père. 835 00:48:09,000 --> 00:48:10,820 J'ai pensé que ce serait mieux de passer du temps avec lui. 836 00:48:10,850 --> 00:48:12,380 Il ne se sent pas bien. 837 00:48:12,410 --> 00:48:14,580 La santé de Deblyim est défaillante. 838 00:48:14,610 --> 00:48:17,100 J'ai pensé que ce serait mieux que je passe du temps avec lui. 839 00:48:17,130 --> 00:48:19,360 Oui, bien sûr. 840 00:48:19,520 --> 00:48:23,680 Je souhaite que vous voyiez ce blâme aussi souvent que vous le souhaitez. 841 00:48:29,760 --> 00:48:31,420 C'est Galmer. Quel loser. 842 00:48:31,440 --> 00:48:32,620 Jose aurait dû le jeter. 843 00:48:32,640 --> 00:48:34,500 José a fait ce que Dieu lui a dit de faire. 844 00:48:34,530 --> 00:48:36,540 Il ne pouvait pas la larguer. C'est vrai. 845 00:48:36,560 --> 00:48:38,700 Quand tu fais un voeu au Seigneur, tu le gardes. 846 00:48:38,720 --> 00:48:41,340 Quelles que soient les circonstances sont de la situation. 847 00:48:41,370 --> 00:48:43,100 Vous restez fidèle à votre parole. 848 00:48:43,130 --> 00:48:45,140 Et le mariage est un vœu. 849 00:48:45,170 --> 00:48:48,300 Le Seigneur a mis cela au plus profond du cœur d'Osée. 850 00:48:48,330 --> 00:48:50,420 Je ne voulais pas vraiment dire quelque chose. 851 00:48:50,450 --> 00:48:51,580 Largue-la. 852 00:48:51,610 --> 00:48:52,980 Je sais que tu ne l'as pas fait. 853 00:48:53,010 --> 00:48:56,260 Tu n'aimais tout simplement pas son infidélité à Hosea. 854 00:48:56,290 --> 00:49:00,620 Tout comme Dieu n'a pas aimé l'infidélité de son l'infidélité de son peuple envers lui. 855 00:49:00,650 --> 00:49:04,860 La Bible nous dit que Gomer conçut de nouveau et donna naissance à une fille. 856 00:49:04,890 --> 00:49:08,540 Et le Seigneur dit à Osée de nommer cet enfant 857 00:49:08,570 --> 00:49:15,210 loruma qu'il n'aurait plus pitié pour la maison d'Israël. 858 00:49:15,240 --> 00:49:18,620 Écoutez la parole du Seigneur, vous, enfants d'Israël. 859 00:49:18,650 --> 00:49:22,260 Car le Seigneur a une controverse avec les habitants de ce pays. 860 00:49:22,290 --> 00:49:26,180 Il n'y a ni vérité, ni miséricorde, ni connaissance de Dieu dans ce pays. 861 00:49:26,210 --> 00:49:31,500 Il n'y a que malédiction et mensonge, meurtre et voler et commettre l'adultère. 862 00:49:31,530 --> 00:49:33,420 C'est pourquoi le pays sera en deuil, 863 00:49:33,450 --> 00:49:36,300 et tous ceux qui l'habitent et tous ceux qui l'habitent seront dans le deuil. 864 00:49:36,330 --> 00:49:40,200 Ce sont les paroles du Seigneur notre Dieu. 865 00:49:42,800 --> 00:49:47,260 Osez-vous continuer à prononcer ces paroles de jugement contre nous ? 866 00:49:47,290 --> 00:49:52,780 Je te dis, Jahas, et à tous les gens que tu te prosternes devant des dieux qui ne sont pas des dieux. 867 00:49:52,810 --> 00:49:56,140 Et vous avez rejeté le Seigneur Dieu, votre véritable créateur. 868 00:49:56,170 --> 00:49:57,980 Mais nous sommes bénis. 869 00:49:58,010 --> 00:49:59,860 Nos bourses sont pleines. 870 00:49:59,880 --> 00:50:01,820 Nous n'avons pas besoin des voies de ton Dieu. 871 00:50:01,840 --> 00:50:04,860 Les voies du Seigneur sont droites et les justes les suivent. 872 00:50:04,890 --> 00:50:11,660 Osée est jaloux parce que nous sommes prospères et qu'il est tombé dans la pauvreté. 873 00:50:11,690 --> 00:50:14,700 Voyez-vous cet ours dans l'olivier ? 874 00:50:14,730 --> 00:50:17,900 Tel sera le résultat de votre prospérité. 875 00:50:17,930 --> 00:50:20,740 Vous deviendrez tous aussi stériles que les hommes. 876 00:50:20,760 --> 00:50:23,100 cet arbre si vous ne retournez pas au vrai Dieu. 877 00:50:23,130 --> 00:50:25,620 Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. 878 00:50:25,650 --> 00:50:27,780 C'est vous qui êtes Baron. 879 00:50:27,810 --> 00:50:31,300 Nos dieux ont bien pris soin de nous. 880 00:50:31,330 --> 00:50:37,820 A tout le peuple, je dis qu'après le jugement votre Dieu n'oubliera pas ses enfants. 881 00:50:37,850 --> 00:50:40,140 Le jour viendra où tout Sriel sera 882 00:50:40,170 --> 00:50:47,240 reviendront vers le Seigneur et cet arbre sera à nouveau plein. 883 00:51:29,000 --> 00:51:34,940 Hosea est jaloux parce que nous sommes prospères et qu'il est devenu pauvre. 884 00:51:34,970 --> 00:51:37,210 C'est toi qui es stérile. 885 00:51:37,240 --> 00:51:42,280 Nos dieux ont bien pris soin de nous. 886 00:52:24,520 --> 00:52:25,700 L'a-t-elle encore ? 887 00:52:25,730 --> 00:52:27,860 Cooper, tu veux bien arrêter de m'interrompre ? 888 00:52:27,880 --> 00:52:29,380 Je veux juste savoir si elle l'a volé. 889 00:52:29,410 --> 00:52:32,580 Non, le gars riche l'a acheté qu'est-ce qui te fait dire ça ? 890 00:52:32,600 --> 00:52:34,100 Parce que c'est ce que font les hommes riches. 891 00:52:34,120 --> 00:52:35,340 Ils achètent des choses pour les femmes. 892 00:52:35,360 --> 00:52:36,980 C'est comme ça qu'ils arrivent à les faire aimer. 893 00:52:37,010 --> 00:52:39,360 Comment tu le sais ? Je le sais. 894 00:52:39,390 --> 00:52:40,180 Je le sais. 895 00:52:40,210 --> 00:52:42,860 De plus, les économies de Jose étaient encore en lieu sûr. 896 00:52:42,890 --> 00:52:44,060 Qui est le riche ? 897 00:52:44,090 --> 00:52:45,820 Mais l'argent ne peut pas acheter le véritable amour. 898 00:52:45,840 --> 00:52:47,940 Ouais, mais ce n'est pas ce que Gomer pensait. 899 00:52:47,970 --> 00:52:49,900 Désolé Steve, mais ce Jose a peut-être 900 00:52:49,920 --> 00:52:51,580 vous ne profitez pas du tout, mais il n'est pas très malin. 901 00:52:51,600 --> 00:52:54,420 Oui, j'ai vu à travers cette Gomer dame il y a au moins une demi-heure. 902 00:52:54,440 --> 00:52:54,980 Vous savez quoi ? 903 00:52:55,010 --> 00:52:59,020 Vous êtes tous en train de plaider une très bonne affaire et je vous entends fort et clair. 904 00:52:59,050 --> 00:53:01,210 Ce qui m'amène à ceci. 905 00:53:01,240 --> 00:53:06,100 Il y a un verset dans la Bible, tout au fond dans le livre des Nombres qui dit 906 00:53:06,130 --> 00:53:11,300 tu peux être sûr que ton péché vous trouvera. 907 00:53:11,330 --> 00:53:13,580 Alors, que pensez-vous qu'il va se passer ? 908 00:53:13,610 --> 00:53:15,210 Elle va se faire prendre. 909 00:53:15,240 --> 00:53:16,500 J'en doute. 910 00:53:16,530 --> 00:53:17,660 Il n'est pas près de José. 911 00:53:17,680 --> 00:53:19,320 Eh bien, tu dois arrêter de parler. Faisons-le. 912 00:53:19,350 --> 00:53:20,380 Continue son histoire. 913 00:53:20,410 --> 00:53:21,660 Continue, Stuart. 914 00:53:21,690 --> 00:53:24,620 C'est toi qui as commencé à parler en premier. 915 00:53:24,650 --> 00:53:27,600 Quelques jours plus tard. 916 00:53:37,280 --> 00:53:38,820 José. 917 00:53:38,850 --> 00:53:41,020 Je suis surpris de te voir. 918 00:53:41,050 --> 00:53:43,180 Comment va mon beau-fils ? Je vais bien. 919 00:53:43,210 --> 00:53:44,860 C'est vous qui m'inquiétez. 920 00:53:44,890 --> 00:53:47,340 Gomez dit que votre santé n'a pas été bonne. 921 00:53:47,370 --> 00:53:50,100 Ma santé est très bonne en ce moment. 922 00:53:50,130 --> 00:53:51,700 Gomer a dit que tu étais malade. 923 00:53:51,730 --> 00:53:53,580 Mais je vais bien. 924 00:53:53,610 --> 00:53:55,300 Comment va ma fille ? 925 00:53:55,330 --> 00:53:59,340 Je ne l'ai pas vue depuis de nombreuses semaines. 926 00:53:59,370 --> 00:54:01,840 Depuis de nombreuses semaines ? 927 00:54:04,440 --> 00:54:06,140 Elle m'a menti. 928 00:54:06,160 --> 00:54:07,340 Elle n'était pas avec son père. 929 00:54:07,370 --> 00:54:10,000 Alors où a-t-elle pu aller ? 930 00:54:11,680 --> 00:54:15,200 Hosea ? Où aurait-elle pu aller ? 931 00:54:18,520 --> 00:54:23,080 Je pense que tu connais déjà la réponse à cette question, mon ami. 932 00:54:23,800 --> 00:54:28,080 Je ne voulais rien dire avant, mais 933 00:54:28,480 --> 00:54:33,140 on a parlé de Gomer et il n'y a pas, pas vous pas dit. 934 00:54:33,170 --> 00:54:35,020 Tu dois savoir la vérité. 935 00:54:35,050 --> 00:54:37,180 Goma a encore été infidèle. 936 00:54:37,210 --> 00:54:40,240 Nous n'en sommes pas certains. 937 00:54:41,000 --> 00:54:43,720 Je vais lui demander. 938 00:54:44,120 --> 00:54:46,780 Je ne ferais pas confiance à la réponse de ces vacances. 939 00:54:46,810 --> 00:54:48,300 Ne l'appelez pas comme ça. 940 00:54:48,330 --> 00:54:50,060 Pourquoi la défendez-vous ? 941 00:54:50,090 --> 00:54:51,460 Parce que je l'aime. 942 00:54:51,490 --> 00:54:54,360 Alors tu es un idiot. 943 00:54:54,600 --> 00:54:57,580 Vous l'aimeriez même même si elle a fait ça ? 944 00:54:57,610 --> 00:55:00,480 Et plus d'une fois. 945 00:55:01,360 --> 00:55:05,100 C'est ma femme. Ok, Jose. 946 00:55:05,130 --> 00:55:06,060 Assez, c'est assez. 947 00:55:06,090 --> 00:55:08,660 Ouais, elle est grillée en premier Gomer la nuit dernière elle triche. 948 00:55:08,680 --> 00:55:10,420 Il est temps de rejeter ce poisson dans l'eau. 949 00:55:10,440 --> 00:55:11,480 Mais pas dans mon étang. 950 00:55:11,510 --> 00:55:12,780 Je ne veux pas d'elle. 951 00:55:12,800 --> 00:55:14,940 Il ne va pas se débarrasser de Gomer. Pourquoi pas ? 952 00:55:14,960 --> 00:55:16,060 Il sait qu'elle fait le mal. 953 00:55:16,080 --> 00:55:17,260 Ouais, mais tu rates l'essentiel. 954 00:55:17,280 --> 00:55:19,620 Elle n'a été rien d'autre que des ennuis. Je suis avec Coupe. 955 00:55:19,640 --> 00:55:21,860 José ne va pas se débarrasser d'elle. Les gars. 956 00:55:21,890 --> 00:55:23,860 Le lendemain, Jose était 957 00:55:23,890 --> 00:55:35,060 travaillait sur un jargon. Où vas-tu ? 958 00:55:35,090 --> 00:55:37,020 Je vais voir mon père. Ton père ? 959 00:55:37,050 --> 00:55:41,300 Oui, je veux m'assurer de sa santé et lui préparer à manger. 960 00:55:41,330 --> 00:55:43,260 Bien. Laissez-moi venir avec vous. 961 00:55:43,280 --> 00:55:45,100 Nous pouvons demander à Lydia de s'occuper des enfants. 962 00:55:45,130 --> 00:55:47,020 Non, s'il vous plaît, restez ici. 963 00:55:47,050 --> 00:55:48,740 Je voudrais le voir seul. 964 00:55:48,760 --> 00:55:50,540 Nous pouvons aller le voir ensemble une autre fois. 965 00:55:50,570 --> 00:55:51,940 Quand reviendras-tu ? 966 00:55:51,970 --> 00:55:54,260 Je serai de retour avant le coucher du soleil. 967 00:55:54,290 --> 00:55:56,200 Gomez ? 968 00:55:57,160 --> 00:55:58,920 Oui ? 969 00:55:58,960 --> 00:56:01,740 S'il vous plaît, saluez le coupable pour moi. 970 00:56:01,770 --> 00:56:03,720 Bien sûr. 971 00:56:17,280 --> 00:56:20,060 S'il vous plaît, mon Dieu, je ne peux plus supporter ça. 972 00:56:20,090 --> 00:56:21,700 Mon cœur ne tiendra pas le coup. 973 00:56:21,730 --> 00:56:24,100 Je voudrais la renvoyer, mais je sais que je ne peux pas. 974 00:56:24,130 --> 00:56:26,020 Car ce n'est pas ta volonté. 975 00:56:26,050 --> 00:56:29,500 J'ai fait une promesse à toi et je la tiendrai. 976 00:56:29,520 --> 00:56:31,420 Je ne pense pas que j'aurais été comme ça. 977 00:56:31,440 --> 00:56:34,060 J'aurais probablement été en colère contre Dieu. Ouais. 978 00:56:34,090 --> 00:56:35,660 Ça a dû être difficile à gérer. 979 00:56:35,690 --> 00:56:38,140 C'est peut-être pour cela que Dieu a choisi Hwa. 980 00:56:38,170 --> 00:56:42,540 Parce qu'il savait que Jose comprendrait et qu'il resterait fidèle à son voeu. 981 00:56:42,560 --> 00:56:45,020 Je pense que c'est cool que Jose va rester avec elle. 982 00:56:45,050 --> 00:56:47,420 Même après avoir appris pour Gomer. 983 00:56:47,450 --> 00:56:50,340 Ce qu'Osée était en train de vivre en ce moment est 984 00:56:50,370 --> 00:56:52,900 ce que Dieu était en train de vivre avec son peuple. 985 00:56:52,930 --> 00:56:57,100 Osée ressentait la douleur de Dieu. 986 00:56:57,130 --> 00:56:59,240 La Bible nous dit donc que Gomer avait 987 00:56:59,270 --> 00:57:04,820 un autre fils et le Seigneur a dit à Hosea de l'appeler Loa Me. 988 00:57:04,850 --> 00:57:06,380 Lequel a la signification ? 989 00:57:06,410 --> 00:57:10,500 Vous n'êtes pas mon peuple et je ne serai pas votre Dieu. 990 00:57:10,520 --> 00:57:11,920 Pourquoi insistez-vous sur ces noms ? 991 00:57:11,920 --> 00:57:13,080 Je les appelle comme le Seigneur me le dit. 992 00:57:13,080 --> 00:57:14,740 Mais nous sommes ridiculisés par notre peuple. 993 00:57:14,760 --> 00:57:16,740 Le nom de nos enfants n'est pas n'est pas ce qui nous préoccupe. 994 00:57:16,760 --> 00:57:20,260 Qu'est-ce que tu veux dire ? Je vois le bijou que tu portes, Gomer. 995 00:57:20,280 --> 00:57:20,760 Je sais. 996 00:57:20,760 --> 00:57:23,340 Nous ne pouvons pas nous le permettre avec ce que ce que nous gagnons avec les pots. 997 00:57:23,370 --> 00:57:24,540 Ce sont des invités. 998 00:57:24,560 --> 00:57:26,060 C'est mal ce que vous faites. 999 00:57:26,080 --> 00:57:28,020 Je ne sais pas ce que tu disais. Tu dois y aller. 1000 00:57:28,050 --> 00:57:31,300 Ma'am, c'est mal pour vous de voir un autre homme. 1001 00:57:31,330 --> 00:57:33,500 Je vous ai dit que je ne pouvais pas le retenir. 1002 00:57:33,530 --> 00:57:35,780 Il ne vous veut que pour ce que ce que vous pouvez lui offrir. 1003 00:57:35,810 --> 00:57:38,500 Je veux être avec toi pour ce que je peux te donner. 1004 00:57:38,530 --> 00:57:40,260 Tu ne me donnes rien. 1005 00:57:40,290 --> 00:57:42,280 Il le fait. 1006 00:57:43,040 --> 00:57:45,420 C'est contre la sainte loi de Dieu. 1007 00:57:45,450 --> 00:57:48,860 Je n'ai pas besoin de votre Dieu ou de vous pour avoir pitié de moi. 1008 00:57:48,890 --> 00:57:51,820 Vous parlez de cette Dune qui est à venir. Laisse-la venir. 1009 00:57:51,840 --> 00:57:53,060 Laisse ton Dieu nous détruire tous. 1010 00:57:53,090 --> 00:57:54,980 Dieu ne veut pas nous détruire. 1011 00:57:55,010 --> 00:57:56,700 Il veut nous sauver. 1012 00:57:56,730 --> 00:58:00,640 Nous ne voulons pas tous être en sécurité. 1013 00:58:07,320 --> 00:58:11,520 Nous fêtons le départ de ma femme. 1014 00:58:11,560 --> 00:58:16,580 Je prie pour qu'aucun homme ici présent ne se marie avec une femme telle qu'elle. 1015 00:58:16,600 --> 00:58:18,500 Nous pouvons donc voir que vous n'êtes plus seul. 1016 00:58:18,530 --> 00:58:19,620 Non, pas du tout. 1017 00:58:19,650 --> 00:58:22,580 Car j'en ai trouvé une bien plus belle. 1018 00:58:22,610 --> 00:58:23,820 Un toast. 1019 00:58:23,850 --> 00:58:27,560 A la plus belle femme du pays. 1020 00:58:48,640 --> 00:58:51,120 Pourquoi ? Pourquoi ? 1021 00:58:51,880 --> 00:58:55,240 Les idoles du peuple sont l'argent et l'or. 1022 00:58:56,240 --> 00:58:58,380 Elles sont l'oeuvre de la main de l'homme. 1023 00:58:58,410 --> 00:59:03,760 Rien de plus qu'un morceau d'argile. 1024 00:59:06,120 --> 00:59:10,020 Ils ont des bouches, mais ils ne parlent pas. 1025 00:59:10,050 --> 00:59:12,900 Ils ont des yeux, mais ils ne voient pas. 1026 00:59:12,930 --> 00:59:17,140 Ils ont des oreilles, mais ils n'entendent pas. 1027 00:59:17,170 --> 00:59:21,680 Il n'y a même pas de souffle dans leurs bouches. 1028 00:59:25,680 --> 00:59:30,480 Quiconque se confie en eux deviendra comme eux. 1029 00:59:33,080 --> 00:59:36,760 Ton peuple t'a rejeté 1030 00:59:41,040 --> 00:59:45,320 comme Gomer m'a rejeté. 1031 00:59:48,120 --> 00:59:49,900 Je suis vraiment désolé pour José. 1032 00:59:49,930 --> 00:59:51,620 Il méritait mieux. 1033 00:59:51,640 --> 00:59:54,020 Ici, José fait bien et Gomer fait le mal. 1034 00:59:54,050 --> 00:59:55,940 Oui, Jose est celui qui doit payer. 1035 00:59:55,970 --> 00:59:58,620 De plus, personne ne fait rien à propos de ce qu'il dit. 1036 00:59:58,650 --> 01:00:00,900 Donc vous avez Jose qui s'occupe de ses enfants. 1037 01:00:00,930 --> 01:00:02,620 Il est occupé à faire des bocaux. 1038 01:00:02,650 --> 01:00:06,540 Il doit dire la parole de Dieu aux gens et personne ne l'écoute. 1039 01:00:06,570 --> 01:00:09,100 Et qu'est-ce que Gomer est en train de faire ? 1040 01:00:09,130 --> 01:00:13,560 Elle est dans un hôtel cinq étoiles hôtel cinq étoiles avec le type riche. 1041 01:00:14,160 --> 01:00:17,380 Merci, Game Boy pour avoir capturé cela de manière si éloquente. 1042 01:00:17,410 --> 01:00:20,980 Cependant, il y a un peu plus à l'histoire. 1043 01:00:21,010 --> 01:00:24,020 Mon peuple est détruit par manque de connaissance. 1044 01:00:24,050 --> 01:00:27,820 Parce que vous avez rejeté la connaissance, je vous rejetterai aussi. 1045 01:00:27,850 --> 01:00:30,820 Tu ne seras pas un prêtre pour moi, car tu vois comme 1046 01:00:30,840 --> 01:00:32,900 comment tu as oublié la loi de ton Dieu. 1047 01:00:32,930 --> 01:00:35,780 J'oublierai aussi tes enfants. 1048 01:00:35,810 --> 01:00:39,210 Comme ils ont été augmentés, ils ont péché contre moi. 1049 01:00:39,240 --> 01:00:43,460 C'est pourquoi je changerai leur gloire en honte. 1050 01:00:43,490 --> 01:00:49,900 Je les punirai pour leurs voies et je les récompenserai pour leurs actions. 1051 01:00:49,930 --> 01:00:54,100 Car ils mangeront et n'auront pas assez 1052 01:00:54,130 --> 01:00:59,060 parce qu'ils auront négligé de prendre garde à l'Éternel. 1053 01:00:59,090 --> 01:01:00,540 Fils de Barry. 1054 01:01:00,570 --> 01:01:02,640 Attends-moi. 1055 01:01:05,480 --> 01:01:08,660 C'était des mots forts pour le peuple. 1056 01:01:08,690 --> 01:01:12,440 La patience de notre Dieu ne durera pas éternellement. 1057 01:01:12,640 --> 01:01:15,940 Vous continuez à nous avertir de ce grand jugement qui est à venir. 1058 01:01:15,970 --> 01:01:18,060 Mais rien n'est encore arrivé. 1059 01:01:18,090 --> 01:01:20,120 Tout va bien. Non, Sédécias. 1060 01:01:20,150 --> 01:01:21,860 Tout ne va pas bien. 1061 01:01:21,880 --> 01:01:24,180 Le peuple n'adore pas celui qui les a créés. 1062 01:01:24,210 --> 01:01:27,480 Ils ne craignent même pas son saint nom. 1063 01:01:28,720 --> 01:01:36,920 Le jugement arrive comme Gomer est revenue. 1064 01:01:49,320 --> 01:01:51,210 Gomer, mon amour. 1065 01:01:51,240 --> 01:01:54,280 Viens et danse avec moi. 1066 01:01:55,280 --> 01:01:58,300 Viens danser. Danse avec moi. 1067 01:01:58,330 --> 01:02:00,580 Danse. Je ne suis pas d'humeur. 1068 01:02:00,610 --> 01:02:01,980 Danse avec moi. 1069 01:02:02,010 --> 01:02:03,540 Je ne suis pas d'humeur. 1070 01:02:03,570 --> 01:02:05,460 Votre mari ou Sarah s'est peut-être tenu 1071 01:02:05,490 --> 01:02:08,820 pour votre humeur, mais je ne le ferai pas parce que je suis d'humeur. 1072 01:02:08,850 --> 01:02:13,140 Maintenant c'est avec moi. 1073 01:02:13,170 --> 01:02:15,400 Je ne le ferai pas. 1074 01:02:15,560 --> 01:02:17,300 Tu me résistes. 1075 01:02:17,330 --> 01:02:19,260 Je ne le désire pas. 1076 01:02:19,290 --> 01:02:21,280 Mais je le désire. 1077 01:02:25,440 --> 01:02:29,580 N'est-ce pas pour moi que tu as quitté ce faux prophète et tous tes autres amants ? 1078 01:02:29,610 --> 01:02:33,900 Tu as couru dans mes bras à cause de toutes les belles choses que je pouvais te donner. 1079 01:02:33,930 --> 01:02:36,780 Maintenant, danse avec moi. Laisse-moi tranquille. 1080 01:02:36,810 --> 01:02:38,340 Tu feras ce que je dis. 1081 01:02:38,370 --> 01:02:40,000 Non. 1082 01:02:41,880 --> 01:02:43,960 Gardes. 1083 01:02:46,240 --> 01:02:47,460 Gardes. 1084 01:02:47,490 --> 01:02:48,740 Qu'est-ce que vous faites ? 1085 01:02:48,770 --> 01:02:56,210 Puisque vous ne désirez pas ma charge ce soir je n'ai plus envie de voir celui-ci. 1086 01:02:56,240 --> 01:02:58,720 La vente aux enchères de la fille. 1087 01:02:59,080 --> 01:03:01,540 S'il vous plaît, laissez-moi tranquille. Laissez-moi partir. 1088 01:03:01,570 --> 01:03:02,900 S'il te plaît. Non. 1089 01:03:02,930 --> 01:03:05,520 Non. Laissez-moi partir. 1090 01:03:11,520 --> 01:03:15,560 Mon Seigneur Dieu, comment puis-je aimer celui qui en aime un autre ? 1091 01:03:15,680 --> 01:03:17,580 Pourquoi voulais-tu que je l'épouse ? 1092 01:03:17,610 --> 01:03:20,860 Elle a été infidèle tant de fois. 1093 01:03:20,890 --> 01:03:26,500 Je sais maintenant combien ton cœur est affligé par ton peuple qui t'a tant abandonné. 1094 01:03:26,530 --> 01:03:28,460 Comment peux-tu encore nous aimer ? 1095 01:03:28,490 --> 01:03:29,980 Comment ? 1096 01:03:30,010 --> 01:03:31,760 Comment ? 1097 01:03:39,600 --> 01:03:41,180 Vous nous aimez ? 1098 01:03:41,210 --> 01:03:44,880 Parce que votre amour ne dépend pas de nous. 1099 01:03:47,440 --> 01:03:54,160 Oh, mon Seigneur Dieu, combien grand est ton amour. 1100 01:04:20,280 --> 01:04:22,260 Et maintenant, que dites-vous de celui-ci ? 1101 01:04:22,290 --> 01:04:24,340 Est-ce que j'ai une offre ? 1102 01:04:24,370 --> 01:04:26,980 Elle est encore en âge de procréer. 1103 01:04:27,010 --> 01:04:29,060 Si cela vous convient. 1104 01:04:29,090 --> 01:04:32,760 Alors qui va commencer les enchères ? 1105 01:04:34,360 --> 01:04:36,680 Aucune offre ? 1106 01:04:36,800 --> 01:04:40,240 Elle peut sûrement travailler dans vos champs. 1107 01:04:44,720 --> 01:04:46,480 Quelqu'un ? 1108 01:04:49,600 --> 01:04:51,740 Demi homer de Bali. 1109 01:04:51,770 --> 01:04:54,580 Cette femme a sûrement de nombreuses de bonnes années de travail en elle. 1110 01:04:54,610 --> 01:04:57,180 Qui me donnera une pièce d'argent pour elle ? 1111 01:04:57,210 --> 01:05:00,380 Un Homère de Bali. 1112 01:05:00,410 --> 01:05:04,060 Un Homère de Bali. 1113 01:05:04,090 --> 01:05:06,340 Cette femme est de forte souche. 1114 01:05:06,370 --> 01:05:08,420 Elle peut porter vos enfants. 1115 01:05:08,450 --> 01:05:10,300 Une pièce d'argent. 1116 01:05:10,330 --> 01:05:11,500 Un Homère de Bali. 1117 01:05:11,530 --> 01:05:15,380 J'ai dit un Homer de Bali. 1118 01:05:15,410 --> 01:05:17,800 Quelqu'un d'autre ? 1119 01:05:19,480 --> 01:05:22,800 Un homer de Bali allant une fois. 1120 01:05:23,560 --> 01:05:26,140 Un homer de Bali allant deux fois. 1121 01:05:26,170 --> 01:05:29,920 15 pièces d'argent. 1122 01:05:30,160 --> 01:05:33,140 15 pièces d'argent. 1123 01:05:33,170 --> 01:05:34,860 Et un homer d'orge. 1124 01:05:34,890 --> 01:05:38,480 Et un demi homer d'orge aussi. 1125 01:05:44,160 --> 01:05:47,160 Vendu pour 15 pièces d'argent et un homer de Bali. 1126 01:05:47,190 --> 01:05:50,760 Et un demi homer de Bali aussi. 1127 01:06:20,120 --> 01:06:22,840 Ne sera pas pour un autre. 1128 01:06:23,960 --> 01:06:27,480 Je serai toujours pour toi. 1129 01:06:30,360 --> 01:06:32,120 Viens. 1130 01:07:03,920 --> 01:07:06,720 N'importe quel achat ou retour. 1131 01:07:07,280 --> 01:07:15,500 Je l'appelle l'histoire d'Osée est une image. 1132 01:07:15,530 --> 01:07:19,900 C'est une image de l'amour de Dieu pour nous. 1133 01:07:19,930 --> 01:07:27,820 Et tout comme Osée a racheté sa propre vie avec tout ce qu'il avait, Jésus-Christ 1134 01:07:27,850 --> 01:07:33,500 a payé 15 pièces d'argent pour nous quand il est mort sur cette croix. 1135 01:07:33,530 --> 01:07:37,080 Et il a certainement donné tout ce qu'il avait. 1136 01:07:37,680 --> 01:07:41,540 Et si, par la foi, nous croyons 1137 01:07:41,570 --> 01:07:46,780 en Jésus-Christ et le recevons dans notre vie, 1138 01:07:46,810 --> 01:07:54,520 alors, tous nos péchés sont pardonnés et nous entrons dans la famille de Dieu pour toujours. 1139 01:08:06,800 --> 01:08:16,040 Vous savez, Stuart ne vous aurait jamais dit cette partie, mais il est mon hosea. 1140 01:08:19,440 --> 01:08:22,780 Quand j'étais vraiment petite, mes parents ont divorcé. 1141 01:08:22,800 --> 01:08:29,560 Et je suis passée de l'un à l'autre entre eux pendant des années. 1142 01:08:30,880 --> 01:08:37,960 Et je me suis sentie si mal aimée, comme si aucun des parents ne voulait vraiment de moi. 1143 01:08:38,960 --> 01:08:47,800 Et puis j'ai rencontré Steward à l'église et il m'a fait me sentir si spéciale. 1144 01:08:48,240 --> 01:08:49,880 Je pense que c'était la première fois que j'ai 1145 01:08:49,910 --> 01:08:59,200 vraiment réalisé ce qu'était l'amour et qu'il est mon vrai père. 1146 01:09:03,040 --> 01:09:05,540 Je ne pense pas que je pourrais faire ce que José a fait. 1147 01:09:05,570 --> 01:09:08,540 Je ne suis pas sûr qu'aucun de nous ne le pourrait, Steve. 1148 01:09:08,570 --> 01:09:13,340 Je ne sais pas si l'un d'entre nous pourrait rassembler autant d'amour désintéressé. 1149 01:09:13,370 --> 01:09:16,620 Aimer quelqu'un qui nous a nous a traité comme ça. 1150 01:09:16,640 --> 01:09:18,220 C'est déjà assez difficile d'aimer quelqu'un 1151 01:09:18,250 --> 01:09:22,640 parfois, même quand ils sont juste un peu différent de nous. 1152 01:09:24,800 --> 01:09:30,680 Mais tout comme nous avons besoin de Jésus pour aller au ciel et être sauvés, 1153 01:09:31,080 --> 01:09:37,800 nous avons aussi besoin de lui pour vivre sa vie à travers nous chaque jour. 1154 01:09:39,400 --> 01:09:44,920 Jésus en vous pourrait aimer une gomer. 1155 01:09:47,120 --> 01:09:50,180 Qu'est-il arrivé au Royaume du Nord et toutes les prophéties de José ? 1156 01:09:50,210 --> 01:09:51,540 Se sont-elles réalisées ? 1157 01:09:51,570 --> 01:09:53,700 Oui, Cooper, ils se sont réalisés. 1158 01:09:53,720 --> 01:09:55,500 Le peuple ne s'est pas retourné vers Dieu, 1159 01:09:55,530 --> 01:10:01,960 et donc les Assyriens sont venus et ils ont asservirent les Israélites pendant de nombreuses années. 1160 01:10:02,400 --> 01:10:06,940 Cela montre à quel point Dieu prend sa parole au sérieux. 1161 01:10:06,960 --> 01:10:14,320 Vous voyez, la plupart d'entre nous ne révèrent pas le Seigneur comme ils le devraient. 1162 01:10:17,920 --> 01:10:22,920 Oui, Steve Hosea l'a fait. 1163 01:10:28,960 --> 01:10:30,980 Alors, qu'est-ce que vous lisez ? 1164 01:10:31,000 --> 01:10:33,700 J'ai pensé qu'il était temps de lire mon livre préféré de la Bible à nouveau. 1165 01:10:33,720 --> 01:10:37,720 Évangile. Jean, c'est bien. 1166 01:10:39,680 --> 01:10:43,440 Je lis juste un petit bout d'Amos. 1167 01:11:00,360 --> 01:11:02,680 Vous avez un moment ? 1168 01:11:09,560 --> 01:11:13,260 Ashley, je suis vraiment désolé pour ce que j'ai dit tout à l'heure. 1169 01:11:13,290 --> 01:11:16,640 Je n'aurais pas dû dire ces choses. 1170 01:11:18,240 --> 01:11:21,180 Vous les pensiez à ce moment-là. 1171 01:11:21,210 --> 01:11:24,700 Peut-être, mais c'était faux. 1172 01:11:24,720 --> 01:11:27,940 J'étais tellement en colère que j'ai fait des choses stupides. 1173 01:11:27,960 --> 01:11:31,160 Cette histoire vous a fait changer d'avis ? 1174 01:11:31,720 --> 01:11:33,340 Oui. 1175 01:11:33,370 --> 01:11:35,120 Oui. 1176 01:11:36,760 --> 01:11:40,440 Je connais un peu ta situation avec ta mère. 1177 01:11:41,680 --> 01:11:44,340 Je suis vraiment désolé. 1178 01:11:44,370 --> 01:11:47,700 Ça doit être si dur. 1179 01:11:47,720 --> 01:11:50,360 Comment le sauriez-vous ? 1180 01:11:50,600 --> 01:11:57,980 Vous avez probablement deux parents qui sont qui sont là pour vous et qui se soucient de vous. 1181 01:11:58,000 --> 01:12:01,560 Vous n'avez aucune idée de ce que c'est. 1182 01:12:03,080 --> 01:12:06,960 C'est vrai, je n'en ai aucune idée. 1183 01:12:09,320 --> 01:12:11,800 Mais Dieu le fait. 1184 01:12:13,840 --> 01:12:17,880 Et il peut arranger les choses si vous lui donnez juste une chance. 1185 01:12:18,640 --> 01:12:21,600 Je ne peux pas m'en occuper moi-même. 1186 01:12:23,560 --> 01:12:27,400 J'aimerais être ton ami si tu me donnes une chance. 1187 01:12:28,200 --> 01:12:29,740 Je sais que je n'ai pas agi comme il faut 1188 01:12:29,760 --> 01:12:36,920 d'un ami pendant ce voyage, mais si jamais tu as besoin de quelqu'un à qui parler. 1189 01:13:00,200 --> 01:13:01,900 Très bien, tout le monde, assurez-vous que vous avez tout. 1190 01:13:01,920 --> 01:13:03,020 C'est l'heure de partir. 1191 01:13:03,050 --> 01:13:05,500 J'ai lu le livre entier d'Amos la nuit dernière, Stuart. 1192 01:13:05,520 --> 01:13:07,060 Tu l'as lu ? Oui, je l'ai lu. 1193 01:13:07,090 --> 01:13:09,020 C'est comme huit chapitres, n'est-ce pas ? 1194 01:13:09,050 --> 01:13:10,260 Neuf pour être exact. 1195 01:13:10,280 --> 01:13:13,100 Je pense que c'est le plus que j'ai jamais lu la Bible en une seule fois. 1196 01:13:13,130 --> 01:13:14,420 Très impressionnant. 1197 01:13:14,450 --> 01:13:16,100 Merci. 1198 01:13:16,130 --> 01:13:17,660 Tu rentres chez toi, Coop ? Oui. 1199 01:13:17,680 --> 01:13:20,260 Plus de bosse, le sol pour dormir. Plus de bestioles. 1200 01:13:20,290 --> 01:13:23,620 Plus de bestioles. Ça va me manquer. 1201 01:13:23,640 --> 01:13:26,200 Oui, moi aussi. Hey, Ashley. 1202 01:13:26,200 --> 01:13:27,560 Donne-moi une seconde, Je vais venir les chercher pour toi. 1203 01:13:27,590 --> 01:13:31,360 C'est bon, je m'en occupe. 1204 01:13:40,160 --> 01:13:42,400 Attendez une seconde. 1205 01:13:44,280 --> 01:13:46,180 Vous pouvez vous asseoir à l'arrière ? 1206 01:13:46,210 --> 01:13:48,200 Pas du tout. 1207 01:13:54,400 --> 01:13:56,160 Prêt ? 1208 01:14:03,680 --> 01:14:06,720 Hey. Je peux rester avec vous ? 1209 01:14:19,480 --> 01:14:21,860 On aime vraiment cet endroit, n'est-ce pas ? 1210 01:14:21,880 --> 01:14:24,120 C'est sûr. 1211 01:14:28,000 --> 01:14:31,120 Les bonnes choses arrivent toujours ici. 1212 01:15:47,920 --> 01:15:53,860 Jahas, pouvons-nous parler ? 1213 01:15:53,880 --> 01:15:57,080 Oui, nous pouvons parler. 1214 01:15:58,280 --> 01:16:03,760 J'aimerais en savoir plus sur votre Dieu. 1215 01:16:29,800 --> 01:16:32,120 Le jour viendra où tous les Yezrael seront... 1216 01:16:32,140 --> 01:16:37,120 reviendront vers le Seigneur et cet arbre sera à nouveau plein.