1 00:00:01,667 --> 00:00:06,059 Эбони Робертс: Я помню, как мой отец приставлял пистолет 2 00:00:06,083 --> 00:00:07,333 к голове моей матери. 3 00:00:08,083 --> 00:00:11,643 Она умоляла его опустить пистолет, 4 00:00:11,667 --> 00:00:12,917 но он не обращал внимания. 5 00:00:14,500 --> 00:00:18,143 Когда она рванулась к двери, он последовал за ней 6 00:00:18,167 --> 00:00:21,917 и, выйдя наружу, выстрелил. 7 00:00:22,958 --> 00:00:24,208 Мне было двенадцать. 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,875 Я помню этот момент кадр за кадром. 9 00:00:28,667 --> 00:00:30,458 Я чувствовала себя онемевшей. 10 00:00:31,167 --> 00:00:33,417 Я чувствовала себя одинокой. 11 00:00:34,958 --> 00:00:37,184 Слава Богу, пуля не задела её, 12 00:00:37,208 --> 00:00:39,583 но моя семья больше не была прежней. 13 00:00:40,500 --> 00:00:42,583 Я так и не стала прежней. 14 00:00:44,083 --> 00:00:46,726 Я тогда не знала, как именно 15 00:00:46,750 --> 00:00:50,851 на меня повлияют неустойчивые отношения родителей, 16 00:00:50,875 --> 00:00:54,184 но я знала, что не хочу любовь, как у них. 17 00:00:54,208 --> 00:00:56,292 Моя история должна была быть другой. 18 00:00:57,250 --> 00:01:00,351 Годы спустя, когда я встретила тебя, 19 00:01:00,375 --> 00:01:02,476 я безумно влюбилась. 20 00:01:02,500 --> 00:01:05,184 Ту близость невозможно отрицать. 21 00:01:05,208 --> 00:01:08,250 Будто тебя специально выбрали для меня. 22 00:01:09,542 --> 00:01:12,143 Я думала, мы будем вместе всегда. 23 00:01:12,167 --> 00:01:15,434 Но мы боролись с теми же проблемами, которые были у моих родителей, 24 00:01:15,458 --> 00:01:17,809 и спустя 9 лет совместной жизни 25 00:01:17,833 --> 00:01:19,083 мы со всем покончили. 26 00:01:19,958 --> 00:01:22,018 У нас тогда был Секу. 27 00:01:22,042 --> 00:01:23,851 Ему было всего три. 28 00:01:23,875 --> 00:01:27,351 Хотя он был слишком маленьким, чтобы действительно понимать происходящее, 29 00:01:27,375 --> 00:01:28,809 он уже мог понять, 30 00:01:28,833 --> 00:01:30,101 что мама и папа 31 00:01:30,125 --> 00:01:32,750 больше не будут жить в одном доме. 32 00:01:33,750 --> 00:01:35,875 Наше расставание сильно ударило по мне. 33 00:01:40,375 --> 00:01:42,018 Но я решила, 34 00:01:42,042 --> 00:01:46,792 что не позволю, чтобы моё разбитое сердце повлияло на судьбу Секу. 35 00:01:47,625 --> 00:01:50,476 Сначала нам было трудно освоить эту новую область, 36 00:01:50,500 --> 00:01:51,750 сородительство. 37 00:01:53,542 --> 00:01:55,476 Я задавалась вопросом, 38 00:01:55,500 --> 00:02:00,351 как нам вырастить этого прекрасного мальчика чудесным 39 00:02:00,375 --> 00:02:01,934 и сильным, 40 00:02:01,958 --> 00:02:03,958 несмотря на развал наших отношений. 41 00:02:04,917 --> 00:02:07,375 Для меня ответ был прост. 42 00:02:08,750 --> 00:02:10,393 Я могла либо выбрать страх, 43 00:02:10,417 --> 00:02:11,976 страх остаться одной, 44 00:02:12,000 --> 00:02:14,101 страх неизвестности, 45 00:02:14,125 --> 00:02:15,684 или выбрать любовь. 46 00:02:15,708 --> 00:02:17,768 И я выбрала любовь. 47 00:02:17,792 --> 00:02:21,601 Это значит — видеть в тебе хорошие отцовские качества. 48 00:02:21,625 --> 00:02:24,434 Это значит — видеть в тебе хорошие отцовские качества, 49 00:02:24,458 --> 00:02:26,976 а не промахи, как моего партнёра. 50 00:02:27,000 --> 00:02:29,684 Это значит — каждый раз ставить Секу первым, 51 00:02:29,708 --> 00:02:31,833 даже если всё идёт не по-моему. 52 00:02:33,083 --> 00:02:36,684 Я знаю, что мои родители метались туда-сюда, 53 00:02:36,708 --> 00:02:40,917 пытаясь разобраться ради нашего с братом блага. 54 00:02:42,083 --> 00:02:43,893 Хоть я и ценю их усилия, 55 00:02:43,917 --> 00:02:45,476 лучше бы они этого не делали. 56 00:02:45,500 --> 00:02:48,643 Я видела слишком много, я слышала слишком много. 57 00:02:48,667 --> 00:02:52,768 Я знала, что не хочу этого для Секу. 58 00:02:52,792 --> 00:02:54,559 Я хотела, чтобы Секу знал, 59 00:02:54,583 --> 00:02:57,726 каково это, когда родители ладят, 60 00:02:57,750 --> 00:03:00,643 когда они как команда. 61 00:03:00,667 --> 00:03:01,934 Я хотела, чтобы он знал, 62 00:03:01,958 --> 00:03:04,625 как выглядит любовь в самой чистой форме. 63 00:03:06,458 --> 00:03:09,851 Любовь долготерпит, милосердствует. 64 00:03:09,875 --> 00:03:12,934 Любовь не мыслит зла, 65 00:03:12,958 --> 00:03:15,351 не ищет своего. 66 00:03:15,375 --> 00:03:18,726 Любовь всё покрывает, 67 00:03:18,750 --> 00:03:22,667 всему верит, всего надеется, всё переносит. 68 00:03:25,750 --> 00:03:27,542 Шака Сенгор: Это был 1983 год. 69 00:03:28,667 --> 00:03:30,292 Мне было 11 лет. 70 00:03:31,417 --> 00:03:35,018 Я помню, как был в подвале с моим отцом 71 00:03:35,042 --> 00:03:37,893 у нас дома на востоке Детройта. 72 00:03:37,917 --> 00:03:41,059 Я смотрел, как он укладывает альбомы 73 00:03:41,083 --> 00:03:44,684 в голубые и оранжевые ящики из-под молока, 74 00:03:44,708 --> 00:03:46,917 а слёзы текли у него из глаз. 75 00:03:48,250 --> 00:03:50,667 Прямо перед этим 76 00:03:51,625 --> 00:03:53,500 он и моя мать 77 00:03:54,667 --> 00:03:57,518 усадили меня и моих братьев 78 00:03:57,542 --> 00:03:59,958 и сказали, что разводятся. 79 00:04:01,208 --> 00:04:02,792 Тридцать лет спустя 80 00:04:03,875 --> 00:04:06,476 я плакал, 81 00:04:06,500 --> 00:04:09,417 укладывая вещи у себя дома. 82 00:04:11,833 --> 00:04:13,458 Эбони и я познакомились, 83 00:04:15,333 --> 00:04:17,917 когда я отсиживал свой 19-летний приговор. 84 00:04:20,083 --> 00:04:21,559 Четыре года 85 00:04:21,583 --> 00:04:26,226 мы переписывались, созванивались и встречались, 86 00:04:26,250 --> 00:04:30,333 строя, как нам казалось, нерушимый союз. 87 00:04:31,625 --> 00:04:34,101 Мы боролись с системой вместе 88 00:04:34,125 --> 00:04:38,250 и думали, что сможем не повторить ошибок своих родителей. 89 00:04:39,292 --> 00:04:41,143 Она была поэтом, 90 00:04:41,167 --> 00:04:43,059 я был писателем. 91 00:04:43,083 --> 00:04:46,518 Она была потрясающей, с учёной степенью. 92 00:04:46,542 --> 00:04:48,351 Я был красивым, 93 00:04:48,375 --> 00:04:49,643 со школьным аттестатом. 94 00:04:49,667 --> 00:04:53,934 (Смех) 95 00:04:53,958 --> 00:04:56,684 У нас было что-то волшебное. 96 00:04:56,708 --> 00:04:59,893 Мы создали что-то, что, казалось, не прекратится. 97 00:04:59,917 --> 00:05:01,768 К сожалению, 98 00:05:01,792 --> 00:05:06,059 наши отношения расстроились, когда я вышел из тюрьмы. 99 00:05:06,083 --> 00:05:08,792 Посттравматическое стрессовое расстройство, 100 00:05:10,167 --> 00:05:12,542 травма от тюремного заключения, 101 00:05:14,500 --> 00:05:16,809 багаж её отношений, 102 00:05:16,833 --> 00:05:19,726 моя неопытность в отношениях 103 00:05:19,750 --> 00:05:24,167 разрушили то, что мы построили. 104 00:05:26,292 --> 00:05:28,292 В центре всего этого 105 00:05:29,083 --> 00:05:30,583 был наш прекрасный мальчик. 106 00:05:32,250 --> 00:05:34,625 Я помню, как мы впервые принесли Секу домой. 107 00:05:35,750 --> 00:05:37,434 Это было так потрясающе, здорово, 108 00:05:37,458 --> 00:05:39,268 мы работали вместе, сотрудничали, 109 00:05:39,292 --> 00:05:40,643 поддерживали друг друга. 110 00:05:40,667 --> 00:05:44,309 У тебя была ночная смена, у меня — утренняя. 111 00:05:44,333 --> 00:05:46,083 Всё шло прекрасно. 112 00:05:47,667 --> 00:05:49,250 А потом всё поменялось. 113 00:05:51,000 --> 00:05:54,268 Это поменялось тем утром, когда ты, радостная, вошла и сказала: 114 00:05:54,292 --> 00:05:56,351 «Я возвращаюсь на работу! 115 00:05:56,375 --> 00:05:57,875 Ты не рад?» 116 00:05:58,917 --> 00:06:02,226 И я: «О да, я просто в экстазе. 117 00:06:02,250 --> 00:06:03,559 (Смех) 118 00:06:03,583 --> 00:06:05,417 Я не мог бы быть счастливее». 119 00:06:07,292 --> 00:06:09,583 На самом деле, мне было страшно. 120 00:06:10,458 --> 00:06:12,083 Но я не смог сказать этого. 121 00:06:13,375 --> 00:06:14,643 Вместо этого я сказал: 122 00:06:14,667 --> 00:06:16,583 «Ура, отличного дня тебе». 123 00:06:20,417 --> 00:06:22,309 Ты ушла, 124 00:06:22,333 --> 00:06:24,333 а я остался с Секу. 125 00:06:26,292 --> 00:06:28,476 Сейчас я понимаю, 126 00:06:28,500 --> 00:06:30,893 что мы укрепляли доверие, 127 00:06:30,917 --> 00:06:34,125 необходимое родителям для сосуществования. 128 00:06:35,125 --> 00:06:38,333 И твоё доверие было самым ценным даром. 129 00:06:39,375 --> 00:06:43,643 И что ты строила основание и каркас 130 00:06:43,667 --> 00:06:46,417 для того, что мы называем родительством. 131 00:06:48,375 --> 00:06:52,518 ЭР: Зная, как разрыв наших родителей повлиял на нас, 132 00:06:52,542 --> 00:06:54,163 понимаете, мы очень волновались, 133 00:06:54,177 --> 00:06:56,417 как наш разрыв повлияет на Секу. 134 00:06:59,250 --> 00:07:01,101 Было тяжело, 135 00:07:01,125 --> 00:07:02,542 но мы нашли выход. 136 00:07:04,208 --> 00:07:05,893 И Секу бы сказал, 137 00:07:05,917 --> 00:07:08,184 что мы лучшие родители в мире. 138 00:07:08,208 --> 00:07:10,601 Я рада, что он так думает. 139 00:07:10,625 --> 00:07:12,768 С самого начала мы решили 140 00:07:12,792 --> 00:07:16,976 при его воспитании быть союзниками, а не противниками. 141 00:07:17,000 --> 00:07:19,101 Сломать вредную схему, 142 00:07:19,125 --> 00:07:21,934 которую мы наблюдаем снова и снова, 143 00:07:21,958 --> 00:07:25,809 когда родители забывают о том, что важнее всего — 144 00:07:25,833 --> 00:07:27,101 дети. 145 00:07:27,125 --> 00:07:30,143 Они позволяют своей боли мешать. 146 00:07:30,167 --> 00:07:32,601 В конце концов, мы на одной стороне — 147 00:07:32,625 --> 00:07:34,417 на стороне Секу. 148 00:07:35,750 --> 00:07:37,434 Знаете, мне нужно признаться, 149 00:07:37,458 --> 00:07:39,351 что у нас безусловные отношения, 150 00:07:39,375 --> 00:07:41,768 и многие люди этого не понимают. 151 00:07:41,792 --> 00:07:45,309 Мы не идеальные люди и родители. 152 00:07:45,333 --> 00:07:48,125 Но мы уважаем роль друг друга в жизни Секу. 153 00:07:49,542 --> 00:07:51,768 Мы разрешаем ему делать то, 154 00:07:51,792 --> 00:07:54,851 что наши родители никогда бы нам не позволили. 155 00:07:54,875 --> 00:07:58,667 Мы не позволяем своим страхам ограничивать его. 156 00:07:59,750 --> 00:08:03,184 Мы поощряем его естественное любопытство к миру 157 00:08:03,208 --> 00:08:05,809 и его отношение к нему. 158 00:08:05,833 --> 00:08:09,018 Помнишь, как мы вернулись с работы, 159 00:08:09,042 --> 00:08:12,518 и Секу нашёл лужу, 160 00:08:12,542 --> 00:08:14,018 лужу грязи, подчёркиваю. 161 00:08:14,042 --> 00:08:18,059 Он был с иголочки одет в «Levi's», с головы до ног. 162 00:08:18,083 --> 00:08:21,643 И он нашёл это лужу и пошёл к ней. 163 00:08:21,667 --> 00:08:25,101 Он хотел потрогать грязную землю, и мы разрешили ему это. 164 00:08:25,125 --> 00:08:28,226 Мы воспротивились желанию запретить, 165 00:08:28,250 --> 00:08:30,143 а пошли и дали ему лопату 166 00:08:30,167 --> 00:08:32,351 и разрешили прочувствовать землю, 167 00:08:32,375 --> 00:08:34,768 исследовать её, как он хочет, и он играл 168 00:08:34,792 --> 00:08:36,643 и был счастлив, как свинья в грязи. 169 00:08:36,667 --> 00:08:37,726 (Смех) 170 00:08:37,750 --> 00:08:40,393 Мы поняли, что одежду можно постирать, 171 00:08:40,417 --> 00:08:43,018 грязь отмыть, 172 00:08:43,042 --> 00:08:45,851 но радость этого момента, 173 00:08:45,875 --> 00:08:47,143 возможность потрогать 174 00:08:47,167 --> 00:08:51,184 и удивиться тому, чего он раньше не знал, 175 00:08:51,208 --> 00:08:55,417 намного ценнее одежды или грязи, которую можно отстирать. 176 00:08:56,792 --> 00:09:00,726 Мы продолжаем переосмыслять хорошее и плохое 177 00:09:00,750 --> 00:09:02,809 в процессе родительства. 178 00:09:02,833 --> 00:09:05,768 Секу озадачивает нас каждый день. 179 00:09:05,792 --> 00:09:09,934 Знаете, мы разрешаем ему залезать на диван, 180 00:09:09,958 --> 00:09:13,518 рисовать на одежде и обуви, 181 00:09:13,542 --> 00:09:16,917 бегать по магазину — ну, я разрешаю. 182 00:09:17,917 --> 00:09:21,976 И я чувствую осуждающие взгляды других мам, 183 00:09:22,000 --> 00:09:25,934 которые думают, что дети должны вести себя тихо и хорошо прилюдно. 184 00:09:25,958 --> 00:09:28,768 Мне задают вопросы, осуждая, 185 00:09:28,792 --> 00:09:30,976 но я не обращаю на это внимания. 186 00:09:31,000 --> 00:09:32,768 Потому что в конце концов, 187 00:09:32,792 --> 00:09:37,684 наша задача сопровождать Секу по жизни, 188 00:09:37,708 --> 00:09:39,643 а не контролировать его. 189 00:09:39,667 --> 00:09:43,351 Мы тут для того, чтобы помочь ему найти место в мире, 190 00:09:43,375 --> 00:09:46,601 открыть его скрытые таланты, 191 00:09:46,625 --> 00:09:49,351 понять, для чего он родился. 192 00:09:49,375 --> 00:09:51,309 Мы растим свободного чёрного мальчика 193 00:09:51,333 --> 00:09:53,684 в мире, который презирает чёрную радость, 194 00:09:53,708 --> 00:09:57,250 а мы отказываемся ограничивать его, как это уже делает мир. 195 00:10:00,083 --> 00:10:03,309 ШС: Наше родительство можно представить как аллегорию, 196 00:10:03,333 --> 00:10:06,684 монету возможностей, у которой две стороны. 197 00:10:06,708 --> 00:10:08,000 С одной стороны, 198 00:10:09,250 --> 00:10:12,684 действительность взросления чёрного мальчика в обществе, 199 00:10:12,708 --> 00:10:16,726 которое считает, что чёрные мальчики, чёрные тела и чёрные жизни 200 00:10:16,750 --> 00:10:20,208 рассматриваются только как прибыльные, одноразовые. 201 00:10:21,542 --> 00:10:23,375 Есть и другая сторона. 202 00:10:24,292 --> 00:10:27,268 Способность двух родителей, которые больше не вместе, 203 00:10:27,292 --> 00:10:30,184 сосуществовать, поддерживать друг друга, 204 00:10:30,208 --> 00:10:33,393 любя друг друга, публично показывая свою привязанность, 205 00:10:33,417 --> 00:10:36,333 почитая отношения с сыном. 206 00:10:38,375 --> 00:10:39,976 Ещё более важна 207 00:10:40,000 --> 00:10:43,601 сила поддерживать друг друга во все напряжённые моменты. 208 00:10:43,625 --> 00:10:45,726 Как-то раз 209 00:10:45,750 --> 00:10:48,750 была моя очередь забирать Секу, помнишь? 210 00:10:49,583 --> 00:10:52,309 Я пошёл за ним, он был в первом классе, 211 00:10:52,333 --> 00:10:53,643 и, когда я шёл, 212 00:10:53,667 --> 00:10:57,184 ко мне подошла чья-то мама и сказала: «Привет, Шака. 213 00:10:57,208 --> 00:10:59,726 Я видела, как Опра Уинфри передала тебе привет 214 00:10:59,750 --> 00:11:01,292 на CNN вчера вечером». 215 00:11:02,250 --> 00:11:05,083 Она была взволнованной, даже слишком. 216 00:11:06,083 --> 00:11:07,583 Я был в ужасе. 217 00:11:08,333 --> 00:11:12,476 Потому что я подумал, что случится, если она расскажет другому родителю, 218 00:11:12,500 --> 00:11:14,309 потом они расскажут ещё кому-то, 219 00:11:14,333 --> 00:11:16,518 потом они поищут информацию обо мне 220 00:11:16,542 --> 00:11:17,809 и узнают, 221 00:11:17,833 --> 00:11:20,393 что я был в тюрьме за убийство второй степени. 222 00:11:20,417 --> 00:11:22,643 Потом об этом услышит их ребёнок. 223 00:11:22,667 --> 00:11:26,351 Когда они придут в школу, то скажут Секу: 224 00:11:26,375 --> 00:11:29,042 «Твой папа был в тюрьме, потому что убил кого-то». 225 00:11:30,833 --> 00:11:34,018 Я помню, как Секу выбежал, 226 00:11:34,042 --> 00:11:36,083 и я знал, что нужно позвонить Эбони. 227 00:11:37,125 --> 00:11:40,476 Я позвонил ей, объяснил, что случилось, 228 00:11:40,500 --> 00:11:42,458 Эбони сказала: «Вам нужно поговорить». 229 00:11:44,000 --> 00:11:46,518 Я привёл его домой, 230 00:11:46,542 --> 00:11:48,559 приготовил ко сну, 231 00:11:48,583 --> 00:11:50,667 и мы говорили полчаса. 232 00:11:51,833 --> 00:11:54,476 Я рассказал, почему был в тюрьме. 233 00:11:54,500 --> 00:11:56,809 Я выслушал его. 234 00:11:56,833 --> 00:11:59,851 Потом мы позвонили его маме, чтобы сделать наш вечерний ритуал, 235 00:11:59,875 --> 00:12:02,476 когда она читает молитву, 236 00:12:02,500 --> 00:12:05,143 а потом я делаю аффирмации. 237 00:12:05,167 --> 00:12:07,500 Помню, как крепко обнимал его. 238 00:12:08,375 --> 00:12:11,934 И я понял важность аффирмаций, которые мы делаем еженощно. 239 00:12:11,958 --> 00:12:15,268 Это как карта, путеводитель, 240 00:12:15,292 --> 00:12:20,018 лакмусовая бумажка для родителей, которые защищают 241 00:12:20,042 --> 00:12:22,434 и делают своих детей сильнее, 242 00:12:22,458 --> 00:12:26,143 особенно в таком трудном мире, как наш. 243 00:12:26,167 --> 00:12:29,518 Для нас сородительство намного больше, 244 00:12:29,542 --> 00:12:32,226 чем забирать ребёнка и возвращать его, 245 00:12:32,250 --> 00:12:34,059 чем игры, 246 00:12:34,083 --> 00:12:37,184 решения о том, что ему носить и есть. 247 00:12:37,208 --> 00:12:40,226 Для нас это о разделении совместной ноши, 248 00:12:40,250 --> 00:12:42,059 облегчении, 249 00:12:42,083 --> 00:12:46,309 поведении, которое достойно 250 00:12:46,333 --> 00:12:48,143 нашего сына. 251 00:12:48,167 --> 00:12:51,375 Поэтому мы делаем аффирмации. 252 00:12:52,458 --> 00:12:54,893 ЭР: Никогда бы не подумали, что будем тут. 253 00:12:54,917 --> 00:12:56,434 Но мы тут. 254 00:12:56,458 --> 00:13:00,059 Мы надеемся, что наше поведение по отношению к Секу 255 00:13:00,083 --> 00:13:01,351 и к друг другу — 256 00:13:01,375 --> 00:13:05,101 модель успешного сородительства. 257 00:13:05,125 --> 00:13:08,809 Нам хочется показать вам еженощный ритуал аффирмаций, 258 00:13:08,833 --> 00:13:12,250 который Шака делает с Секу каждый вечер перед сном. 259 00:13:14,958 --> 00:13:16,226 ШС: Привет. 260 00:13:16,250 --> 00:13:21,792 (Аплодисменты) 261 00:13:23,625 --> 00:13:25,309 ШС: Я хороший. Секу: Я хороший. 262 00:13:25,333 --> 00:13:27,143 ШС: Я классный. Секу: Я классный. 263 00:13:27,167 --> 00:13:28,893 ШС: Я чудесный. Секу: Я чудесный. 264 00:13:28,917 --> 00:13:30,976 ШС: Я осознанный. Секу: Я осознанный. 265 00:13:31,000 --> 00:13:32,518 ШС: Я добрый. Секу: Я добрый. 266 00:13:32,542 --> 00:13:34,226 ШС: Я любящий. Секу: Я любящий. 267 00:13:34,250 --> 00:13:35,934 ШС: Я заботливый. Секу: Я заботливый 268 00:13:35,958 --> 00:13:37,559 ШС: Я весёлый. Секу: Я весёлый. 269 00:13:37,583 --> 00:13:39,155 ШС: Я умный. Секу: Я умный. 270 00:13:39,179 --> 00:13:41,037 ШС: Я большой. Секу: Я большой. 271 00:13:41,061 --> 00:13:42,976 ШС: Я воин. Секу: Я воин. 272 00:13:43,000 --> 00:13:44,934 ШС: Я борец.. Секу: Я борец. 273 00:13:44,958 --> 00:13:46,559 ШС: Я Секу. Секу: Я Секу. 274 00:13:46,583 --> 00:13:52,643 (Возгласы одобрения и аплодисменты) 275 00:13:52,667 --> 00:13:53,917 Отличная работа, сынок.