1 00:00:01,833 --> 00:00:31,044 [Musica] 2 00:00:31,044 --> 00:00:34,526 Chi vi ha insegnato a odiare il colore della vostra pelle? 3 00:00:34,526 --> 00:00:38,461 Chi vi ha insegnato a odiare la fibra dei vostri capelli? 4 00:00:38,461 --> 00:00:43,473 Chi vi ha insegnato a odiare la forma del vostro naso e delle vostre labbra? 5 00:00:43,473 --> 00:00:49,461 Chi vi ha insegnato a odiarvi dalla testa ai piedi? 6 00:00:49,461 --> 00:00:52,357 Chi vi ha insegnato a odiare la vostra stessa natura? 7 00:00:52,357 --> 00:00:55,720 Chi vi ha insegnato a odiare la vostra razza di appartenenza 8 00:00:55,720 --> 00:00:59,222 così tanto da evitare di incontrarvi? 9 00:00:59,222 --> 00:01:05,135 Sapete, prima di venire a chiedere se Muhammad predicasse l'odio, dovreste chiedervi 10 00:01:05,135 --> 00:01:11,386 chi vi abbia insegnato a odiare il modo in cui Dio vi ha creati. 11 00:01:11,386 --> 00:01:14,755 La maggior parte di noi neri, o negri come ci chiamava, 12 00:01:14,755 --> 00:01:16,890 pensava davvero di essere libero, 13 00:01:16,890 --> 00:01:24,710 senza rendersi conto che nel nostro subconscio, tutte quelle catene che pensavamo fossero state spezzate erano ancora lì 14 00:01:24,710 --> 00:01:30,463 e c'erano molte situazioni in cui ciò che realmente ci motivava 15 00:01:30,463 --> 00:01:35,694 era il nostro desiderio di essere amati dall'uomo bianco. 16 00:01:35,694 --> 00:01:39,445 Malcolm intendeva colpire al cuore quel senso di inferiorità. 17 00:01:39,445 --> 00:01:40,442 Sapeva che sarebbe stato doloroso. 18 00:01:40,442 --> 00:01:42,594 Sapeva che la gente l'avrebbe potuto ammazzare per questo, 19 00:01:42,594 --> 00:01:50,235 ma osò correre quel rischio. 20 00:01:50,235 --> 00:01:58,515 Malcolm X diceva qualcosa che andava ben oltre ciò che diceva qualunque altro leader dell'epoca. 21 00:01:58,515 --> 00:02:05,073 Mentre gli altri leader supplicavano di entrare nella casa del loro oppressore, 22 00:02:05,073 --> 00:02:10,545 lui vi diceva di costruire la vostra casa. 23 00:02:10,545 --> 00:02:13,779 Eliminò la paura per gli afroamericani. 24 00:02:13,779 --> 00:02:16,459 Disse: "Dirò ad alta voce ciò che pensate" 25 00:02:16,459 --> 00:02:21,829 e aggiunse "Vedrete, la gente ascolterà, e non per forza ci farà qualcosa, ok? 26 00:02:21,829 --> 00:02:25,001 Ma non parlerò per le masse." 27 00:02:25,001 --> 00:02:30,886 Quando lo disse in modo così forte, in modo così virile: 28 00:02:30,886 --> 00:02:34,239 "Io non ho paura di dire quello che pensate da tutti questi anni," 29 00:02:34,239 --> 00:02:36,150 ecco perché l'amavamo. 30 00:02:36,150 --> 00:02:38,853 Lo disse ad alta voce, non a porte chiuse, 31 00:02:38,853 --> 00:02:43,624 Ha affrontato l'America per noi. 32 00:02:43,624 --> 00:02:49,026 E io, come musulmano, credo che l'uomo bianco sia abbastanza intelligente. 33 00:02:49,026 --> 00:02:53,689 Se gli si facesse capire come ci sentiamo realmente noi neri 34 00:02:53,689 --> 00:02:58,110 e quanto siamo stufi senza usare quelle vecchie paroline dolci accomodanti 35 00:02:58,110 --> 00:03:00,903 Perché siete voi stessi a complicarvi le cose. 36 00:03:00,903 --> 00:03:03,922 L'uomo bianco vi crede quando lo riempite di quelle vecchie paroline dolci 37 00:03:03,922 --> 00:03:07,039 perché gli avete parlato in maniera dolce sin da quando vi ha portato qui 38 00:03:07,039 --> 00:03:08,670 Smettetela di adularlo! 39 00:03:08,670 --> 00:03:10,453 Ditegli come vi sentite! 40 00:03:10,453 --> 00:03:23,652 Ditegli in che razza di inferno vi sentite intrappolati, e fategli sapere che se non è disposto a pulirsi la casa, se non è disposto a pulirsi la casa, 41 00:03:23,652 --> 00:03:30,863 non dovrebbe avercela una casa. [folla: Giusto!] Dovrebbe prendere fuoco e venire distrutta... 42 00:03:30,863 --> 00:03:39,340 [applauso] 43 00:03:39,340 --> 00:03:51,162 [tamburi e musica] 44 00:03:51,162 --> 00:03:56,916 In questi angoli delle strade di Harlem, per la maggior parte di questo secolo, i neri hanno celebrato la loro cultura, 45 00:03:56,916 --> 00:04:02,114 e discusso il problema razziale in America. 46 00:04:02,114 --> 00:04:09,610 È qui che Malcolm si è unito per la prima volta ai predicatori di strada che davano voce alla speranza di Harlem, e alla sua rabbia. 47 00:04:09,610 --> 00:04:20,294 Ho insegnato il nazionalismo e ciò significa che voglio andarmene da questo Paese di bianchi perché l'integrazione non avverrà mai. 48 00:04:20,294 --> 00:04:23,738 Voi non verrette mai, finché vivrete, 49 00:04:23,738 --> 00:04:29,470 integrati nel sistema dell'uomo bianco. 50 00:04:29,470 --> 00:04:31,982 La 125esima strada e la Seventh Avenue sono state 51 00:04:31,982 --> 00:04:38,758 il centro dell'attività degli oratori neri di strada. 52 00:04:38,758 --> 00:04:42,613 Quando Malcolm arrivò, tecnicamente non aveva uno spazio. 53 00:04:42,613 --> 00:04:51,935 Allora costituì la sua base, potremmo dire, di fronte alla libreria di Elder Michaux. 54 00:04:51,935 --> 00:05:09,314 Quando Malcolm salì sul piccolo palco, per i primi 4, 5 minuti non poté parlare. 55 00:05:09,314 --> 00:05:15,750 La gente lo acclamava a gran voce 56 00:05:15,750 --> 00:05:20,425 e lui rimase lì, a prendersi ciò che meriava 57 00:05:20,425 --> 00:05:24,518 e poi aprì la bocca. 58 00:05:24,518 --> 00:05:28,661 Definirono il Signor Muhammad un insegnante di odio 59 00:05:28,661 --> 00:05:32,295 perché vi fece odiare la droga e l'alcool. 60 00:05:32,295 --> 00:05:36,088 Definirono il Signor Muhammad come la supremazia nera 61 00:05:36,088 --> 00:05:40,075 perché insegnava a voi e a me non solo che siamo buoni come lo sono i bianchi, 62 00:05:40,075 --> 00:05:44,970 ma che siamo meglio dei bianchi. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,854 Sì, meglio dei bianchi. 64 00:05:47,854 --> 00:05:49,875 Voi siete meglio dei bianchi 65 00:05:49,875 --> 00:05:51,905 e non c'è nulla da aggiungere. 66 00:05:51,905 --> 00:05:55,091 Nemmeno da dirlo, voi lo sapete che siamo come lui. 67 00:05:55,091 --> 00:05:57,585 Lui a chi è uguale? 68 00:05:57,585 --> 00:05:59,136 Guardate la vostra pelle. 69 00:05:59,136 --> 00:06:01,626 Non potete paragonare la vostra pelle con la sua 70 00:06:01,626 --> 00:06:09,493 perché la vostra pelle sembra oro in confronto alla sua. 71 00:06:09,493 --> 00:06:13,417 C'è stato un tempo in cui sbavavamp per l'uomo bianco. 72 00:06:13,417 --> 00:06:17,576 Pensavamo che fossero belli perché eravamo ciechi e stupidi. 73 00:06:17,576 --> 00:06:19,716 Non riuscivamo a vederli come realmente sono. 74 00:06:19,716 --> 00:06:24,563 ma quando l'onorevole Elijah Muhammad è arrivato e ci ha insegnato la religione dell'Islam. 75 00:06:24,563 --> 00:06:28,808 che ci ha puliti, ci ha fatto vedere noi stessi 76 00:06:28,808 --> 00:06:33,532 e ora vediamo quella vecchia creatura pallida esattamente per quello che è, 77 00:06:33,532 --> 00:06:40,960 nient'altro che una vecchia creatura pallida. 78 00:06:40,960 --> 00:06:43,997 Me ne sono andato da quel comizio con la sensazione che 79 00:06:43,997 --> 00:06:45,968 una volta che lo si sente parlare, 80 00:06:45,968 --> 00:06:50,811 non si torna più quelli che si era prima. 81 00:06:50,811 --> 00:06:56,654 Dovete, anche mantenendo la vostra posizione, ripensarla. 82 00:06:56,654 --> 00:06:58,763 Non eravamo abituati a sentirci dire che eravamo diavoli 83 00:06:58,763 --> 00:07:04,095 e che eravamo degli oppressori, qui nella nostre bellissime città del nord. 84 00:07:04,095 --> 00:07:09,210 Stava parlando per una massa silenziosa di neri 85 00:07:09,210 --> 00:07:18,524 e gridò dall'etere degli stessi diavoli. Si trattava di un atto di guerra. 86 00:07:18,524 --> 00:07:22,486 Quando scese dal palco, saltai dall'isola, 87 00:07:22,486 --> 00:07:27,095 camminai verso di lui e ovviamente quando arrivai da lui le guardie del corpo 88 00:07:27,095 --> 00:07:30,654 mi si pararono davanti e lui li spinse via. 89 00:07:30,654 --> 00:07:33,266 Io andai di fronte a lui, gli allungai la mano 90 00:07:33,266 --> 00:07:41,742 e gli dissi: "Mi piacciono alcune della cose che lei dice. Non sono d'accordo su tutto, ma su alcune cose sì. 91 00:07:41,742 --> 00:07:45,609 Lui mi guardò, mi strinse la mano gentilmente e disse: 92 00:07:45,609 --> 00:07:52,943 "Un giorno lo sarai, sorella. Un giorno lo sarai" e sorrise. 93 00:07:52,943 --> 00:07:58,529 Per rendere più chiaro il suo messaggio, Malcolm ha usato la sua propria vita come una lezione ai neri americani. 94 00:07:58,529 --> 00:08:04,029 Predicò con fiabe e parabole 95 00:08:04,029 --> 00:08:07,264 e più tardi, scrivendo la sua autobiografia con Alex Haley, 96 00:08:07,264 --> 00:08:13,962 cercò di controllare come la sua vita sarebbe stata interpretata in futuro. 97 00:08:13,962 --> 00:08:19,027 Fui colpita in particolare da un'affermazione che aveva fatto su di sé. 98 00:08:19,027 --> 00:08:21,959 Aveva detto: "Sono una parte di tutto quello che ho incontrato" 99 00:08:21,959 --> 00:08:27,945 e ciò significa che tutto quello che aveva fatto da giovane lo aveva messo di frtonte a delle cose 100 00:08:27,945 --> 00:08:31,016 e gli aveva insegnato abilità di diversa natura e 101 00:08:31,016 --> 00:08:39,692 ognuna di queste avevano portato Malcolm a diventare il portavoce della Nazione dell'Islam. 102 00:08:39,692 --> 00:08:41,432 Sei nata ad Omaha, giusto? 103 00:08:41,432 --> 00:08:42,026 si, signore. 104 00:08:42,026 --> 00:08:44,861 E tu e la tua famiglia avete lasciato Omaha quando avevi circa un anno? 105 00:08:44,861 --> 00:08:46,477 Penso di aver avuto circa un anno. 106 00:08:46,477 --> 00:08:47,746 Perchè andarono via da Omaha? 107 00:08:47,746 --> 00:08:54,649 Beh', da quello che ho capito, il Ku Klux Klan aveva bruciato ona delle loro case ad Omaha 108 00:08:54,649 --> 00:08:55,605 Il Ku Klux Klan era diffuso. 109 00:08:55,605 --> 00:08:57,585 Sono sicuro che abbiano reso la tua famiglia molto triste. 110 00:08:57,585 --> 00:08:59,496 se non infelice, sicuramente insicura. 111 00:08:59,496 --> 00:09:01,446 Perciò avrai dei pregiudizi, 112 00:09:01,446 --> 00:09:02,894 un punto di vista personale pregiudizievole. 113 00:09:02,894 --> 00:09:07,123 In altre parole, non puoi avere un punto di vista aperto, accademico, giusto? 114 00:09:07,123 --> 00:09:10,334 Penso non sia corretto perché nonostante quello che è successo ad Omaha 115 00:09:10,334 --> 00:09:13,734 e benché una volta trasferiti a Lansing, in Michigan, ci bruciarono nuovamente la casa 116 00:09:13,734 --> 00:09:15,942 e nonostante mio padre sia stato ucciso dal Ku Klux Klan, 117 00:09:15,942 --> 00:09:21,000 nonostante tutto questo, nessuno era più integrato con i bianchi di me. 118 00:09:21,000 --> 00:09:24,606 Nessuno ha vissuto di più nella società dei bianchi di me. 119 00:09:24,606 --> 00:09:28,369 eravamo gli unici bambini bianchi del quartiere, 120 00:09:28,369 --> 00:09:33,041 ma dietro casa nostra avevamo un pezzo di bosco 121 00:09:33,041 --> 00:09:36,620 e così i bambini bianchi venivano tutti a casa nostra e poi andavano a giocare nel bosco. 122 00:09:36,620 --> 00:09:39,786 Allora Malcolm diceva "Ok, andiamo a giocare a Robin Hood?" 123 00:09:39,786 --> 00:09:43,622 E allora andavamo dietro casa a giocare a Robin Hood 124 00:09:43,622 --> 00:09:47,108 e Robin Hood era Malcolm 125 00:09:47,108 --> 00:09:53,154 e i bambini bianchi erano d'accordo. 126 00:09:53,154 --> 00:09:59,038 Malcolm diceva di essere quello ad avere la pelle più chiara tra i sette figli nati a Earl e Louise Little, 127 00:09:59,038 --> 00:10:09,705 ricordo, diceva, dell'uomo bianco che aveva violentato la madre di sua madre. 128 00:10:09,705 --> 00:10:15,291 Nel 1929, quando Malcolm aveva 4 anni, suo padre, un carpentiere e predicatore, 129 00:10:15,291 --> 00:10:21,388 trasferì la famiglia a Lansing, nel Michigan. 130 00:10:21,388 --> 00:10:28,926 Lansing era una piccola cittadina e la zona est era quella in cui vivevano i neri. 131 00:10:28,926 --> 00:10:34,992 Malcolm e la sua famiglia vivevano fuori dalla città 132 00:10:34,992 --> 00:10:40,046 e avevano un terreno di quattro acri che ospitava una piccola casa, 133 00:10:40,046 --> 00:10:46,244 quindi erano considerati dei contadini. 134 00:10:46,244 --> 00:10:54,351 Tre mesi dopo l'arrivo dei Little, i vicini bianchi intrapresero un'azione legale per farli sfrattare. 135 00:10:54,351 --> 00:10:59,784 Un giudice della Contea decise che soltanto i bianchi potessero possedere una proprietà agricola, 136 00:10:59,784 --> 00:11:06,701 ma Earl Little si rifiutò di andarsene. 137 00:11:06,701 --> 00:11:14,592 Qui nel Michigan, il Ku Klux Klan aveva almeno 70.000 membri, cinque volte di più che in Mississipi. 138 00:11:14,592 --> 00:11:22,233 Per la famiglia di Malcolm, l'ostilità dei bianchi era un fatto. 139 00:11:22,233 --> 00:11:30,330 Eravamo tutti a casa e stavamo dormendo quando improvvisamente sentimmo un'esplosione. 140 00:11:30,330 --> 00:11:38,661 Quando ci svegliammo, c'era fuoco ovunque e tutti correvano da una stanza all'altra. 141 00:11:38,661 --> 00:11:42,224 Tutto ciò che ricordo è mia madre che ci diceva: 142 00:11:42,224 --> 00:11:48,122 "Sveglia, sveglia, sveglia, la casa sta bruciando" e di scappare fuori. questo è ciò che ricordo. 143 00:11:48,122 --> 00:11:51,492 Sentivo mia madre e mio padre che urlavano. 144 00:11:51,492 --> 00:11:56,561 E intanto si assicurarono di averci radunati e poratti fuori. 145 00:11:56,561 --> 00:12:02,846 La casa era distrutta. Non arrivarono i pompieri, nulla e noi eravamo distrutti. 146 00:12:02,846 --> 00:12:09,382 Il padre di Malcolm, Earl Little, accusò i bianchi del posto di aver appiccato il fuoco. 147 00:12:09,382 --> 00:12:17,748 La polizia accusò Earl e lo arrestò per incendio doloso. Più tardi le accuse vennero ritirate. 148 00:12:17,748 --> 00:12:22,681 nella città in cui siamo cresciuti, i bianchi ci definivano "quei negri boriosi" o 149 00:12:22,681 --> 00:12:27,162 "quei negri scaltri che vivono nel sud della città". 150 00:12:27,162 --> 00:12:35,456 In quei giorni, tutte le volte in cui un bianco si riferiva a te dicendo 'scaltro negro',era un modo per dire "Questo è un negro fa tenere d'occhio perché non è scemo". 151 00:12:35,456 --> 00:12:41,724 Mio padre era indipendente. Non voleva che nessuno gli facesse l'elemosina. 152 00:12:41,724 --> 00:12:46,778 Voleva coltivare il suo cibo. Non voleva che nessuno esercitasse un'autorità sui suoi figli. 153 00:12:46,778 --> 00:12:51,022 Voleva essere lui ad esercitare l'autorità e lo fece. 154 00:12:51,022 --> 00:12:58,864 Parlava sempre secondo il modo di pensare di Marcus Garvey e cercava di spingere i neri a organizzarsi, 155 00:12:58,864 --> 00:13:04,334 non per creare problemi, ma per lavorare tutti insieme 156 00:13:04,334 --> 00:13:08,073 ad un miglioramento delle loro condizioni. 157 00:13:08,073 --> 00:13:15,566 Ma in quel periodo, chi lo faceva veniva ancora considerato un agitatore. 158 00:13:15,566 --> 00:13:18,207 Negli anni '20 Marcus Garvey, 159 00:13:18,207 --> 00:13:25,965 un nazionalista di colore, predicò che gli Americani di colore dovessero costruire una nazione indipendente da quella dei bianchi. 160 00:13:25,965 --> 00:13:35,575 Con centinaia di migliaia di membri, la Universal Negro Improvement Association, cercava legami più stretti con i Paesi africani. 161 00:13:35,575 --> 00:13:49,124 La UNIA aveva la sua bandiera, il suo inno nazionale e una legione africana impegnata a difendere i neri nel Paese e all'estero. 162 00:13:49,124 --> 00:13:56,590 L'Ufficio di Investigazione americano etichettò Garvey 'uno dei principali agitatori neri'. 163 00:13:56,590 --> 00:14:04,514 Il Governo federale lo deportò nel 1927, ma i genitori di Garvey rimasero suoi seguaci. 164 00:14:04,514 --> 00:14:06,829 Earl recrutò nuovi membri. 165 00:14:06,829 --> 00:14:13,004 Luoise scriveva per il giornale di Garvey. 166 00:14:13,004 --> 00:14:18,469 Era mia madre che ci leggeva il giornale di Garvey, 'The Negro World' 167 00:14:18,469 --> 00:14:22,901 ed era lei che ci diceva di essere indipendenti, 168 00:14:22,901 --> 00:14:28,808 che non avremmo dovuto definirci 'negri', eravamo neri 169 00:14:28,808 --> 00:14:33,260 e dovevamo essere orgogliosi di definirci neri. 170 00:14:33,260 --> 00:14:34,807 Qual'è il tuo vero nome? 171 00:14:34,807 --> 00:14:36,734 Malcolm. Malcolm X. 172 00:14:36,734 --> 00:14:38,137 E' il tuo nome legale? 173 00:14:38,137 --> 00:14:40,150 Per quanto mi riguarda, è il mio vero nome. 174 00:14:40,150 --> 00:14:42,907 Ti dispiace dirmi qual'era il cognome di tuo padre? 175 00:14:42,907 --> 00:14:44,898 Mio padre non conosceva il suo cognome. 176 00:14:44,898 --> 00:14:50,930 Mio padre ottenne il suo cognome da suo nonno, che a sua volta lo ottenne da suo nonno, che, a sua volta, lo ottenne dal suo schiavista. 177 00:14:50,930 --> 00:14:53,404 I cognomi veri della nostra gente sono andati perduti. 178 00:14:53,404 --> 00:14:54,290 Ma la schiavitù non 179 00:14:54,290 --> 00:14:55,544 può durare per sempre. 180 00:14:55,544 --> 00:15:03,710 C'è un punto nell'albero genealogico della tua famiglia in cui si è riusciti a trovare un cognome? E se sì, qual'era? 181 00:15:03,710 --> 00:15:05,846 Il cognome dei miei avi. 182 00:15:05,846 --> 00:15:06,405 Sì? 183 00:15:06,405 --> 00:15:09,910 Gli venne tolto quando furono portati in America e ridotti in schiavitù 184 00:15:09,910 --> 00:15:16,284 e poi gli fu dato il cognome dello schiavista che abbiamo rifiutato e continuaimo a rifiutare. 185 00:15:16,284 --> 00:15:22,356 Vuoi dire che non mi vuoi dire qual'era il cognome di tuo padre o quale quello che gli anno dato? 186 00:15:22,356 --> 00:15:29,054 Non l'ho mai riconosciuto. 187 00:15:29,054 --> 00:15:32,442 Nel settembre del 1931, 188 00:15:32,442 --> 00:15:38,990 Malcolm aveva sei anni quando sua madre ebbe una premonizione. 189 00:15:38,990 --> 00:15:42,699 Eravamo tutti a casa e mangiammo insieme. 190 00:15:42,699 --> 00:15:46,683 Mia madre stava dando da mangiare a Wesley, mio fratello più piccolo, 191 00:15:46,683 --> 00:15:50,698 probabilmente lo stava allattando perché era seduta a tavola e si addormentò, 192 00:15:50,698 --> 00:15:52,689 con il braccio il bambino che stava allettando. 193 00:15:52,689 --> 00:15:57,864 Mio padre si era alzato, era andato in camera da letto rassettare e per andare in città a prelevare dei soldi. 194 00:15:57,864 --> 00:16:02,463 Lei si svegliò e disse: "Earl, Earl, non andare in città. 195 00:16:02,463 --> 00:16:06,332 Se ci vai, non tornerai." 196 00:16:06,332 --> 00:16:12,617 Quella notte, intorno alle 23, Earl Little fu trovato in una zona isolata fuori da Lansing, 197 00:16:12,617 --> 00:16:18,716 con il corpo quasi tagliato in due dalle ruote di un tram. 198 00:16:18,716 --> 00:16:23,684 La polizia fece passare la morte di Earl Little come un incidente. 199 00:16:23,684 --> 00:16:29,531 C'erano molte aspetti poco chiari su questo caso, 200 00:16:29,531 --> 00:16:42,463 perché sembrava che più che aver subito un incidente, Earl Little fosse stato spinto sotto il tram. 201 00:16:42,463 --> 00:16:43,983 Nei fatti, 202 00:16:43,983 --> 00:16:47,298 mi ricordo di aver sentito solo questo, 203 00:16:47,298 --> 00:16:53,254 che era stato probabilmente spinto sotto le ruote del tram. 204 00:16:53,254 --> 00:16:55,485 La morte di mio padre fu un 205 00:16:55,485 --> 00:16:57,574 enorme shock per la mia famiglia 206 00:16:57,574 --> 00:16:59,220 perché lui rappresentava il potere. 207 00:16:59,220 --> 00:17:00,554 Lui era la forza. 208 00:17:00,554 --> 00:17:01,673 Eravamo organizzati, 209 00:17:01,673 --> 00:17:02,906 eravamo una famiglia strutturata. 210 00:17:02,906 --> 00:17:04,333 Quando uscivo da scuola, 211 00:17:04,333 --> 00:17:07,124 quando tutti noi uscivamo da scuola, io e i miei fratelli e le mie sorelle, 212 00:17:07,124 --> 00:17:08,883 andavamo dritti a casa a lavorare 213 00:17:08,883 --> 00:17:11,640 in giardino, a pulire il pollaio. Poi ci preparavamo per andare a dormire, 214 00:17:11,640 --> 00:17:13,438 ci alzavamo il mattino e ricominciavamo. 215 00:17:13,438 --> 00:17:15,279 Pompavamo l'acqua e la portavamo in casa. 216 00:17:15,279 --> 00:17:17,381 Questo quando papà era vivo, 217 00:17:17,381 --> 00:17:21,888 perché non farlo significava essere frustati. 218 00:17:21,888 --> 00:17:24,687 Perciò eravamo disciplinati. 219 00:17:24,687 --> 00:17:28,203 E quando mio padre fu ucciso, 220 00:17:28,203 --> 00:17:33,187 mia madre non era in grado di correre veloce quanto me o Malcolm 221 00:17:33,187 --> 00:17:35,678 e questo ci permise di passarla liscia, 222 00:17:35,678 --> 00:17:38,078 cosa che non avremmo mai provato a fare. 223 00:17:38,078 --> 00:17:43,364 E diventammo sempre più deboli. 224 00:17:43,364 --> 00:17:48,975 Negli anni della Grande Depressione, Louise Little lottò per crescere i suoi sette figli 225 00:17:48,975 --> 00:17:53,180 Arrivò a non avere più nemmeno un'entrata. 226 00:17:53,180 --> 00:17:55,018 Ci provò e trovò un lavoro. 227 00:17:55,018 --> 00:17:57,045 Era una donna orgogliosa. 228 00:17:57,045 --> 00:17:58,353 Era molto orgogliosa. 229 00:17:58,353 --> 00:18:02,835 Vendeva. Faceva guanti all'uncinetto da vendere. 230 00:18:02,835 --> 00:18:07,501 Faceva molte cose per non dover dipendere solo dal sussidio. 231 00:18:07,501 --> 00:18:11,138 Non le piaceva che le si dicesse ciò che doveva o non doveva fare. 232 00:18:11,138 --> 00:18:16,379 E questa fu una delle cose che la devastò di più. 233 00:18:16,379 --> 00:18:22,438 Più il tempo passava e più si consumava. 234 00:18:22,438 --> 00:18:26,799 [Music] 235 00:18:26,799 --> 00:18:30,381 In sette anni, mentre Malcolm diventava adolescente, 236 00:18:30,381 --> 00:18:35,109 sua madre abbandonava lentamente la sua famiglia. 237 00:18:35,109 --> 00:18:38,619 Due giorni prima del Natale del 1938, 238 00:18:38,619 --> 00:18:48,529 a Louise Little fu diagnosticata la sindrome una sindrome paranoide e venne mandata all'Ospedale pubblico Kalamazoo 239 00:18:48,529 --> 00:18:52,229 e quando un giorno tornai da scuola e non la trovai, 240 00:18:52,229 --> 00:18:58,304 mi ricordo di essermi sentito vuoto perché mia madre non ci aveva mai lasciati. 241 00:18:58,304 --> 00:19:01,472 E ho sentito il dolore della sua assenza ogni giorno 242 00:19:01,472 --> 00:19:04,208 e sarebbe stato solo per un paio di settimane, 243 00:19:04,208 --> 00:19:05,187 sai. 244 00:19:05,187 --> 00:19:08,393 Sarebbe stata meglio e sarebbe tornata a casa subito. 245 00:19:08,393 --> 00:19:12,848 E passarono anni. 246 00:19:12,848 --> 00:19:20,830 Louise Little sarebbe rimasta al Kalamazoo per 26 anni. 247 00:19:20,830 --> 00:19:25,620 Malcolm aveva 13 anni e assistette alla decisione della Corte di spaccare la sua famiglia, 248 00:19:25,620 --> 00:19:29,888 di affidare i bambini più piccoli a famiglie adottive a Lansing 249 00:19:29,888 --> 00:19:38,257 e di spedirlo in una comunità bianca a 10 miglia di distanza. 250 00:19:38,257 --> 00:19:39,838 In passato, 251 00:19:39,838 --> 00:19:45,140 l'arma principale dell'uomo bianco è stata quella di dividere e conquistare. 252 00:19:45,140 --> 00:19:49,617 Se prendo la mia mano e ti dò uno schiaffo, 253 00:19:49,617 --> 00:19:51,068 non lo senti nemmeno. 254 00:19:51,068 --> 00:19:55,991 Forse ti pungerò perché queste dita sono separate, 255 00:19:55,991 --> 00:20:03,662 ma tutto ciò che devo fare per metterti al tuo posto è avvicinare le dita. 256 00:20:03,662 --> 00:20:08,128 Era un uomo che alle medie in Michigan, 257 00:20:08,128 --> 00:20:12,892 una scuola in cui penso fosse l'unico nero nella sua classe e uno dei pochissimi in tutta la scuola 258 00:20:12,892 --> 00:20:16,625 si comportò in modo eccezionale. 259 00:20:16,625 --> 00:20:17,181 Uno studente 260 00:20:17,181 --> 00:20:19,599 che è stato rappresentante di classe, 261 00:20:19,599 --> 00:20:22,405 in mezzo a tutti quei bianchi. 262 00:20:22,405 --> 00:20:26,194 Ovviamente, doveva essere eccezionale per raggiungere tali obiettivi. 263 00:20:26,194 --> 00:20:33,159 E poi c'è il Malcolm che ha abbandonato la scuola e che è andato a Roxbury, in Massachusetts, 264 00:20:33,159 --> 00:20:39,480 dove si mostrò, per la prima volta, per quello che genericamente chiamiamo 'agitatore'. 265 00:20:39,480 --> 00:21:04,562 [Music] 266 00:21:04,562 --> 00:21:09,466 In quei giorni, mi definivo il piccolo agitatore di Roxbury. 267 00:21:09,466 --> 00:21:11,685 E quel particolare giorno, 268 00:21:11,685 --> 00:21:17,202 Malcolm X era venuto a Boston e indossava un abito da uomo, un cappello a tesa larga, 269 00:21:17,202 --> 00:21:21,983 un cappotto a tre quarti, con la catenella che scendeva fino alle caviglie. 270 00:21:21,983 --> 00:21:31,864 Non lo so, l'ultima volta che mi ricordo, quell'abbigliamento era stato usato da Cab Callowy durante le sue performance. 271 00:21:31,864 --> 00:21:33,676 Quando Malcolm lasciò Lansing, 272 00:21:33,676 --> 00:21:36,186 non aveva altro che un vecchio vestito a quadretti, 273 00:21:36,186 --> 00:21:37,069 'un vestito da bianco', 274 00:21:37,069 --> 00:21:38,865 come lo chiamavo. 275 00:21:38,865 --> 00:21:41,168 Quando tornò da Boston, oh Dio, 276 00:21:41,168 --> 00:21:44,567 Malcolm indossava un abito da uomo, un cappello a tesa larga 277 00:21:44,567 --> 00:21:47,065 e una catenella che dal suo cappello andava fino al bavero 278 00:21:47,065 --> 00:21:49,666 e fu sulla bocca di tutti. 279 00:21:49,666 --> 00:21:53,402 Tutti parlavano di Malcolm. 280 00:21:53,402 --> 00:21:57,647 [Musica] 281 00:21:57,647 --> 00:22:01,226 E poi mentre ballava sulla pista e girava, 282 00:22:01,226 --> 00:22:04,094 quei pantaloni sembravano un pallone galleggiante 283 00:22:04,094 --> 00:22:07,006 con..quella giacca sembrava un'ala. 284 00:22:07,006 --> 00:22:11,762 Il modo in cui ballava e fluttuava con quel grande cappello sulla testa e la catenella che si muoveva 285 00:22:11,762 --> 00:22:11,763 mandava in estasi le ragazze. 286 00:22:11,763 --> 00:22:11,763 [Musica e canti] 287 00:22:28,634 --> 00:22:29,815 A Boston, lo chiamavano 'il rosso di New York'. 288 00:22:29,815 --> 00:22:31,856 A New York lo chiamavano 'il rosso di Detroit'. 289 00:22:31,856 --> 00:22:34,512 I suoi capelli erano 'lisciati'. 290 00:22:34,512 --> 00:22:38,334 Era comunista e aveva delle fotografie di sé con Billie Holiday 291 00:22:38,334 --> 00:22:46,367 e con gente che a quei tempi il mondo nero aveva appena cominciato a conoscere. 292 00:22:46,367 --> 00:22:54,704 Malcolm lavorò in una cucina sulla New Haven Railroad, tra Boston, New York e Washington D.C. 293 00:22:54,704 --> 00:23:06,228 Nel 1942, all'età di 17 anni, si trasferì ad Harlem e iniziò un viaggio in un mondo fatto di locali da after-hour e piccoli agitatori. 294 00:23:06,228 --> 00:23:08,522 Arrivò a un punto in cui disse: 295 00:23:08,522 --> 00:23:15,815 "Non ce la farai mai con questo lavoro da usciere, vendendo panini su questi treni e lucidando scarpe o cose così." 296 00:23:15,815 --> 00:23:18,176 Disse: "Non andrai da nessuna parte". 297 00:23:18,176 --> 00:23:22,878 Aveva la fama di essere un agitatore. Era una persona di strada, 298 00:23:22,878 --> 00:23:25,012 ma non un agitatore. 299 00:23:25,012 --> 00:23:28,070 Era un imbroglione, sì, genio della truffa. 300 00:23:28,070 --> 00:23:30,741 Lo definivano artista. 301 00:23:30,741 --> 00:23:34,109 Quando i bianchi uscivano di notte e volevano donne bianche, 302 00:23:34,109 --> 00:23:35,463 poteva fargliele avere. 303 00:23:35,463 --> 00:23:38,087 Se volevano whiskey di contrabbando, sapeva dove trovarlo. 304 00:23:38,087 --> 00:23:41,089 Se volevano droga, sapeva dove prenderla. 305 00:23:41,089 --> 00:23:45,954 Fece in modo di sapere cosa volevano e sapeva come ottenerlo 306 00:23:45,954 --> 00:23:49,423 e c'era sempre quando si poteva ottenere dei profitti. 307 00:23:49,423 --> 00:23:53,124 Ed è così che iniziò. 308 00:23:53,124 --> 00:23:54,621 Guardando indietro a quei momenti, 309 00:23:54,621 --> 00:23:57,794 Malcolm disse che c'erano soltanto tre cose che lo preoccupavano: 310 00:23:57,794 --> 00:24:02,863 il carcere, un lavoro e l'esercito. 311 00:24:02,863 --> 00:24:04,724 Per evitare di partecipare alla Seconda Guerra Mondiale, 312 00:24:04,724 --> 00:24:10,840 disse al suo reclutatore che voleva spingere i soldati neri a uccidere i bianchi. 313 00:24:10,840 --> 00:24:17,939 Fu giudicato inabile alle armi. 314 00:24:17,939 --> 00:24:22,117 La vita notturna ad Harlem, il gioco d'azzardo e la droga erano costosi per Malcolm. 315 00:24:22,117 --> 00:24:26,560 Era già stato arrestato due volte per reati minori. 316 00:24:26,560 --> 00:24:29,589 Quando, nel 1945, tornò a Boston, 317 00:24:29,589 --> 00:24:34,368 organizzò una banda per svaligiare le case di ricche famiglie. 318 00:24:34,368 --> 00:24:37,969 Tra gli altri membri della banda c'era anche il suo amico Malcolm Jarvis, 319 00:24:37,969 --> 00:24:42,848 la sua fidanzata bianca, Bea e altre due donne bianche. 320 00:24:42,848 --> 00:24:47,204 Questa ragazza sapeva che quella gente erain Florida in quel periodo dell'anno 321 00:24:47,204 --> 00:24:48,086 e che a casa non c'era nessuno. 322 00:24:48,086 --> 00:24:52,649 Quindi entrammo in casa e rubammo alcune cose di valore ed era Malcolm 323 00:24:52,649 --> 00:24:54,929 a prendersi la maggior parte delle cose, le impegnava e ci guadagnava dei soldi 324 00:24:54,929 --> 00:24:56,589 per il suo gioco d'azzardo. 325 00:24:56,589 --> 00:25:00,000 Dopo due settimane così, 326 00:25:00,000 --> 00:25:02,443 fece un errore. 327 00:25:02,443 --> 00:25:07,112 Andò al banco dei pegni per riprendere un orologio che valeva migliaia di dollari e che proveniva 328 00:25:07,112 --> 00:25:13,170 da una di quelle case e così fu arrestato da tre poliziotti. 329 00:25:13,170 --> 00:25:19,034 Malcolm Little, Malcolm Jarvis e le tre donne furono incriminati per furto con scasso. 330 00:25:19,034 --> 00:25:22,189 In tribunale la vera questione diventò che due uomini neri erano insieme 331 00:25:22,189 --> 00:25:25,107 a delle donne bianche. 332 00:25:25,107 --> 00:25:32,351 Malcolm era coinvolto con due donne binache e fu questo che rese il caso così poderoso. 333 00:25:32,351 --> 00:25:36,007 Così oltraggioso. 334 00:25:36,007 --> 00:25:42,396 Le donne testimoniarono che Malcolm le aveva obbligate a partecipare alle rapine. 335 00:25:42,396 --> 00:25:49,519 I due uomini vennero condannati ad una pena durissima: dagli otto ai dieci anni in una prigione di Stato. 336 00:25:49,519 --> 00:25:53,694 Quando ci condannarono, andai fuori di me. 337 00:25:53,694 --> 00:25:58,140 Mi alzai, mi aggrappai alle sbarre della gabbia e le feci tremare, tanto che quasi le feci cadere a terra, 338 00:25:58,140 --> 00:26:00,161 urlai contro il giudice, dicendo: 339 00:26:00,161 --> 00:26:03,675 " Uccidetemi, invece di darmi dieci anni di galera" 340 00:26:03,675 --> 00:26:09,100 Sì, ero quello che chiamate un pazzo negro, sì, lo ero. 341 00:26:09,100 --> 00:26:11,307 E sapevo che ciò che avevo visto 342 00:26:11,307 --> 00:26:12,895 era vero. 343 00:26:12,895 --> 00:26:22,947 Sapevo che tra le risa stavano pensando. "Guarda che abbiamo fatto, l'abbiamo fatta al negro." 344 00:26:22,947 --> 00:26:30,138 E poi, prima che le ragazze venissero fatte uscire, ebbero il coraggio di chiedere alle ragazze di accusarci di 345 00:26:30,138 --> 00:26:36,421 stupro. Le ragazze non lo fecero. 346 00:26:36,421 --> 00:26:41,654 Malcolm Little aveva 20 anni e doveva scontare dagli 8 ai 10 anni in una progione di Stato. 347 00:26:41,654 --> 00:26:47,324 Si era allontanato dall'orgoglio di cui parlava Garvey e dall'indipendenza che predicavano i suoi genitori. 348 00:26:47,324 --> 00:26:56,346 Ora era il prigioniero numero 22843. 349 00:26:56,346 --> 00:27:01,696 Commettere un reato una volta non è una disgrazia, 350 00:27:01,696 --> 00:27:05,816 ma continuare a commetterli sì, lo è. 351 00:27:05,816 --> 00:27:10,333 In passato sono stato un criminale. Sono stato in prigione. 352 00:27:10,333 --> 00:27:15,243 Non me ne vergogno. Non potreste mai usare questo contro di me 353 00:27:15,243 --> 00:27:19,423 e lui sta usando il bastone sbagliato. Non sento quel bastone. 354 00:27:19,423 --> 00:27:26,560 [Acclamazioni e applausi] 355 00:27:26,560 --> 00:27:32,129 Hanno accusato Gesù di sedizione.Non è così? 356 00:27:32,129 --> 00:27:40,864 Hanno detto che era contro Cesare. Gli hanno detto di essere stato discriminante per aver detto ai suoi discepoli: 357 00:27:40,864 --> 00:27:49,453 "Non andare fra i gentili, andate fra le pecore smarrite. Andate fra coloro che non sanno chi sono, 358 00:27:49,453 --> 00:27:55,220 che hanno consapevolezza di sè e che sono stranieri in una terra che non è la loro. Andate fra questa gente. Andate 359 00:27:55,220 --> 00:28:04,843 fra gli schiavi. Andate fra i cittadini di seconda classe. Andate fra chi sta soffrendo le conseguenze delle brutalità di Cesare." 360 00:28:04,843 --> 00:28:11,725 E se Gesù fosse qui in America oggi, non andrebbe fra l'uomo bianco. L'uomo bianco è l'oppressore. 361 00:28:11,725 --> 00:28:17,449 Lui andrebbe fra gli oppressi. Andrebbe fra gli umili. Andrebbe fra i semplici. 362 00:28:17,449 --> 00:28:20,473 Andrebbe fra i reietti e i disprezzati. 363 00:28:20,473 --> 00:28:35,042 Andrebbe fra i cosiddetti negri americani. 364 00:28:35,042 --> 00:28:43,170 Dietro le mura della prigione, Malcolm organizzò scommesse, nutrì la sua dipendenza dalla droga e argomentò contro Dio. 365 00:28:43,170 --> 00:28:47,138 Gli uomini in carcere lo chiamavano Satana. 366 00:28:47,138 --> 00:28:56,405 Ma allo stesso tempo, incoraggiato da un compagno nero più anziano, Malcolm iniziò a leggere e a prendere lezioni di inglese. 367 00:28:56,405 --> 00:29:06,945 Malcolm ha descritto la vita in prigione in modo vivido, parlando della solitudine e della limitatezza, ma aveva dei progetti 368 00:29:06,945 --> 00:29:12,654 per i quali leggeva molto per cui, sicuramente, 369 00:29:12,654 --> 00:29:14,426 scriveva molto, 370 00:29:14,426 --> 00:29:20,799 perchè penso ci fossero dei periodi in cui mi scriveva probabilmente tutti i giorni. 371 00:29:20,799 --> 00:29:26,051 Durante il secondo anno di prigione, i suoi fratelli e le sue sorelle gli scrissero relativamente a quello che loro chiamavano 372 00:29:26,051 --> 00:29:29,330 la religione naturale dei neri, 373 00:29:29,330 --> 00:29:35,808 una religione che insegnava che i neri eranoil popolo autentico, che Dio era nero e che 374 00:29:35,808 --> 00:29:38,596 si chiamava Allah. 375 00:29:38,596 --> 00:29:43,432 Dissero a Malcolm che ora erano membri della Nazione dell'Islam, seguaci dell'onorevole 376 00:29:43,432 --> 00:29:49,172 Elijah Mohammad, il messaggero di Allah. 377 00:29:49,172 --> 00:29:58,522 Penso che, per la nostra gente in America, l'Islam sia una delle più grandi religioni di tutti i tempi. I cosiddetti negri Americani 378 00:29:58,522 --> 00:30:12,679 devono essere completamente rieducati e l'Islam dà loro l'abilitazione ad essere orgogliosi e 379 00:30:12,679 --> 00:30:18,749 a non vergognarsi di essere chiamati neri. 380 00:30:18,749 --> 00:30:25,953 Sono entrato nel Movimento musulmano nel 1947 e 381 00:30:25,953 --> 00:30:29,787 poi ho iniziato a portarci i miei fratelli e le mie sorelle. 382 00:30:29,787 --> 00:30:34,974 Noi eravamo già stati indottrinati con la filosofia di Marcus Garvey, perciò 383 00:30:34,974 --> 00:30:39,043 non era necessario che ci convincessero che eravamo neri 384 00:30:39,043 --> 00:30:40,621 e che dovessimo andarne fieri. 385 00:30:40,621 --> 00:30:43,987 Lo eravamo già quando entrammo nel Movimento. 386 00:30:43,987 --> 00:30:47,373 Perciò scrissi a Malcolm e gli dissi 387 00:30:47,373 --> 00:30:54,109 che se avesse avuto fede in Allah, sarebbe uscito di prigione. Scrissi solo questo perché so 388 00:30:54,109 --> 00:31:01,061 che era molto poco tollerante nei confronti della religione e io non volevo che lui perdesso quel poco di tolleranza che aveva.. 389 00:31:01,061 --> 00:31:05,752 I fratelli e le sorelle di Malcolm scrissero al giovane prigioniero che i neri in America 390 00:31:05,752 --> 00:31:11,545 erano membri di una tribù perduta, da spedire presto oltre il confine. 391 00:31:11,545 --> 00:31:17,888 E i bianchi, secondo Elijah Mohammad, era una razza di demoni la cui dominazione dulla Terra 392 00:31:17,888 --> 00:31:21,371 stava finendo. 393 00:31:21,371 --> 00:31:27,778 Prima di tutto, gli piaceva tutto di quel discorso, tranne una cosa che non riusciva a capire e cioè la parte in cui veniva loro insegnato 394 00:31:27,778 --> 00:31:31,258 che l'uomo bianco era un demone. 395 00:31:31,258 --> 00:31:33,874 Malcolm scrisse a Elijah Mohammad. Elijah Mohammad 396 00:31:33,874 --> 00:31:38,692 rispose e quando lo fece, citò una parte delle scritture. 397 00:31:38,692 --> 00:31:46,984 E poi gli diede la chiave. Disse che la chiave...tutto ciò che accade nella Bibbia 398 00:31:46,984 --> 00:31:48,392 è su questa Terra.