1 00:00:01,833 --> 00:00:31,044 (μουσική) 2 00:00:31,044 --> 00:00:34,526 Ποιος σ' έμαθε να μισείς το χρώμα του δέρματός σου; 3 00:00:34,526 --> 00:00:38,461 Ποιος σ' έμαθε να μισείς την υφή των μαλλιών σου; 4 00:00:38,461 --> 00:00:43,473 Ποιος σ' έμαθε να μισείς το σχήμα της μύτης σου και το σχήμα των χειλιών σου; 5 00:00:43,473 --> 00:00:49,461 Ποιος σ' έμαθε να μισείς τον εαυτό σου από την κορυφή μέχρι τα νύχια; 6 00:00:49,461 --> 00:00:52,357 Ποιος σ' έμαθε να μισείς τους ομόφυλούς σου; 7 00:00:52,357 --> 00:00:55,720 Ποιος σ' έμαθε να μισείς την ράτσα που ανήκεις 8 00:00:55,720 --> 00:00:59,222 τόσο που να μην θες να είσαι μαζί με τους δικούς σου; 9 00:00:59,222 --> 00:01:05,135 Ξέρεις. Πριν έρθεις να ρωτήσεις αν ο κύριος Μωάμεθ διδάσκει το μίσος, θα πρέπει ν' αναρωτηθείς 10 00:01:05,135 --> 00:01:11,386 ποιος σ' έμαθε να μισείς αυτό που σου έδωσε ο Θεός. 11 00:01:11,386 --> 00:01:14,755 Οι περισσότεροι από εμάς, μαύροι, ή νέγροι, όπως μας είπε, 12 00:01:14,755 --> 00:01:16,890 πραγματικά νόμιζαν ότι είμαστε ελεύθεροι, 13 00:01:16,890 --> 00:01:24,710 χωρίς να γνωρίζουμε ότι στο υποσυνείδητό μας, όλες αυτές οι αλυσίδες που νομίζαμε ότι είχαν κοπεί ήταν ακόμα εκεί 14 00:01:24,710 --> 00:01:30,463 Και υπήρχαν πολλοί τρόποι, εκεί που αυτό που πραγματικά μας παρακινούσε 15 00:01:30,463 --> 00:01:35,694 ήταν η επιθυμία μας να μας αγαπήσουν οι λευκοί. 16 00:01:35,694 --> 00:01:39,445 Ο Μάλκολμ είχε στόχο να ξεριζώσει αυτό το αίσθημα κατωτερότητας. 17 00:01:39,445 --> 00:01:40,442 Ήξερε ότι θα ήταν επώδυνο. 18 00:01:40,442 --> 00:01:42,594 Ήξερε ότι οι άνθρωποι θα μπορούσαν να σε σκοτώσουν εξαιτίας του, 19 00:01:42,594 --> 00:01:50,235 αλλά τόλμησε να πάρει αυτό το ρίσκο. 20 00:01:50,235 --> 00:01:58,515 Έλεγε κάτι πάνω που ξεπερνούσε κάθε άλλο ηγέτη εκείνης της εποχής. 21 00:01:58,515 --> 00:02:05,073 Ενώ οι άλλοι ηγέτες παρακαλούσαν να μπουν στο σπίτι του δυνάστη τους, 22 00:02:05,073 --> 00:02:10,545 σου έλεγε να χτίσεις το δικό σου σπίτι. 23 00:02:10,545 --> 00:02:13,779 Έδιωξε τον φόβο από τους Αφρο-Αμερικανούς. 24 00:02:13,779 --> 00:02:16,459 Είπε «Θα πω φωναχτά αυτό που σκέφτεστε» 25 00:02:16,459 --> 00:02:21,829 και είπε «Θα δείτε, οι άνθρωποι θ' ακούσουν και δεν θα μας κάνει τίποτε, όχι απαραίτητα, εντάξει; 26 00:02:21,829 --> 00:02:25,001 Αλλά δεν θα μιλήσω για τις μάζες.» 27 00:02:25,001 --> 00:02:30,886 Όταν το είπε με πολύ έντονο τρόπο, με αυτό τον πολύ αρρενωπό τρόπο, με τον τρόπο που λέει, 28 00:02:30,886 --> 00:02:34,239 «Δεν φοβάμαι να πω αυτό που σκέφτεστε όλα αυτά τα χρόνια», 29 00:02:34,239 --> 00:02:36,150 γι'αυτό τον αγαπήσαμε. 30 00:02:36,150 --> 00:02:38,853 Το είπε δυνατά, όχι πίσω από κλειστές πόρτες, 31 00:02:38,853 --> 00:02:43,624 Πήρε πάνω του την Αμερική για λογαριασμό μας. 32 00:02:43,624 --> 00:02:49,026 Εγώ, τουλάχιστον, σαν Μουσουλμάνος πιστεύω ότι ο λευκός είναι αρκετά έξυπνος. 33 00:02:49,026 --> 00:02:53,689 Αν τον κάναμε να καταλάβει πως πραγματικά νιώθουν οι Μαύροι 34 00:02:53,689 --> 00:02:58,110 και πόσο έχουμε βαρεθεί αυτά τα παλιομοδίτικα συγκαταβατικά καλοπιάσματα 35 00:02:58,110 --> 00:03:00,903 Επιτέλους, εσείς κάνετε τα πράγματα δύσκολα για τον εαυτό σας. 36 00:03:00,903 --> 00:03:03,922 Οι λευκοί σε πιστεύουν όταν κάθεσαι κι λες όλα αυτά τα γλυκόλογα 37 00:03:03,922 --> 00:03:07,039 επειδή τους λες γλυκόλογα από τότε που σε έφερε εδώ 38 00:03:07,039 --> 00:03:08,670 Σταμάτα τα γλυκόλογα! 39 00:03:08,670 --> 00:03:10,453 Πες του πώς νιώθεις! 40 00:03:10,453 --> 00:03:23,652 Πες του πώς, τι είδους κόλαση περνάς και πες του ότι αν δεν είναι έτοιμος να καθαρίσει το σπίτι του, αν δεν είναι έτοιμος να καθαρίσει το σπίτι του, 41 00:03:23,652 --> 00:03:30,863 δεν θα έπρεπε να έχει σπίτι. [πλήθος: Σωστά!] Θα πρέπει να πάρει φωτιά και να γίνει στάχτες ... 42 00:03:30,863 --> 00:03:39,340 [Χειροκρότημα] 43 00:03:39,340 --> 00:03:51,162 [τύμπανα και μουσική] 44 00:03:51,162 --> 00:03:56,916 Στις γωνιές του Χάρλεμ, στο μεγαλύτερο μέρος αυτού του αιώνα, οι Μαύροι γιορτάζουν την κουλτούρα τους, 45 00:03:56,916 --> 00:04:02,114 και λογομαχούσαν για το φυλετικό θέμα στην Αμερική. 46 00:04:02,114 --> 00:04:09,610 Εδώ ο Μάλκολμ για πρώτη φορά ακολούθησε τους ρήτορες του δρόμου που έδιναν φωνή στην ελπίδα του Χάρλεμ, και στον θυμό του. 47 00:04:09,610 --> 00:04:20,294 Έχω διδάξει εθνικισμό, κι αυτό σημαίνει ότι θέλω να φύγω απ' αυτή τη χώρα του λευκού, επειδή ποτέ δεν θα επιτευχθεί η ενσωμάτωση 48 00:04:20,294 --> 00:04:23,738 Ποτέ, όσο ζείτε, 49 00:04:23,738 --> 00:04:29,470 δεν θα ενσωματωθείτε στο σύστημα των λευκών 50 00:04:29,470 --> 00:04:31,982 Η εκατοστή εικοστή πέμπτη οδός και η Έβδομη Λεωφόρος ήταν 51 00:04:31,982 --> 00:04:38,758 το κέντρο της δραστηριότητας των μαύρων ρητόρων του δρόμου. 52 00:04:38,758 --> 00:04:42,613 Όταν έφτασε ο Μάλκολμ, τυπικά δεν είχε δική του γωνία. 53 00:04:42,613 --> 00:04:51,935 Έτσι ίδρυσε την βάση του, μπορείτε να πείτε, μπροστά στο βιβλιοπωλείο του Έλντερ Μισό. 54 00:04:51,935 --> 00:05:09,314 Όταν ο Μάλκολμ ανέβαινε στο μικρό βάθρο, τα πρώτα πέντε λεπτά δεν μπορούσε να μιλήσει. 55 00:05:09,314 --> 00:05:15,750 Οι άνθρωποι φώναζαν τόσα ενθαρρυντικά συνθήματα 56 00:05:15,750 --> 00:05:20,425 κι αυτός στεκόταν εκεί, εισπράττοντας τα δέοντα. 57 00:05:20,425 --> 00:05:24,518 Έπειτα άνοιγε το στόμα του. 58 00:05:24,518 --> 00:05:28,661 Αποκαλούν τον κύριο Μοχάμεντ δάσκαλο μίσους 59 00:05:28,661 --> 00:05:32,295 επειδή σας κάνει να μισείτε τα ναρκωτικά και το αλκοόλ. 60 00:05:32,295 --> 00:05:36,088 Αποκαλούν τον κύριο Μοχάμεντ μαύρο ρατσιστή 61 00:05:36,088 --> 00:05:40,075 επειδή διδάσκει εσένα κι εμένα όχι μόνο ότι είμαστε τόσο καλοί όσο και οι λευκοί 62 00:05:40,075 --> 00:05:44,970 αλλά καλύτεροι από τους λευκούς. 63 00:05:44,970 --> 00:05:47,854 Ναι, καλύτεροι από τους λευκούς. 64 00:05:47,854 --> 00:05:49,875 Είσαστε καλύτεροι από τους λευκούς 65 00:05:49,875 --> 00:05:51,905 κι αυτό δεν λέει τίποτα. 66 00:05:51,905 --> 00:05:55,091 Αυτό δεν λέει, ξέρετε, είμαστε ίσοι μ' αυτούς. 67 00:05:55,091 --> 00:05:57,585 Ποιος είναι ίσος με ποιον; 68 00:05:57,585 --> 00:05:59,136 Κοιτάζετε το δέρμα τους 69 00:05:59,136 --> 00:06:01,626 Δεν μπορείτε να συγκρίνετε το δέρμα σας με το δέρμα τους, 70 00:06:01,626 --> 00:06:09,493 Μα το δικό σας δέρμα φαίνεται σαν χρυσό δίπλα στο δικό τους. 71 00:06:09,493 --> 00:06:13,417 Κάποτε μας τρέχανε τα σάλια βλέποντας τους λευκούς. 72 00:06:13,417 --> 00:06:17,576 Νομίζαμε ότι ήταν όμορφοι επειδή ήμασταν τυφλοί, ήμασταν χαζοί. 73 00:06:17,576 --> 00:06:19,716 Δεν μπορούσαμε να τους δούμε όπως πραγματικά είναι. 74 00:06:19,716 --> 00:06:24,563 Αλλά από τότε που ο αξιότιμος Ελάιζα Μοχάμεντ ήρθε και μας δίδαξε την θρησκεία του Ισλάμ, 75 00:06:24,563 --> 00:06:28,808 που μας καθάρισε, και μας έκανε να μπορούμε να δούμε μόνοι μας 76 00:06:28,808 --> 00:06:33,532 τώρα μπορούμε να δούμε αυτό το χλωμό πράγμα έτσι όπως είναι 77 00:06:33,532 --> 00:06:40,960 τίποτα παραπάνω από ένα γέρικο, χλωμό πράγμα. 78 00:06:40,960 --> 00:06:43,997 Έφυγα απ' αυτή την συγκέντρωση νιώθοντας ότι μαζί του 79 00:06:43,997 --> 00:06:45,968 από τη στιγμή που τον άκουγες να μιλάει, 80 00:06:45,968 --> 00:06:50,811 δεν ξαναγύριζες εκεί που ήσουν πριν. 81 00:06:50,811 --> 00:06:56,654 Έπρεπε, ακόμα κι αν κρατούσες τη θέση σου, έπρεπε να το ξανασκεφτείς. 82 00:06:56,654 --> 00:06:58,763 Δεν ήμασταν συνηθισμένοι να μας λένε ότι είμαστε διάβολοι 83 00:06:58,763 --> 00:07:04,095 και ότι ήμασταν καταπιεστές εδώ πέρα στις υπέροχες πόλεις μας στο βορρά. 84 00:07:04,095 --> 00:07:09,210 Μιλούσε εκ μέρους μιας σιωπηρής μάζας μαύρων 85 00:07:09,210 --> 00:07:18,524 και το τραγουδούσε ξεκάθαρα μέσα από τα ραδιοκύματα του ίδιου του διαβόλου, κι αυτό ήταν πράξη πολέμου. 86 00:07:18,524 --> 00:07:22,486 Όταν κατέβηκε από την σκηνή, πήδηξα πάνω από τα κιγκλιδώματα, 87 00:07:22,486 --> 00:07:27,095 πήγα προς το μέρος του και φυσικά όταν τον πλησίασα οι σωματοφύλακες, 88 00:07:27,095 --> 00:07:30,654 ξέρετε, κινήθηκαν εμπρός και αυτός απλώς τους έσπρωξε μακριά. 89 00:07:30,654 --> 00:07:33,266 Εγώ πήγα μπροστά του και του άπλωσα το χέρι,