0:00:06.791,0:00:08.711 Cresci com pais trabalhadores 0:00:08.741,0:00:11.071 e os horários deles nem sempre[br]jogavam certo, 0:00:11.091,0:00:14.701 por isso o meu irmão e eu[br]passávamos longas tardes e dias de verão 0:00:14.751,0:00:16.950 em casa dos meus avós. 0:00:17.010,0:00:20.930 Era um local onde tínhamos de pôr[br]as coisas nos seus lugares 0:00:21.020,0:00:23.625 e não podíamos deixar os objetos[br]no meio do chão. 0:00:23.705,0:00:26.525 Não porque os meus avós fossem rigorosos. 0:00:26.605,0:00:29.515 A minha avó, Josie, era cega. 0:00:29.875,0:00:32.205 Se alterássemos aquela ordem 0:00:32.225,0:00:34.785 e não puséssemos as coisas[br]nos sítios certos, 0:00:34.815,0:00:38.105 isso podia causar-lhe confusão, frustração 0:00:38.145,0:00:40.465 e até podia magoá-la fisicamente. 0:00:40.515,0:00:44.795 Lembro-me, em criança, de tentar perceber[br]o que seria andar pelos espaços 0:00:44.855,0:00:46.715 sem o sentido da visão. 0:00:47.215,0:00:49.565 Fechava os olhos bem fechados 0:00:50.145,0:00:53.525 e tentava lembrar-me do aspeto[br]da sala de estar dos meus avós 0:00:53.665,0:00:57.005 — andava com as mãos esticadas[br]à minha frente — 0:00:57.535,0:01:02.875 até esbarrar numa cadeira,[br]depois num candeeiro, ou na parede. 0:01:04.165,0:01:07.898 Era nesses momentos que sentia[br]um grande respeito por ela. 0:01:08.618,0:01:11.869 Nas ocasiões em que o meu irmão e eu[br]passávamos o dia inteiro 0:01:11.899,0:01:13.539 em casa dos meus avós, 0:01:13.569,0:01:15.869 levávamos as cassetes de vídeo 0:01:15.909,0:01:19.269 — lembram-se o que havia antes dos DVD[br]ou dos serviços de gravações? 0:01:19.359,0:01:23.179 Muitas dessas cassetes, senão todas,[br]eram de filmes da Disney. 0:01:23.309,0:01:25.060 Nós éramos crianças americanas 0:01:25.070,0:01:27.330 dos finais dos anos 80,[br]princípios dos anos 90. 0:01:27.350,0:01:31.240 Sentávamo-nos na carpete vermelha[br]a olhar para o grande televisor, 0:01:31.300,0:01:34.030 encaixado num armário ainda maior. 0:01:34.050,0:01:35.990 No intervalo de preparar as refeições, 0:01:36.020,0:01:39.800 a minha avó aparecia e sentava-se[br]na sua poltrona e dizia: 0:01:40.090,0:01:42.350 "Contem-me essa história", 0:01:42.590,0:01:45.210 referindo-se à ação que decorria no ecrã. 0:01:46.400,0:01:49.730 O Aladino era uma das histórias[br]que gostávamos de ver todos juntos. 0:01:49.770,0:01:51.950 Eu descrevia as paisagens do deserto, 0:01:52.000,0:01:55.190 a roupa das personagens,[br]a expressão dos rostos. 0:01:55.300,0:01:59.240 Lembro-me de ela sorrir [br]quando eu descrevia um "novo mundo" 0:01:59.260,0:02:01.870 e aquela viagem de tapete mágico[br]através das nuvens. 0:02:02.200,0:02:06.600 Eu queria que ela se sentisse incluída,[br]que fizesse parte do que estávamos a ver. 0:02:07.900,0:02:12.513 Aqueles pensamentos eram uma resposta[br]ao meu sentimento de empatia. 0:02:12.743,0:02:15.733 Eu tive esta infância especial[br]em que aprendia a empatia 0:02:15.753,0:02:17.933 através da minha relação com a minha avó, 0:02:17.953,0:02:20.343 através de vermos filmes da Disney. 0:02:20.383,0:02:23.713 Mas eu sei que nem toda a gente[br]tem uma experiência assim. 0:02:23.943,0:02:27.254 Mas creio que é importante[br]e fundamental 0:02:27.284,0:02:29.874 proporcionarmos oportunidades[br]às crianças 0:02:29.914,0:02:33.564 de terem relações que promovam[br]ligações de empatia. 0:02:34.404,0:02:38.455 Num aparte rápido, sei que a palavra[br]empatia tem uma certa bagagem. 0:02:38.755,0:02:41.972 Talvez nos vossos círculos seja[br]uma palavra que se usa tanto 0:02:42.002,0:02:43.812 que já estão fartos de a ouvir 0:02:43.832,0:02:46.312 ou já perdeu o seu sentido. 0:02:46.352,0:02:50.002 Ou talvez já tenham ouvido dizer[br]que a empatia é uma aptidão "soft" 0:02:50.022,0:02:52.462 que precisa de ser partilhada[br]com os estudantes. 0:02:52.812,0:02:55.992 Eu afirmo que não tem nada[br]de "soft" nem de piegas. 0:02:56.082,0:02:59.592 Pelo contrário, é uma aptidão[br]fundamental que tem de ser aperfeiçoada 0:02:59.632,0:03:02.352 à medida que aprendemos[br]o que significa ser humano. 0:03:02.382,0:03:04.312 Sou professor de arte do ensino básico. 0:03:04.352,0:03:07.252 Ensino aos meus alunos [br]os artistas, a cultura 0:03:07.312,0:03:09.672 e o uso intencional[br]dos materiais de arte. 0:03:09.712,0:03:12.212 Mas também considero[br]que devo envolvê-los 0:03:12.232,0:03:15.002 em conversas sobre educação de carácter, 0:03:15.062,0:03:16.882 especificamente, a empatia. 0:03:16.912,0:03:21.262 Mas como é que costumamos definir[br]empatia às crianças mais pequenas? 0:03:21.902,0:03:23.232 Pensem nisso. 0:03:23.292,0:03:25.252 Muitas vezes, podemos dizer: 0:03:25.322,0:03:27.492 "Mete-te na pele do outro". 0:03:27.992,0:03:30.112 Claro que isto funciona como uma metáfora 0:03:30.162,0:03:33.292 mas queria que se pusessem[br]na cabeça duma criança do pré-escolar. 0:03:33.332,0:03:35.382 Essa criança pode ficar a pensar: 0:03:35.442,0:03:38.092 "Porque é que me hei de meter[br]na pele do outro?" 0:03:38.622,0:03:40.472 Para ela, é muito estranho, 0:03:40.512,0:03:44.832 não percebe a linguagem que usamos[br]para este tópico tão importante. 0:03:44.962,0:03:47.400 Mesmo uma simples definição, como: 0:03:47.420,0:03:50.660 "compreender e partilhar[br]os sentimentos dos outros" 0:03:51.010,0:03:53.990 é muito difícil de interiorizar[br]numa criança de cinco anos. 0:03:54.090,0:03:57.680 Em vez disso, são necessárias conversas 0:03:57.720,0:04:01.540 sobre comportamentos práticos, [br]que se podem observar. 0:04:02.000,0:04:04.660 Como é que eu mostro empatia na aula, 0:04:04.885,0:04:07.025 no parque com os meus amigos, 0:04:07.230,0:04:08.701 com a minha avó, 0:04:08.751,0:04:10.951 com alguém que é diferente de mim, 0:04:10.991,0:04:13.511 com alguém que age de modo[br]diferente de mim? 0:04:13.651,0:04:17.061 Há um ano, eu estava na escola[br]com colegas meus 0:04:17.091,0:04:19.411 e estávamos a falar[br]sobre educação do carácter. 0:04:19.431,0:04:22.321 Estávamos a desenvolver[br]um programa para toda a escola 0:04:22.371,0:04:26.238 e andávamos às voltas[br]com definições e explicações. 0:04:26.298,0:04:29.968 Então, uma noite de verão[br]tivemos uma revelação 0:04:30.258,0:04:32.718 — abrimos os olhos para o facto 0:04:32.768,0:04:36.158 de que a raiz da empatia[br]está na consciência. 0:04:36.718,0:04:41.475 Consciência: "reparar no que acontece[br]connosco e à nossa volta 0:04:41.495,0:04:43.633 "de modo a podermos fazer uma escolha". 0:04:43.653,0:04:47.743 Podemos ter uma reação,[br]ter uma reação de empatia. 0:04:48.393,0:04:52.509 Mas, primeiro, temos de ter[br]a consciência de nós mesmos. 0:04:54.269,0:04:56.940 Sou eu quem faz as compras[br]da mercearia para a família. 0:04:56.960,0:04:59.420 Agarro na lista e aprecio[br]o desafio da procura 0:04:59.450,0:05:01.470 enquanto tento não gastar[br]o orçamento todo, 0:05:01.520,0:05:03.341 o que normalmente consigo fazer. 0:05:03.381,0:05:06.481 Uma semana, disseram-me[br]que era preciso comprar guardanapos. 0:05:06.581,0:05:09.601 Encontrei estas belezas com ilustrações. 0:05:09.751,0:05:11.341 São guardanapos de conversa. 0:05:11.411,0:05:14.351 Apreciávamo-los bem[br]quando nos sentávamos à mesa. 0:05:14.421,0:05:17.661 Todas as noites, à hora do jantar,[br]juntávamo-nos e respondíamos-lhes 0:05:17.691,0:05:19.841 e divertíamo-nos, ríamos juntos. 0:05:19.921,0:05:24.201 Mas fizeram-me pensar numa oportunidade[br]muito prática de ensinar 0:05:24.251,0:05:26.519 que eu tinha com a minha família. 0:05:26.859,0:05:30.789 Pensei que falamos muitas vezes[br]dos nossos sentimentos: 0:05:30.899,0:05:32.619 "Estou feliz", "Estou triste", 0:05:32.729,0:05:36.789 mas passamos algum tempo a falar[br]porque é que nos sentimos assim? 0:05:37.259,0:05:40.546 Assim, habituei-me a perguntar[br]à minha filha de cinco anos 0:05:40.546,0:05:43.726 como tinha sido o dia na escola,[br]desta forma: 0:05:43.886,0:05:47.356 "Conta-me qual a parte do dia[br]em que te sentiste mais orgulhosa". 0:05:47.696,0:05:51.146 "Conta-me qual a parte do dia[br]em que te sentiste frustrada". 0:05:51.426,0:05:54.846 "Conta-me qual a parte do dia[br]em que ficaste mesmo entusiasmada". 0:05:55.276,0:05:58.756 Em noites diferentes, falava-lhe[br]de uma emoção ou sentimento diferente, 0:05:58.796,0:06:00.566 A minha pergunta preferida era: 0:06:00.596,0:06:04.086 "Conta-me qual a parte do dia[br]em que riste tanto que caíste no chão". 0:06:04.286,0:06:07.106 E não me esquecia,[br]enquanto adulto, de lhe dizer 0:06:07.136,0:06:11.496 que também eu, naquele dia,[br]tinha momentos em que tinha medo 0:06:11.866,0:06:14.234 e momentos em que me sentia orgulhoso 0:06:14.254,0:06:18.494 e, claro, momentos em que me ria tanto[br]que caía no chão. 0:06:19.154,0:06:23.201 Mas, sabem, ela é esperta,[br]muito esperta. 0:06:24.411,0:06:25.812 Um disse, eu disse: 0:06:25.852,0:06:28.602 "Conta-me qual a parte do dia[br]em que ficaste triste". 0:06:28.942,0:06:30.042 E ela disse: 0:06:30.132,0:06:33.672 "Eu não estive triste,[br]mas a minha amiga Ellen ficou triste 0:06:33.767,0:06:37.047 "quando não conseguiu[br]brincar com os cubos". 0:06:37.522,0:06:41.732 Como veem, os comportamentos observados[br]e os sentimentos dos outros 0:06:41.772,0:06:46.263 passaram a fazer parte de quem ela é[br]enquanto pessoa, e enquanto amiga. 0:06:47.363,0:06:50.951 Tudo isso nos leva[br]a ter consciência dos outros. 0:06:51.791,0:06:54.347 Eu estava a ensinar arquitetura[br]a uma unidade 0:06:54.377,0:06:56.747 quando o furacão Harvey atingiu Houston. 0:06:57.267,0:06:59.107 Era uma aula para alunos do 4.º ano. 0:06:59.147,0:07:02.227 Vários alunos do 4.º ano[br]vieram fazer perguntas 0:07:02.267,0:07:04.297 sobre como este desastre natural 0:07:04.317,0:07:07.057 podia afetar os edifícios da cidade. 0:07:07.117,0:07:11.323 Essas perguntas que fizeram[br]levaram-nos a outras conversas 0:07:11.343,0:07:13.875 e em breve estávamos a falar[br]sobre como os elementos 0:07:13.895,0:07:16.865 podiam afetar a vida[br]das pessoas atingidas. 0:07:16.905,0:07:21.455 Em breve, toda a turma estava[br]a conversar e eu limitei-me a ouvir, 0:07:21.585,0:07:24.916 enquanto os observava[br]a transformar a notícia 0:07:24.956,0:07:27.496 na aula de arte dos alunos em Houston 0:07:27.516,0:07:31.516 e a observá-los a quase se sentirem[br]naquele local 0:07:31.666,0:07:36.012 para depois começarem a falar[br]do que aconteceria aos materiais de arte 0:07:36.062,0:07:40.490 e à mobília e a todas as obras de arte[br]em que eles tinham gastado o seu tempo. 0:07:40.950,0:07:44.791 Enquanto os escutava,[br]quis proporcionar-lhes outra oportunidade, 0:07:44.871,0:07:47.261 uma forma de processarem artisticamente 0:07:47.281,0:07:49.551 os pensamentos[br]e os sentimentos que tinham. 0:07:49.581,0:07:52.221 Apresentei-lhes dois artistas 0:07:52.661,0:07:58.031 que cobriam artigos e salas[br]e mesmo casas com bolinhas. 0:07:58.901,0:08:03.161 Esses artistas estão a falar[br]da nossa unidade, dos nossos traumas, 0:08:03.211,0:08:04.961 da comunidade. 0:08:05.011,0:08:09.201 Em resultado disso, criámos[br]esta estrutura de uma casa com 1,5 m. 0:08:09.911,0:08:12.930 Agora há muito mais aqui[br]do que bolinhas brincalhonas, 0:08:13.270,0:08:16.700 cada uma destas bolas representa[br]um material de arte 0:08:16.900,0:08:20.340 que cada aluno do 4.º ano doou[br]para uma escola em Houston. 0:08:22.430,0:08:28.156 Não foram medicamentos,[br]nem comida, mas materiais de arte. 0:08:28.246,0:08:30.920 Tornou-se uma coisa muito real para eles. 0:08:31.190,0:08:35.700 A ideia de que a nossa sala,[br]a nossa sala de arte é um local seguro 0:08:35.760,0:08:40.487 onde eles aprendem sobre si mesmos,[br]sobre a comunidade, sobre o mundo, 0:08:40.537,0:08:42.243 tudo isto enquanto se divertem. 0:08:42.303,0:08:44.833 A ideia de que devia haver[br]crianças em Houston 0:08:44.893,0:08:47.773 que talvez não tivessem[br]essas oportunidades 0:08:47.833,0:08:49.983 mexeu com eles. 0:08:50.383,0:08:52.733 Tornou-se real para eles. 0:08:53.633,0:08:57.093 Aqueles pensamentos,[br]aquele sentimento de empatia 0:08:57.143,0:08:59.533 levou-os a uma ação prática. 0:09:00.963,0:09:04.368 A tomada de consciência[br]levou-os a uma ação prática. 0:09:05.518,0:09:08.248 Eu já não me sento no chão[br]em frente da minha avó 0:09:08.258,0:09:09.978 a ver filmes da Disney. 0:09:10.078,0:09:12.248 Esses dias já vão longe. 0:09:12.368,0:09:16.078 Mas agora, sento-me no chão [br]junto da minha filha de cinco anos, 0:09:16.198,0:09:18.298 que também se chama Josie. 0:09:18.398,0:09:22.167 Vemos como Aladino e Jasmine[br]voam no tapete mágico. 0:09:22.917,0:09:26.066 E há um momento em que o tapete[br]faz um grande mergulho 0:09:26.186,0:09:31.906 e a princesa Jasmime, cheia de medo,[br]tapa os olhos com as mãos. 0:09:34.476,0:09:38.396 Quando ela faz isso no ecrã,[br]a minha filha de cinco anos faz o mesmo. 0:09:38.716,0:09:42.792 Ela sente empatia[br]por aquela princesa animada, 0:09:42.842,0:09:45.892 sente medo ao mesmo tempo que ela. 0:09:46.562,0:09:51.932 Mas é então que Aladino reage[br]a Jasmine e diz: 0:09:52.252,0:09:54.602 "Não te atrevas a fechar os olhos" 0:09:54.687,0:09:57.587 e afasta-lhe as mãos do rosto, 0:09:57.712,0:10:01.492 abrindo-lhe os olhos[br]às experiências à volta deles. 0:10:02.022,0:10:06.692 Quando ele faz isso, eu faço o mesmo[br]à minha filha de cinco anos. 0:10:07.082,0:10:09.402 Afasto-lhe os dedos do rosto. 0:10:09.422,0:10:14.092 Temos de abrir os olhos das crianças[br]para o mundo à volta delas, 0:10:14.452,0:10:20.478 para as envolvermos nas oportunidades,[br]nos pensamentos, nas ações e nas relações 0:10:20.608,0:10:23.662 que as levem não só[br]a "meterem-se na pele dos outros" 0:10:23.732,0:10:27.942 mas a viver vidas que considerem[br]os outros mais do que elas próprias. 0:10:28.182,0:10:29.371 Obrigado. 0:10:29.413,0:10:32.193 (Aplausos)