1 00:00:01,042 --> 00:00:04,292 Jako náctiletá jsem mívala příšernou menstruaci. 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,476 Měla jsem ochromující křeče, 3 00:00:06,500 --> 00:00:10,309 krev mi protékala na oblečení a na ložní prádlo 4 00:00:10,333 --> 00:00:12,333 a měla jsem průjem. 5 00:00:12,792 --> 00:00:15,768 Každý měsíc jsem jeden až dva dny chyběla ve škole 6 00:00:15,792 --> 00:00:20,309 a vzpomínám si, jak jsem s nahřívací lahví seděla na gauči a pomyslela jsem si: 7 00:00:20,333 --> 00:00:22,893 „Co se to děje?" 8 00:00:22,917 --> 00:00:27,434 Když jsem jedla, nevytékaly mi ze slinných žláz sliny. 9 00:00:27,458 --> 00:00:28,726 Když jsem se šla projít, 10 00:00:28,750 --> 00:00:32,101 nevytékala mi z kolen kloubní tekutina. 11 00:00:32,125 --> 00:00:36,351 Proč byla menstruace tak jiná? 12 00:00:36,375 --> 00:00:38,351 Chtěla jsem na své otázky odpovědi, 13 00:00:38,375 --> 00:00:40,143 ale neměla jsem se koho zeptat. 14 00:00:40,167 --> 00:00:42,351 Moje máma o menstruaci nic nevěděla, 15 00:00:42,375 --> 00:00:46,059 tedy kromě toho, že je to špinavé a trapné a že bych o tom neměla mluvit. 16 00:00:46,083 --> 00:00:47,934 Ptala jsem se kamarádek 17 00:00:47,958 --> 00:00:50,643 a každá mluvila v eufemismech. 18 00:00:50,667 --> 00:00:53,893 A když jsem konečně sebrala odvahu, šla k doktorovi 19 00:00:53,917 --> 00:00:55,768 a hovořila o své strašné menstruaci, 20 00:00:55,792 --> 00:00:57,893 bylo mi řečeno, ať jím játra. 21 00:00:57,917 --> 00:01:00,226 (smích) 22 00:01:00,250 --> 00:01:05,226 A když jsem šla do lékárny, abych si koupila hygienické potřeby, 23 00:01:05,250 --> 00:01:08,684 své balení 48 supervelkých vložek, 24 00:01:08,708 --> 00:01:12,059 tehdy, kdy byla jedna vložka velikosti balíčku papírových kapesníků - 25 00:01:12,083 --> 00:01:13,101 (smích) 26 00:01:13,125 --> 00:01:14,726 Vy víte, o čem mluvím. 27 00:01:14,750 --> 00:01:17,434 Ani nevíte, jak moc postoupily absorpční technologie. 28 00:01:17,458 --> 00:01:19,768 (smích) 29 00:01:19,792 --> 00:01:22,476 Kupovala jsem si své hygienické potřeby 30 00:01:22,500 --> 00:01:25,893 v uličce s dámskou hygienou. 31 00:01:25,917 --> 00:01:27,893 Vzpomínám, jak jsem tam stála a říkala si: 32 00:01:27,917 --> 00:01:30,934 „Proč se neprodává toaletní papír v uličce s anální hygienou?" 33 00:01:30,958 --> 00:01:31,976 (smích) 34 00:01:32,000 --> 00:01:33,268 O co jde? 35 00:01:33,292 --> 00:01:36,393 Proč nemůžeme mluvit o menstruaci? 36 00:01:36,417 --> 00:01:40,559 A není to kvůli krvi, jak by vám řekl Freud, 37 00:01:40,583 --> 00:01:41,851 protože kdyby to tak bylo, 38 00:01:41,875 --> 00:01:45,018 pak by tu teď byl chirurg z ORL 39 00:01:45,042 --> 00:01:47,976 a mluvil by o tabu okolo krvácení z nosu. 40 00:01:48,000 --> 00:01:50,476 A není to dokonce ani o menstruaci, 41 00:01:50,500 --> 00:01:55,211 protože jinak bychom během menopauzy se ztrátou toxické a ostudné menstruace 42 00:01:55,283 --> 00:01:57,768 získaly vyšší sociální status. 43 00:01:57,792 --> 00:02:00,059 (smích) 44 00:02:00,083 --> 00:02:04,934 (potlesk) 45 00:02:04,958 --> 00:02:08,518 Tahle patriarchální společnost se podílí na utlačování žen 46 00:02:08,542 --> 00:02:11,601 a v různých obdobích našich životů k tomu využívá různé věci. 47 00:02:11,625 --> 00:02:13,133 Menstruaci pak v době, 48 00:02:13,147 --> 00:02:15,934 kterou v medicíně označujeme jako reprodukční věk. 49 00:02:15,958 --> 00:02:19,396 Prakticky už od počátku věků mnoho kultur věřilo, 50 00:02:19,430 --> 00:02:24,749 že ženy mohou zkazit úrodu, mléko nebo že kvůli nim vadnou květiny. 51 00:02:24,792 --> 00:02:26,518 A když pak přišlo náboženství, 52 00:02:26,542 --> 00:02:29,143 ještě to zhoršily mýty o čistotě. 53 00:02:29,157 --> 00:02:31,466 Ani medicína nijak nepomáhala. 54 00:02:31,500 --> 00:02:34,163 Ve 20. a 30. letech 20. století se věřilo, 55 00:02:34,177 --> 00:02:37,684 že ženy vytvářejí něco, co tehdy nazývali menotoxin. 56 00:02:37,708 --> 00:02:40,268 Kdybychom jen prošly kolem květin, uvadly by. 57 00:02:40,292 --> 00:02:41,393 (smích) 58 00:02:41,417 --> 00:02:44,033 A k tomuhle dochází, když chybí názorová rozmanitost. 59 00:02:44,047 --> 00:02:46,684 Protože tam nebyla žádná žena, jež by se ozvala a řekla: 60 00:02:46,708 --> 00:02:49,167 „No, tohle se vlastně vůbec neděje." 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,976 A když nemůžete mluvit o něčem, co se děje s vaším tělem, 62 00:02:53,000 --> 00:02:55,018 jak potom takové mýty zbořit? 63 00:02:55,042 --> 00:02:57,059 Protože na to přece nemusíte být doktor, 64 00:02:57,083 --> 00:02:59,116 abyste věděli, že menstruace není toxická. 65 00:02:59,140 --> 00:03:03,748 Kdyby taková byla, proč by se embryo implantovalo do toxické břečky? 66 00:03:04,708 --> 00:03:08,268 A kdybychom všechny měly tajný menotoxin, 67 00:03:08,292 --> 00:03:11,559 uměly bychom pustošit úrodu a kazit mléko. 68 00:03:11,583 --> 00:03:12,601 (smích) 69 00:03:12,625 --> 00:03:16,601 Proč bychom nevyužily své superschopnosti, abychom získaly volební právo dříve? 70 00:03:16,625 --> 00:03:18,809 (smích) 71 00:03:18,833 --> 00:03:23,393 (potlesk) 72 00:03:23,417 --> 00:03:24,684 A dokonce i dnes, 73 00:03:24,708 --> 00:03:26,934 když tweetuji o svém menstruačním průjmu, 74 00:03:26,958 --> 00:03:28,226 jak se to běžně dělá, 75 00:03:28,250 --> 00:03:30,184 (smích) 76 00:03:30,208 --> 00:03:33,976 uvádím, že to postihuje 28 % žen. 77 00:03:34,000 --> 00:03:37,684 A pokaždé ke mně někdo přijde a řekne: 78 00:03:37,708 --> 00:03:40,851 „Myslela jsem si, že jsem jediná." 79 00:03:40,875 --> 00:03:43,518 Tak efektivní je tahle kultura hanby, 80 00:03:43,542 --> 00:03:47,309 že ženy nemohou své zkušenosti sdílet. 81 00:03:47,333 --> 00:03:48,768 A tak jsem si začala říkat: 82 00:03:48,792 --> 00:03:52,143 „Co kdyby každý věděl o menstruaci tolik, co gynekolog? 83 00:03:52,167 --> 00:03:53,851 Nebylo by to skvělé?" 84 00:03:53,865 --> 00:03:55,761 Pak byste všechny věděly to, co vím já, 85 00:03:55,790 --> 00:03:59,476 věděly byste, že menstruace je mezi savci docela unikátní fenomén. 86 00:03:59,500 --> 00:04:01,476 Většina savců má říji. 87 00:04:01,500 --> 00:04:04,309 Jen lidé, někteří primáti, 88 00:04:04,333 --> 00:04:05,601 někteří netopýři, 89 00:04:05,625 --> 00:04:08,851 bércouni a bodlinatky menstruují. 90 00:04:08,875 --> 00:04:12,351 Při menstruaci mozek aktivuje vaječník 91 00:04:12,375 --> 00:04:14,476 a ten začne vytvářet vajíčko. 92 00:04:14,500 --> 00:04:15,768 Uvolní se estrogen 93 00:04:15,792 --> 00:04:18,226 a ten začne budovat výstelku dělohy, 94 00:04:18,250 --> 00:04:20,393 buňku po buňce, jako cihly. 95 00:04:20,417 --> 00:04:23,661 A co se stane, když postavíte příliš vysokou cihlovou zeď bez malty? 96 00:04:23,675 --> 00:04:24,893 Bude nestabilní. 97 00:04:24,917 --> 00:04:26,518 A k čemu dochází při ovulaci? 98 00:04:26,552 --> 00:04:28,694 Uvolňuje se hormon zvaný progesteron, 99 00:04:28,708 --> 00:04:32,976 který je progestační a dělohu připraví. 100 00:04:33,000 --> 00:04:36,226 Pracuje jako malta, která ty cihly drží pohromadě. 101 00:04:36,250 --> 00:04:38,643 A také způsobuje jisté změny, 102 00:04:38,667 --> 00:04:42,351 aby byla výstelka lépe připravená pro implantaci. 103 00:04:42,375 --> 00:04:43,763 Pokud nedojde k těhotenství, 104 00:04:43,773 --> 00:04:44,602 (šup) 105 00:04:44,602 --> 00:04:45,851 výstelka se uvolní, 106 00:04:45,875 --> 00:04:48,976 dochází ke krvácení z krevních cév a to je menstruace. 107 00:04:49,000 --> 00:04:51,309 A tenhle bod mi vždy připadá velmi zajímavý. 108 00:04:51,333 --> 00:04:53,801 Protože v říji ten poslední signál 109 00:04:53,805 --> 00:04:56,059 k přípravě výstelky dělohy 110 00:04:56,083 --> 00:04:58,809 vlastně přichází od embrya. 111 00:04:58,843 --> 00:05:02,933 Ale při menstruaci o tom rozhoduje vaječník. 112 00:05:03,292 --> 00:05:07,018 Jakoby ta volba byla zakódována do našich reprodukčních orgánů. 113 00:05:07,042 --> 00:05:13,917 (potlesk a ovace) 114 00:05:15,625 --> 00:05:18,184 Takže teď už víme, proč všechna ta krev. 115 00:05:18,208 --> 00:05:19,976 A je jí opravdu poměrně dost. 116 00:05:20,000 --> 00:05:22,018 Jde o 30 až 90 mililitrů krve, 117 00:05:22,042 --> 00:05:23,601 tedy 28 až 85 gramů, 118 00:05:23,625 --> 00:05:24,893 může jí být i více 119 00:05:24,917 --> 00:05:28,018 a vím, že často se to zdá být mnohem více. 120 00:05:28,042 --> 00:05:29,309 Vím to. 121 00:05:29,333 --> 00:05:31,226 A proč je tedy té krve tolik? 122 00:05:31,250 --> 00:05:34,434 A proč tam prostě nezůstává až do dalšího cyklu? 123 00:05:34,458 --> 00:05:37,268 Prostě jsi neotěhotněla, tak proč to tam nevydrží? 124 00:05:37,292 --> 00:05:40,934 Představte si, že s každým měsícem by ta výstelka byla silnější a silnější. 125 00:05:40,958 --> 00:05:43,684 Představte si, jaká by z toho pak byla tsunami menstruace. 126 00:05:43,708 --> 00:05:45,351 (smích) 127 00:05:45,375 --> 00:05:47,684 Nelze ji znovu absorbovat, protože je jí příliš. 128 00:05:47,708 --> 00:05:50,809 A je jí příliš, protože potřebujeme silnou děložní výstelku, 129 00:05:50,833 --> 00:05:53,643 a to z velmi konkrétního důvodu. 130 00:05:53,667 --> 00:05:59,143 Těhotenství si na našich tělech vybírá značnou biologickou daň. 131 00:05:59,167 --> 00:06:00,809 Dochází k úmrtí matek, 132 00:06:00,833 --> 00:06:02,476 své si vybírá kojení 133 00:06:02,500 --> 00:06:06,559 a také výchova dítěte do doby, než je samostatné. 134 00:06:06,583 --> 00:06:07,851 A evoluce - 135 00:06:07,875 --> 00:06:10,893 (smích) 136 00:06:10,917 --> 00:06:13,143 U některých z nás to trvá déle než u jiných. 137 00:06:13,167 --> 00:06:15,643 (smích) 138 00:06:15,667 --> 00:06:19,101 Evoluce však zná poměr zisků a ztrát. 139 00:06:19,125 --> 00:06:23,726 Evoluce chce tedy maximalizovat šanci na úspěšný výsledek. 140 00:06:23,750 --> 00:06:26,559 A jak zvýšíte šanci na úspěch? 141 00:06:26,583 --> 00:06:28,768 Snažíte se mít co nejkvalitnější embrya. 142 00:06:28,792 --> 00:06:31,018 A jak získat nejkvalitnější embryo? 143 00:06:31,042 --> 00:06:32,893 Donutíte je na tom makat. 144 00:06:32,917 --> 00:06:35,351 Připravíte jim překážkovou dráhu. 145 00:06:35,375 --> 00:06:38,726 Po tisíce let naší evoluce 146 00:06:38,750 --> 00:06:41,393 dochází v děloze k jakémusi závodu ve zbrojení, 147 00:06:41,417 --> 00:06:43,823 výstelka stále narůstá a narůstá 148 00:06:43,837 --> 00:06:45,704 a embryo musí být stále více invazivní, 149 00:06:45,708 --> 00:06:47,185 dokud nedosáhneme bodu, 150 00:06:47,209 --> 00:06:49,976 kdy je výstelka taková, jakou máme dnes. 151 00:06:50,000 --> 00:06:51,726 Máme tedy silnou děložní výstelku 152 00:06:51,750 --> 00:06:53,934 a ta se musí dostat ven. 153 00:06:53,958 --> 00:06:56,059 Jak tedy zastavit krvácení? 154 00:06:56,083 --> 00:06:58,476 Krvácení z nosu zastavíte, když si ho ucpete, 155 00:06:58,500 --> 00:07:00,809 pokud se říznete do nohy, působíte na ránu tlak. 156 00:07:00,833 --> 00:07:02,684 Právě tlakem lze krvácení zastavit. 157 00:07:02,708 --> 00:07:04,309 Když menstruujeme, 158 00:07:04,333 --> 00:07:06,434 děložní výstelka uvolňuje látky, 159 00:07:06,458 --> 00:07:09,476 z nichž se vytvářejí prostaglandiny 160 00:07:09,500 --> 00:07:11,726 a další mediátory zánětů. 161 00:07:11,750 --> 00:07:13,768 Ty vyvolávají křeče dělohy, 162 00:07:13,792 --> 00:07:15,851 které stlačují krevní cévy 163 00:07:15,875 --> 00:07:17,559 a zastavují tak krvácení. 164 00:07:17,583 --> 00:07:19,774 Mohou také změnit tok krve do dělohy, 165 00:07:19,798 --> 00:07:22,851 vyvolat zánět a zhoršit tím bolest. 166 00:07:22,875 --> 00:07:26,351 A říkáte si: „Fajn, jak velký tlak tím vzniká?" 167 00:07:26,375 --> 00:07:27,404 V několika studiích, 168 00:07:27,428 --> 00:07:30,266 kterých se zúčastnily úžasné dobrovolnice, 169 00:07:30,270 --> 00:07:32,768 si ženy do dělohy nechaly zavést tlakový katetr 170 00:07:32,792 --> 00:07:35,101 a ten v sobě měly celý menstruační cyklus. 171 00:07:35,125 --> 00:07:38,268 Bůh jim žehnej, protože bez nich bychom tyto znalosti neměli. 172 00:07:38,292 --> 00:07:40,226 Jde přitom o znalosti velmi důležité, 173 00:07:40,250 --> 00:07:44,142 protože tlak, který v děloze při menstruaci vzniká, 174 00:07:44,195 --> 00:07:46,476 činí 120 milimetrů rtuti. 175 00:07:46,500 --> 00:07:47,893 „Kolik to je?" říkáte si. 176 00:07:47,917 --> 00:07:49,750 Je to takový tlak, 177 00:07:49,750 --> 00:07:52,100 který vzniká v druhé fázi porodu, 178 00:07:52,120 --> 00:07:53,268 když tlačíte. 179 00:07:53,292 --> 00:07:54,434 (publikum se zajíká) 180 00:07:54,458 --> 00:07:55,606 Ano. 181 00:07:55,620 --> 00:07:58,893 Pro ty z vás, které jste nezažily porod bez medikace, 182 00:07:58,917 --> 00:08:00,409 je to podobné, 183 00:08:00,433 --> 00:08:03,449 jako když manžeta tlakoměru už není tak těsná, jako na začátku, 184 00:08:03,493 --> 00:08:06,398 ale je stále dost těsná a vy si přejete, aby to už skončilo. 185 00:08:06,417 --> 00:08:08,559 A to je docela rozdíl, že? 186 00:08:08,583 --> 00:08:12,376 Když přemýšlíte nad menstruační bolestí, 187 00:08:12,400 --> 00:08:15,101 nic bychom nenamítali, kdyby dívka musela vynechat školu, 188 00:08:15,125 --> 00:08:17,874 protože by zrovna byla v druhé fázi porodu a tlačila by. 189 00:08:17,888 --> 00:08:19,309 Neměli bychom ji za slabocha. 190 00:08:19,333 --> 00:08:22,101 Říkali bychom: „Páni, vydržela jsi to tak dlouho!" 191 00:08:22,125 --> 00:08:23,143 (smích) 192 00:08:23,167 --> 00:08:25,601 A neodmítli bychom podat léky ženě, 193 00:08:25,625 --> 00:08:29,101 která má typické porodní bolesti, že? 194 00:08:29,125 --> 00:08:32,559 Je tedy důležité, abychom té bolesti říkali „typická" místo „normální", 195 00:08:32,583 --> 00:08:35,518 protože ji označíme za normální, bude snazší ji nebrat vážně. 196 00:08:35,542 --> 00:08:39,018 Naopak řekneme-li typická, pak bychom to měli řešit. 197 00:08:39,042 --> 00:08:43,518 A my už způsoby, jak řešit menstruační bolesti, máme. 198 00:08:43,542 --> 00:08:45,643 Patří sem něco, čemu se říká TENS Unit 199 00:08:45,667 --> 00:08:47,476 a nosí se pod oblečením. 200 00:08:47,500 --> 00:08:50,601 Vysílá to elektrické impulzy do nervů a svalů 201 00:08:50,625 --> 00:08:52,434 a úplně se neví, jak to funguje, 202 00:08:52,458 --> 00:08:54,976 ale myslíme, že by mohlo jít o cestu k teorii bolesti, 203 00:08:55,000 --> 00:08:56,559 což znamená kontrairitaci. 204 00:08:56,583 --> 00:09:00,351 Jde o to samé, jako když se zraníte a pomasírujete si to. 205 00:09:00,375 --> 00:09:04,184 Vibrace putuje do mozku rychleji než bolest. 206 00:09:04,208 --> 00:09:05,559 Existují také léky, 207 00:09:05,583 --> 00:09:08,351 říkáme jim nesteroidní protizánětlivá léčiva, 208 00:09:08,375 --> 00:09:12,143 které zabraňují uvolnění prostaglandinů. 209 00:09:12,167 --> 00:09:16,059 Pomáhají snižovat bolest až u 80 % žen. 210 00:09:16,083 --> 00:09:19,851 Také snižují objem krvácení o 30 až 40 % 211 00:09:19,875 --> 00:09:22,268 a pomáhají při menstruačním průjmu. 212 00:09:22,292 --> 00:09:24,851 A máme také hormonální antikoncepci, 213 00:09:24,875 --> 00:09:27,143 díky níž máme slabší děložní výstelku, 214 00:09:27,167 --> 00:09:29,476 což znamená uvolnění méně prostaglandinů 215 00:09:29,500 --> 00:09:32,851 a méně krve, tedy i méně křečí. 216 00:09:32,875 --> 00:09:35,643 A pokud tato opatření selžou, 217 00:09:35,667 --> 00:09:37,893 a ta volba slov je důležitá, 218 00:09:37,917 --> 00:09:40,309 protože my v léčbě neselžeme, 219 00:09:40,333 --> 00:09:42,934 ale selhává léčba. 220 00:09:42,958 --> 00:09:45,101 Takže když u vás léčba selže, 221 00:09:45,125 --> 00:09:46,602 můžete patřit mezi ty, 222 00:09:46,626 --> 00:09:50,684 kteří jsou odolní vůči nesteroidním protizánětlivým látkám. 223 00:09:50,708 --> 00:09:52,268 Zcela tomu nerozumíme, 224 00:09:52,292 --> 00:09:54,393 ale existují složité mechanismy, 225 00:09:54,417 --> 00:09:57,976 kvůli kterým prostě léky u některých žen nezabírají. 226 00:09:58,000 --> 00:09:59,356 Je také možné, 227 00:09:59,356 --> 00:10:01,950 že je u vás nějaký jiný důvod, 228 00:10:01,950 --> 00:10:03,750 proč máte bolestivou menstruaci. 229 00:10:03,750 --> 00:10:06,434 Může jít o stav, který se nazývá endometrióza, 230 00:10:06,458 --> 00:10:09,518 kdy se děložní výstelka rozrůstá do pánevní dutiny 231 00:10:09,542 --> 00:10:13,101 a způsobuje zánět, zjizvení tkáně a srůsty. 232 00:10:13,125 --> 00:10:16,518 A může jít i o jiný mechanismus, kterému zatím zcela nerozumíme, 233 00:10:16,542 --> 00:10:19,726 protože je možné, že práh bolesti se může lišit 234 00:10:19,750 --> 00:10:22,434 kvůli velmi složitým biologickým mechanismům. 235 00:10:22,458 --> 00:10:25,643 Ale zjistíme to jen tehdy, když o tom budeme hovořit. 236 00:10:25,667 --> 00:10:28,768 Projevem feminismu by neměla být 237 00:10:28,792 --> 00:10:30,934 znalost fungování vlastního těla. 238 00:10:30,958 --> 00:10:32,226 Neměl by - 239 00:10:32,250 --> 00:10:37,768 (potlesk) 240 00:10:37,792 --> 00:10:41,268 Projevem feminismu by neměla být 241 00:10:41,292 --> 00:10:43,875 žádost o pomoc, když trpíte. 242 00:10:45,250 --> 00:10:49,833 Éra menstruačních tabu skončila. 243 00:10:50,583 --> 00:10:55,309 (potlesk a ovace) 244 00:10:55,333 --> 00:10:57,476 Prokletím ale je, 245 00:10:57,500 --> 00:11:01,101 jak přesvědčit polovinu populace, 246 00:11:01,125 --> 00:11:05,518 že biologický aparát, který zachovává náš druh, 247 00:11:05,542 --> 00:11:08,018 který nám dává vše, co máme, 248 00:11:08,042 --> 00:11:10,601 není špinavý nebo toxický. 249 00:11:10,625 --> 00:11:13,184 A že si za tím nebudu stát. 250 00:11:13,208 --> 00:11:18,893 (potlesk) 251 00:11:18,917 --> 00:11:21,351 A jak to prokletí překonáme? 252 00:11:21,375 --> 00:11:22,934 Pomocí znalostí. 253 00:11:22,958 --> 00:11:24,226 Děkuji. 254 00:11:24,250 --> 00:11:29,458 (potlesk a ovace)