1 00:00:01,365 --> 00:00:04,532 É engraçado como estrangeiros me fazem as mesmas perguntas 2 00:00:04,556 --> 00:00:06,317 quando me conhecem. 3 00:00:06,341 --> 00:00:07,499 Perguntas do tipo: 4 00:00:07,523 --> 00:00:09,952 "Uau, você é da Mongólia? 5 00:00:09,976 --> 00:00:12,198 Vai à cavalo para o trabalho? 6 00:00:13,152 --> 00:00:14,977 Você sabe o que é Coca-Cola?" 7 00:00:15,511 --> 00:00:18,546 Ou: "Existe chocolate na Mongólia?" 8 00:00:19,371 --> 00:00:24,022 E se estou a fim de me divertir, respondo: 9 00:00:24,022 --> 00:00:25,356 "Ah, meu Deus, 10 00:00:25,380 --> 00:00:27,237 nunca ouvi falar de nada disso antes. 11 00:00:27,261 --> 00:00:29,121 O que é Coca-Cola e chocolate? 12 00:00:29,145 --> 00:00:31,593 Você poderia me contar mais à respeito?" 13 00:00:31,593 --> 00:00:33,237 Sempre funciona 14 00:00:33,261 --> 00:00:36,164 e damos boas risadas sobre isso também. 15 00:00:36,164 --> 00:00:40,656 Na verdade, nossa capital, Ulan Bator, é bem urbana. 16 00:00:41,267 --> 00:00:45,651 Temos prédios comerciais, hotéis renomados e belos espaços artísticos também. 17 00:00:46,078 --> 00:00:48,536 Mas, muito frequentemente, 18 00:00:48,560 --> 00:00:52,352 os estrangeiros se apegam ao que falta na Mongólia. 19 00:00:53,006 --> 00:00:58,219 Veem nossa gigantesca paisagem intocada, estilos de vida nômades tradicionais, 20 00:00:58,219 --> 00:01:00,987 e interpretam tudo como sinal de pobreza. 21 00:01:01,524 --> 00:01:03,150 E eu discordo. 22 00:01:03,174 --> 00:01:05,624 Na verdade, temos muito a aprender 23 00:01:05,648 --> 00:01:07,783 com os antigos nômades mongóis 24 00:01:07,783 --> 00:01:11,474 que nos ajudarão a sobreviver nos próximos anos e décadas. 25 00:01:12,837 --> 00:01:17,901 Eis uma foto minha tocando o instrumento tradicional mais famoso da Mongólia, 26 00:01:17,925 --> 00:01:19,266 o "morin khuur", 27 00:01:19,290 --> 00:01:21,705 ou violino cabeça de cavalo. 28 00:01:22,062 --> 00:01:24,963 Comecei a tocá-lo com apenas 9 anos, 29 00:01:24,987 --> 00:01:27,916 e, aos 11 anos, eu estava viajando o mundo 30 00:01:27,940 --> 00:01:30,934 representando a Mongólia em festivais internacionais, 31 00:01:30,958 --> 00:01:37,438 vivendo e estudando em lugares como Japão, China, Finlândia, Alemanha e Suécia. 32 00:01:37,818 --> 00:01:39,649 Mas então, de repente, 33 00:01:39,673 --> 00:01:41,298 quando eu estava com 21 anos, 34 00:01:41,322 --> 00:01:43,077 perdi minha querida mãe, 35 00:01:43,791 --> 00:01:47,100 e, apenas 2 anos depois, perdi meu pai. 36 00:01:47,952 --> 00:01:52,151 Como filha única, me senti arrasada e sozinha. 37 00:01:52,881 --> 00:01:56,781 Na época, a única coisa que me restou foi meu país, 38 00:01:56,805 --> 00:01:59,220 então decidi voltar para casa. 39 00:01:59,928 --> 00:02:02,039 Quando me senti perdida de tanta tristeza, 40 00:02:02,039 --> 00:02:05,757 meu país me deu uma sensação de segurança e pertencimento. 41 00:02:06,268 --> 00:02:10,094 Eu imaginava o eterno céu azul da Mongólia como meu pai, 42 00:02:10,118 --> 00:02:13,040 e a linda paisagem intocada como minha mãe. 43 00:02:14,306 --> 00:02:17,709 Vivendo em países desenvolvidos por mais de uma década, 44 00:02:17,733 --> 00:02:21,368 eu me distanciei do estilo de vida nômade, 45 00:02:21,392 --> 00:02:25,415 então quis me reconectar e vivenciá-lo por mim mesma. 46 00:02:25,902 --> 00:02:29,975 Eu frequentemente saía da cidade em direção às províncias dos meus pais 47 00:02:29,999 --> 00:02:32,043 na parte rural da Mongólia 48 00:02:32,067 --> 00:02:34,658 para ver de onde nós viemos, 49 00:02:34,682 --> 00:02:37,006 e para entender melhor minha identidade. 50 00:02:37,498 --> 00:02:42,331 Crescendo, sempre ouvi histórias sobre como nômades da Mongólia 51 00:02:42,355 --> 00:02:45,300 eram as pessoas mais hospitaleiras do planeta. 52 00:02:46,044 --> 00:02:48,387 E eu queria ver com meus próprios olhos 53 00:02:48,411 --> 00:02:52,016 se eles realmente alimentam e dão abrigo a estranhos. 54 00:02:52,920 --> 00:02:57,804 Então eu parti para o interior, dirigindo por estradas de terra por horas. 55 00:02:58,590 --> 00:03:00,991 O incrível sobre nômades mongóis 56 00:03:01,015 --> 00:03:06,343 é que os vizinhos costumam ficar a 40 quilômetros de distância, 57 00:03:06,367 --> 00:03:10,467 e não há propriedades de terra privadas para pastagens na Mongólia. 58 00:03:11,006 --> 00:03:12,332 De certa forma, 59 00:03:12,356 --> 00:03:15,879 os nômades da Mongólia têm total liberdade, 60 00:03:15,903 --> 00:03:18,797 movendo-se pela linda paisagem como querem. 61 00:03:18,821 --> 00:03:22,777 Em algum momento, localizei yurts humildes e parei por lá. 62 00:03:23,064 --> 00:03:25,046 Os "yurts", ou "ger", 63 00:03:25,070 --> 00:03:27,529 são habitações tradicionais da Mongólia. 64 00:03:27,529 --> 00:03:30,744 Feitas de material 100% natural: 65 00:03:31,248 --> 00:03:34,173 uma estrutura de madeira e piso, corda de couro 66 00:03:34,173 --> 00:03:37,355 e mantas grossas feitas de lã de ovelha feltrada. 67 00:03:37,870 --> 00:03:43,210 Levam cerca de três a quatro horas para serem montadas ou desmontadas 68 00:03:43,316 --> 00:03:48,520 e mantêm os mongóis aquecidos durante os invernos de 50 °C negativos. 69 00:03:49,818 --> 00:03:53,861 Fora da yurt, crianças brincavam com ovelhas e cabras, 70 00:03:54,126 --> 00:03:57,778 e como eu as cumprimentei, os pais delas me convidaram para entrar. 71 00:03:58,137 --> 00:04:00,814 A esposa me serviu um bom chá com leite quente 72 00:04:00,838 --> 00:04:05,213 e o marido me ofereceu a comida que eles já tinham pronta sobre a mesa. 73 00:04:05,213 --> 00:04:07,048 Depois de um bate-papo casual, 74 00:04:07,072 --> 00:04:09,770 o marido perguntou educadamente meu propósito, 75 00:04:09,794 --> 00:04:12,840 então respondi sem rodeios que eu estava apenas viajando, 76 00:04:12,840 --> 00:04:15,205 explorando as raízes dos meus avós 77 00:04:15,229 --> 00:04:18,910 e que precisava de um lugar para ficar, já que estava anoitecendo. 78 00:04:19,356 --> 00:04:20,604 E adivinha? 79 00:04:21,095 --> 00:04:24,486 Ele disse que eu poderia ficar o tempo que precisasse, 80 00:04:24,510 --> 00:04:26,126 com uma condição. 81 00:04:26,940 --> 00:04:29,561 Ele perguntou se eu tocaria o morin khuur, 82 00:04:29,585 --> 00:04:32,372 nosso tradicional violino cabeça de cavalo da Mongólia. 83 00:04:33,431 --> 00:04:36,608 Não podia acreditar que aquilo estava acontecendo. 84 00:04:36,949 --> 00:04:39,599 O instrumento era como um ingresso. 85 00:04:40,104 --> 00:04:43,229 Quando os mongóis descobrem que você sabe tocar morin khuur, 86 00:04:43,253 --> 00:04:45,323 você é imediatamente respeitado. 87 00:04:46,093 --> 00:04:50,685 Eles dizem que as duas cordas dele expressam todos os eventos do mundo. 88 00:04:51,676 --> 00:04:54,611 Acabei ficando com eles por nove dias 89 00:04:54,975 --> 00:04:57,083 e nem me pediram para ir embora. 90 00:04:57,469 --> 00:04:59,804 Acho que se eu quisesse ficar lá por dois meses, 91 00:04:59,828 --> 00:05:01,309 eles teriam deixado. 92 00:05:01,694 --> 00:05:03,243 E é o seguinte, 93 00:05:03,267 --> 00:05:04,911 antes de conhecê-los, 94 00:05:04,935 --> 00:05:09,833 achava que os nômades da Mongólia eram hospitaleiros por gentileza, 95 00:05:09,857 --> 00:05:11,565 como qualquer outra pessoa. 96 00:05:11,589 --> 00:05:14,503 Mas percebi que era mais do que isso. 97 00:05:15,132 --> 00:05:18,180 Tratava-se de sobreviver como uma comunidade, 98 00:05:18,204 --> 00:05:22,459 porque os nômades vivem em áreas extremamente remotas, 99 00:05:22,483 --> 00:05:25,056 completamente à mercê da natureza. 100 00:05:26,330 --> 00:05:28,048 Uma forte nevasca, 101 00:05:28,072 --> 00:05:29,429 uma inundação repentina 102 00:05:29,453 --> 00:05:33,178 ou uma tempestade violenta podem acabar com uma família nômade. 103 00:05:34,049 --> 00:05:37,874 Hoje, é um estranho que precisa de ajuda, 104 00:05:37,898 --> 00:05:40,516 mas amanhã, pode ser você. 105 00:05:40,869 --> 00:05:43,028 É por isso que eles cuidam uns dos outros 106 00:05:43,052 --> 00:05:45,992 e recebem qualquer pessoa que precise de ajuda. 107 00:05:46,485 --> 00:05:48,915 Isso realmente tocou meu coração, 108 00:05:48,939 --> 00:05:52,940 porque sinto que nós, humanos, estamos nos tornando cada vez mais egoístas. 109 00:05:54,070 --> 00:05:57,611 Ficar com uma família verdadeiramente nômade me despertou. 110 00:05:57,635 --> 00:06:00,630 Nunca tinha visto nada igual em países desenvolvidos. 111 00:06:01,136 --> 00:06:02,541 A esposa da família 112 00:06:02,565 --> 00:06:06,824 me mostrou como produzem laticínios orgânicos do zero, 113 00:06:06,848 --> 00:06:09,199 como queijo branco, iogurte, "tsegee" 114 00:06:09,223 --> 00:06:12,636 e até uma vodca tradicional feita de leite de vaca. 115 00:06:13,200 --> 00:06:18,436 E cada ferramenta que eles usam é feita à mão com material natural. 116 00:06:19,278 --> 00:06:20,680 Dentro da yurt, 117 00:06:20,704 --> 00:06:24,045 queimamos esterco de vaca seco para nos mantermos aquecidos, 118 00:06:24,069 --> 00:06:25,586 em vez de usar combustível. 119 00:06:26,293 --> 00:06:28,955 Tudo estava em nítido contraste 120 00:06:28,979 --> 00:06:32,148 com minha vida na cidade, cheia de plástico e aço. 121 00:06:32,948 --> 00:06:37,055 E esta foi uma experiência de cinco sentidos para mim, 122 00:06:37,079 --> 00:06:40,120 uma forma completamente diferente de sofisticação. 123 00:06:40,922 --> 00:06:45,668 Quanto mais viajava por destinos remotos e rurais na Mongólia, 124 00:06:45,692 --> 00:06:47,045 mais eu entendia 125 00:06:47,069 --> 00:06:51,794 como o antigo estilo de vida nômade foi alimentado pela Mãe Natureza. 126 00:06:52,464 --> 00:06:56,126 A vida nômade é mesmo de zero desperdício. 127 00:06:56,991 --> 00:07:01,802 Ao longo de 6 anos, visitei mais de 20 famílias, 128 00:07:02,105 --> 00:07:05,068 e minha experiência foi sempre a mesma. 129 00:07:05,092 --> 00:07:07,952 Me convidavam para entrar, me ofereciam comida 130 00:07:07,976 --> 00:07:10,529 e me davam um lugar para ficar se eu precisasse. 131 00:07:11,181 --> 00:07:14,577 Eu ficava surpresa como eles possuíam pouca coisa. 132 00:07:14,601 --> 00:07:18,506 No início, pensei que era porque se mudavam cerca de quatro vezes por ano. 133 00:07:18,530 --> 00:07:22,951 É uma lógica bem simples de entender: você só carrega o que precisa. 134 00:07:23,356 --> 00:07:27,857 Mas então descobri que há uma filosofia mais profunda por trás disso tudo. 135 00:07:27,857 --> 00:07:33,069 Historicamente, os nômades acreditavam que estamos só de passagem por esta vida, 136 00:07:33,162 --> 00:07:35,345 que as pessoas vêm e partem sem nada, 137 00:07:35,369 --> 00:07:40,821 então eles acreditam que não há sentido em construir algo que destrua a natureza 138 00:07:40,845 --> 00:07:44,193 ou em ser ganancioso por coisas materiais, 139 00:07:44,217 --> 00:07:48,277 já que nossa expectativa de vida é inferior a 100 anos. 140 00:07:49,031 --> 00:07:53,419 Em vez disso, eles investem em tradição, herança, história, 141 00:07:53,522 --> 00:07:56,299 e passam isso de geração em geração. 142 00:07:56,873 --> 00:08:01,903 Esta antiga filosofia nômade me fez perceber que eu deveria pensar mais 143 00:08:01,927 --> 00:08:05,764 e além da minha própria conveniência e conforto. 144 00:08:06,252 --> 00:08:11,866 No interior da Mongólia, senti uma verdadeira forma de liberdade. 145 00:08:13,160 --> 00:08:18,065 E cada vez que eu voltava para a cidade, procurava maneiras de viver com menos. 146 00:08:18,535 --> 00:08:21,948 Digitalizei todos os procedimentos em papel da minha empresa. 147 00:08:21,948 --> 00:08:25,220 O que antes usava 20 pacotes de papel A4, 148 00:08:25,244 --> 00:08:26,747 agora usamos apenas um. 149 00:08:27,253 --> 00:08:30,681 Reduzi meu apartamento e minha pegada de carbono, 150 00:08:30,705 --> 00:08:36,004 adquiri o hábito de repensar minhas ações, como comprar, escolher transporte, 151 00:08:36,062 --> 00:08:39,648 e muitas outras opções de estilo de vida em casa e no trabalho. 152 00:08:40,348 --> 00:08:42,067 E o mais importante, 153 00:08:42,091 --> 00:08:46,062 parei de trabalhar em projetos de marketing de bens de grande consumo 154 00:08:46,086 --> 00:08:50,932 e agora trabalho com organizações que promovem a sustentabilidade. 155 00:08:50,956 --> 00:08:55,386 Mas, de longe, a maior mudança 156 00:08:55,410 --> 00:08:59,215 foi ver o desenvolvimento com outros olhos. 157 00:09:00,404 --> 00:09:02,086 Nas cidades, 158 00:09:02,110 --> 00:09:04,927 viver em uma tenda tradicional como um nômade 159 00:09:04,951 --> 00:09:06,760 e possuir menos bens 160 00:09:06,784 --> 00:09:10,362 muitas vezes é interpretado como um sinal de pobreza, 161 00:09:11,286 --> 00:09:12,676 não apenas no exterior 162 00:09:13,030 --> 00:09:15,561 mas na própria Mongólia também. 163 00:09:15,904 --> 00:09:19,972 Achamos que a meta final para cada país em desenvolvimento 164 00:09:19,996 --> 00:09:22,673 é se tornar a próxima Tóquio ou Nova York, 165 00:09:22,697 --> 00:09:26,691 com arranha-céus, shoppings e estradas com pedágio. 166 00:09:27,355 --> 00:09:31,318 Comunidades em todo o mundo estão abandonando estilos de vida tradicionais 167 00:09:31,342 --> 00:09:33,339 em busca de riqueza material. 168 00:09:33,870 --> 00:09:37,149 Mas não vamos esquecer que os países desenvolvidos 169 00:09:37,149 --> 00:09:41,320 são os maiores responsáveis pela mudança climática. 170 00:09:41,750 --> 00:09:44,177 Portanto, temos que nos perguntar: 171 00:09:44,201 --> 00:09:47,766 por que continuamos seguindo o mesmo plano 172 00:09:47,790 --> 00:09:50,549 quando sabemos que causa dano ao mundo? 173 00:09:51,086 --> 00:09:56,658 Todos temos sofrido com as consequências de nossas escolhas neste ano de 2020. 174 00:09:56,934 --> 00:09:59,531 Então, fazer o certo pela Mãe Natureza 175 00:09:59,555 --> 00:10:03,366 e focar hábitos ecológicos sem desperdício 176 00:10:03,390 --> 00:10:05,519 já não é mais apenas uma opção. 177 00:10:06,056 --> 00:10:10,296 E quem será que conhece os ingredientes principais melhor do que nossos ancestrais 178 00:10:10,320 --> 00:10:13,239 que sobreviveram sem a mídia 179 00:10:13,263 --> 00:10:14,745 ou a tecnologia, 180 00:10:14,769 --> 00:10:16,684 mas apenas com sabedoria? 181 00:10:17,690 --> 00:10:20,009 Como cidadã da Mongólia, 182 00:10:20,033 --> 00:10:21,604 cresci escutando 183 00:10:21,628 --> 00:10:25,051 que países em desenvolvimento são inferiores, 184 00:10:25,075 --> 00:10:27,461 e eu realmente acreditava nisso. 185 00:10:27,811 --> 00:10:32,489 Mas hoje, quero dizer em alto e bom som 186 00:10:32,513 --> 00:10:36,553 que não vejo mais desvantagens nos países em desenvolvimento. 187 00:10:36,893 --> 00:10:38,429 Pelo contrário, 188 00:10:38,453 --> 00:10:41,846 vejo que eles têm as maiores oportunidades 189 00:10:41,870 --> 00:10:44,002 de fazer as coisas da maneira certa, 190 00:10:44,026 --> 00:10:48,064 que podem definir o próprio tipo de desenvolvimento 191 00:10:48,088 --> 00:10:52,469 e têm a maior vantagem de criar um ambiente melhor e mais seguro 192 00:10:52,493 --> 00:10:53,695 para todos. 193 00:10:53,929 --> 00:10:57,420 O que funcionou para nossos ancestrais por milhares de anos 194 00:10:57,420 --> 00:11:00,059 pode funcionar agora, e no futuro, 195 00:11:00,239 --> 00:11:02,825 combinado às inovações mais recentes. 196 00:11:03,560 --> 00:11:06,758 Pois somos todos convidados neste mundo. 197 00:11:07,342 --> 00:11:11,071 Então vamos fazer o bem pela Terra e uns pelos outros, 198 00:11:11,095 --> 00:11:14,182 assim como os antigos nômades mongóis fizeram. 199 00:11:14,380 --> 00:11:15,706 Obrigada.