WEBVTT 00:00:00.550 --> 00:00:06.313 ♪ (music) ♪ 00:00:11.323 --> 00:00:13.203 My name is Charlotte Fagan. 00:00:13.203 --> 00:00:16.795 I am an Account Development Associate with Amara. 00:00:16.795 --> 00:00:19.033 And I live in Boston Massachusetts. 00:00:19.033 --> 00:00:21.103 When did you start working for Amara, 00:00:21.103 --> 00:00:25.314 and why you decided to work for this organization? 00:00:25.314 --> 00:00:27.973 I was drawn to the mission of Amara 00:00:27.973 --> 00:00:31.633 because I, for a long time, have actually made a lot of videos 00:00:31.633 --> 00:00:33.989 and put them online, and edited them 00:00:33.989 --> 00:00:38.333 and I'm very interested in how translation happens on YouTube. 00:00:38.333 --> 00:00:41.872 I used to work on a project with bike mechanics 00:00:41.872 --> 00:00:46.363 and translating it into a bike mechanic video manual 00:00:46.363 --> 00:00:48.474 and translating it into different languages. 00:00:48.474 --> 00:00:50.443 And so when I saw this job post at Amara 00:00:50.443 --> 00:00:53.203 I thought: wow, this really combines a lot of my interests. 00:00:53.203 --> 00:00:55.403 Do you have your own YouTube channel? 00:00:55.403 --> 00:00:57.704 Or have you edited for other organization? 00:00:57.704 --> 00:00:59.892 Video work that I've done before... 00:00:59.892 --> 00:01:03.372 I used to work at an organization here in Boston 00:01:03.372 --> 00:01:05.233 called Bikes not Bombs. 00:01:05.239 --> 00:01:08.180 Which is when we worked on this video mechanics manual, 00:01:08.181 --> 00:01:12.023 and thought a lot about how do you reach different audiences around the world 00:01:12.023 --> 00:01:16.133 because so much content is available about bike repair on YouTube 00:01:16.152 --> 00:01:17.534 but only in English. 00:01:17.534 --> 00:01:20.983 So we started producing videos that were also available in Spanish 00:01:20.983 --> 00:01:23.113 and those videos were really popular. 00:01:23.753 --> 00:01:27.654 Those are probably the most popular videos that I've worked on YouTube, 00:01:29.915 --> 00:01:32.990 I also on Vimeo have a series of videos up 00:01:27.664 --> 00:01:29.915 on the Bikes not Bombs YouTube Channel. 00:01:33.397 --> 00:01:35.617 and my user name is called Woman on a Wheel, 00:01:35.617 --> 00:01:38.076 which is my blog about women's cycling culture 00:01:38.076 --> 00:01:39.214 around the world. 00:01:39.554 --> 00:01:44.085 You also take part in a lot of different bike-related activities 00:01:44.085 --> 00:01:45.237 and initiatives 00:01:45.237 --> 00:01:46.827 before you came to Amara. 00:01:46.827 --> 00:01:49.945 - Can you talk about one of them called... - Carishina en Bici 00:01:49.945 --> 00:01:51.365 Oh, yeah! that one 00:01:52.389 --> 00:01:54.833 Carishina en Bici is also interesting 00:01:54.833 --> 00:01:58.118 because since Amara works with translation 00:01:58.257 --> 00:02:01.277 Carishina is a Quechua word 00:02:01.288 --> 00:02:03.516 which is an indigenous community in South America 00:02:03.516 --> 00:02:07.376 and the literal translation for Carishina into Spanish 00:02:07.646 --> 00:02:11.062 is a woman with little abilities in the kitchen. 00:02:11.594 --> 00:02:13.722 And it's often referred to women 00:02:13.722 --> 00:02:15.955 who in English you would call tomboys 00:02:15.955 --> 00:02:17.218 it's slang. 00:02:18.964 --> 00:02:22.443 So I was in Ecuador working at a bike shop 00:02:22.649 --> 00:02:26.252 and a customer came in and saw me working on a bicycle 00:02:26.252 --> 00:02:28.150 and said "Que carishina" 00:02:28.150 --> 00:02:31.809 which is really meant as an insult but I kind of liked the word 00:02:32.911 --> 00:02:34.602 and so some friends and I got together 00:02:34.602 --> 00:02:37.350 and formed this group called Carishina en Bici 00:02:37.350 --> 00:02:39.032 and we organized a lot of different events 00:02:39.032 --> 00:02:41.737 to get more women riding bikes in Ecuador. 00:02:42.632 --> 00:02:44.832 Do you have any opinion about... 00:02:44.832 --> 00:02:47.433 what do you think the future of translation might be? 00:02:47.433 --> 00:02:50.906 Overall, I think that translation continues 00:02:50.906 --> 00:02:52.961 to be more and more important 00:02:52.961 --> 00:02:55.032 as we have a more interconnected world 00:02:55.032 --> 00:02:58.804 and as different communities interact with each other more 00:02:59.453 --> 00:03:00.990 they need translators between them. 00:03:00.990 --> 00:03:01.992 In general, 00:03:01.992 --> 00:03:05.502 the future is just the growing importance of translation 00:03:05.863 --> 00:03:09.607 as a really important localization solution for businesses 00:03:09.631 --> 00:03:12.081 and just an interpersonal, you know, 00:03:12.081 --> 00:03:14.713 as people want to connect with people around the world 00:03:14.713 --> 00:03:16.246 who speak another language. 00:03:16.246 --> 00:03:20.361 ♪ (music) ♪