1 00:00:00,550 --> 00:00:06,313 (music) 2 00:00:11,323 --> 00:00:13,203 My name is Charlotte Fagan. 3 00:00:13,203 --> 00:00:16,795 I am an Account Development Associate with Amara. 4 00:00:16,795 --> 00:00:19,033 And I live in Boston Massachusetts. 5 00:00:19,033 --> 00:00:21,103 When did you start working for Amara, 6 00:00:21,103 --> 00:00:25,314 and why you decided to work for this organization? 7 00:00:25,314 --> 00:00:27,973 I was drawn to the mission of Amara 8 00:00:27,973 --> 00:00:31,633 because I, for a long time, have actually made a lot of videos 9 00:00:31,633 --> 00:00:33,989 and put them online, and edited them 10 00:00:33,989 --> 00:00:38,333 and I'm very interested in how translation happens on YouTube. 11 00:00:38,333 --> 00:00:41,872 I used to work on a project with bike mechanics 12 00:00:41,872 --> 00:00:46,363 and translating it into a bike mechanic video manual 13 00:00:46,363 --> 00:00:48,474 and translating it into different languages. 14 00:00:48,474 --> 00:00:50,443 And so when I saw this job post at Amara 15 00:00:50,443 --> 00:00:53,203 I thought: wow, this really combines a lot of my interests. 16 00:00:53,203 --> 00:00:55,403 Do you have your own YouTube channel? 17 00:00:55,403 --> 00:00:57,704 Or have you edited for other organization? 18 00:00:57,704 --> 00:00:59,892 Video work that I've done before... 19 00:00:59,892 --> 00:01:03,372 I used to work at an organization here in Boston 20 00:01:03,372 --> 00:01:05,233 called Bikes not Bombs. 21 00:01:05,239 --> 00:01:08,180 Which is when we worked on this video mechanics manual, 22 00:01:08,181 --> 00:01:12,023 and thought a lot about how do you reach different audiences around the world 23 00:01:12,023 --> 00:01:16,133 because so much content is available about bike repair on YouTube 24 00:01:16,152 --> 00:01:17,534 but only in English. 25 00:01:17,534 --> 00:01:20,983 So we started producing videos that were also available in Spanish 26 00:01:20,983 --> 00:01:23,113 and those videos were really popular. 27 00:01:23,753 --> 00:01:27,654 Those are probably the most popular videos that I've worked on YouTube, 28 00:01:29,915 --> 00:01:32,990 I also on Vimeo have a series of videos up 29 00:01:27,664 --> 00:01:29,915 on the Bikes not Bombs YouTube Channel. 30 00:01:33,397 --> 00:01:35,617 and my user name is called Woman on a Wheel, 31 00:01:35,617 --> 00:01:38,076 which is my blog about women's cycling culture 32 00:01:38,076 --> 00:01:39,214 around the world. 33 00:01:39,554 --> 00:01:44,085 You also take part in a lot of different bike-related activities 34 00:01:44,085 --> 00:01:45,237 and initiatives 35 00:01:45,237 --> 00:01:46,827 before you came to Amara. 36 00:01:46,827 --> 00:01:49,945 - Can you talk about one of them called... - Carishina en Bici 37 00:01:49,945 --> 00:01:51,365 Oh, yeah! that one 38 00:01:52,389 --> 00:01:54,833 Carishina en Bici is also interesting 39 00:01:54,833 --> 00:01:58,118 because since Amara works with translation 40 00:01:58,257 --> 00:02:01,277 Carishina is a Quechua word 41 00:02:01,288 --> 00:02:03,516 which is an indigenous community in South America 42 00:02:03,516 --> 00:02:07,376 and the literal translation for Carishina into Spanish 43 00:02:07,646 --> 00:02:11,062 is a woman with little abilities in the kitchen. 44 00:02:11,594 --> 00:02:13,722 And it's often referred to women 45 00:02:13,722 --> 00:02:15,955 who in English you would call tomboys 46 00:02:15,955 --> 00:02:17,218 it's slang. 47 00:02:18,964 --> 00:02:22,443 So I was in Ecuador working at a bike shop 48 00:02:22,649 --> 00:02:26,252 and a customer came in and saw me working on a bicycle 49 00:02:26,252 --> 00:02:28,150 and said "Que carishina" 50 00:02:28,150 --> 00:02:31,809 which is really meant as an insult but I kind of liked the word 51 00:02:32,911 --> 00:02:34,602 and so some friends and I got together 52 00:02:34,602 --> 00:02:37,350 and formed this group called Carishina en Bici 53 00:02:37,350 --> 00:02:39,032 and we organized a lot of different events 54 00:02:39,032 --> 00:02:41,737 to get more women riding bikes in Ecuador. 55 00:02:42,632 --> 00:02:44,832 Do you have any opinion about... 56 00:02:44,832 --> 00:02:47,433 what do you think the future of translation might be? 57 00:02:47,433 --> 00:02:50,906 Overall, I think that translation continues 58 00:02:50,906 --> 00:02:52,961 to be more and more important 59 00:02:52,961 --> 00:02:55,032 as we have a more interconnected world 60 00:02:55,032 --> 00:02:58,804 and as different communities interact with each other more 61 00:02:59,453 --> 00:03:00,990 they need translators between them. 62 00:03:00,990 --> 00:03:01,992 In general, 63 00:03:01,992 --> 00:03:05,502 the future is just the growing importance of translation 64 00:03:05,863 --> 00:03:09,607 as a really important localization solution for businesses 65 00:03:09,631 --> 00:03:12,081 and just an interpersonal, you know, 66 00:03:12,081 --> 00:03:14,713 as people want to connect with people around the world 67 00:03:14,713 --> 00:03:16,246 who speak another language. 68 00:03:16,246 --> 00:03:20,361 [Music]