0:00:00.550,0:00:06.313 (music) 0:00:11.323,0:00:13.203 My name is Charlotte Fagan. 0:00:13.203,0:00:16.795 I am an Account Development [br]Associate with Amara. 0:00:16.795,0:00:19.033 And I live in Boston Massachusetts. 0:00:19.033,0:00:21.103 When did you start working for Amara, 0:00:21.103,0:00:25.314 and why you decided to work [br]for this organization? 0:00:25.314,0:00:27.973 I was drawn to the mission of Amara 0:00:27.973,0:00:31.633 because I, for a long time, [br]have actually made a lot of videos 0:00:31.633,0:00:33.989 and put them online, and edited them 0:00:33.989,0:00:38.333 and I'm very interested [br]in how translation happens on YouTube. 0:00:38.333,0:00:41.872 I used to work on a project [br]with bike mechanics 0:00:41.872,0:00:46.363 and translating it[br]into a bike mechanic video manual 0:00:46.363,0:00:48.474 and translating it[br]into different languages. 0:00:48.474,0:00:50.443 And so when I saw this job post at Amara 0:00:50.443,0:00:53.203 I thought: wow, this really combines[br]a lot of my interests. 0:00:53.203,0:00:55.403 Do you have your own YouTube channel? 0:00:55.403,0:00:57.704 Or have you edited [br]for other organization? 0:00:57.704,0:00:59.892 Video work that I've done before... 0:00:59.892,0:01:03.372 I used to work [br]at an organization here in Boston 0:01:03.372,0:01:05.233 called Bikes not Bombs. 0:01:05.239,0:01:08.180 Which is when we worked on this [br]video mechanics manual, 0:01:08.181,0:01:12.023 and thought a lot about how do you reach[br]different audiences around the world 0:01:12.023,0:01:16.133 because so much content is available[br]about bike repair on YouTube 0:01:16.152,0:01:17.534 but only in English. 0:01:17.534,0:01:20.983 So we started producing videos[br]that were also available in Spanish 0:01:20.983,0:01:23.113 and those videos were really popular. 0:01:23.753,0:01:27.654 Those are probably the most popular videos[br]that I've worked on YouTube, 0:01:29.915,0:01:32.990 I also on Vimeo have a series of videos up 0:01:27.664,0:01:29.915 on the Bikes not Bombs YouTube Channel. 0:01:33.397,0:01:35.617 and my user name is called[br]Woman on a Wheel, 0:01:35.617,0:01:38.076 which is my blog [br]about women's cycling culture 0:01:38.076,0:01:39.214 around the world. 0:01:39.554,0:01:44.085 You also take part in a lot [br]of different bike-related activities 0:01:44.085,0:01:45.237 and initiatives 0:01:45.237,0:01:46.827 before you came to Amara. 0:01:46.827,0:01:49.945 - Can you talk about one of them called...[br]- Carishina en Bici 0:01:49.945,0:01:51.365 Oh, yeah! that one 0:01:52.389,0:01:54.833 Carishina en Bici is also interesting 0:01:54.833,0:01:58.118 because since Amara works with translation 0:01:58.257,0:02:01.277 Carishina is a Quechua word 0:02:01.288,0:02:03.516 which is an indigenous community [br]in South America 0:02:03.516,0:02:07.376 and the literal translation[br]for Carishina into Spanish 0:02:07.646,0:02:11.062 is a woman [br]with little abilities in the kitchen. 0:02:11.594,0:02:13.722 And it's often referred to women 0:02:13.722,0:02:15.955 who in English you would call tomboys 0:02:15.955,0:02:17.218 it's slang. 0:02:18.964,0:02:22.443 So I was in Ecuador working at a bike shop 0:02:22.649,0:02:26.252 and a customer came in [br]and saw me working on a bicycle 0:02:26.252,0:02:28.150 and said "Que carishina" 0:02:28.150,0:02:31.809 which is really meant as an insult[br]but I kind of liked the word 0:02:32.911,0:02:34.602 and so some friends and I got together 0:02:34.602,0:02:37.350 and formed [br]this group called Carishina en Bici 0:02:37.350,0:02:39.032 and we organized a lot of different events 0:02:39.032,0:02:41.737 to get more women riding bikes in Ecuador. 0:02:42.632,0:02:44.832 Do you have any opinion about... 0:02:44.832,0:02:47.433 what do you think [br]the future of translation might be? 0:02:47.433,0:02:50.906 Overall, I think that translation continues 0:02:50.906,0:02:52.961 to be more and more important 0:02:52.961,0:02:55.032 as we have a more interconnected world 0:02:55.032,0:02:58.804 and as different communities[br]interact with each other more 0:02:59.453,0:03:00.990 they need translators between them. 0:03:00.990,0:03:01.992 In general, 0:03:01.992,0:03:05.502 the future is just [br]the growing importance of translation 0:03:05.863,0:03:09.607 as a really important localization solution[br]for businesses 0:03:09.631,0:03:12.081 and just an interpersonal, you know, 0:03:12.081,0:03:14.713 as people want [br]to connect with people around the world 0:03:14.713,0:03:16.246 who speak another language. 0:03:16.246,0:03:20.361 [Music]