1 00:00:08,492 --> 00:00:13,518 Коли мені було 21, я володів тільки англійською, 2 00:00:13,518 --> 00:00:16,456 як і більшість мешканців англомовних країн, 3 00:00:16,456 --> 00:00:19,485 і міг назвати багато причин, 4 00:00:19,485 --> 00:00:22,271 чому так мало б бути до кінця життя. 5 00:00:22,271 --> 00:00:23,764 Я був упевнений у цьому, 6 00:00:23,764 --> 00:00:26,509 бо я не мав природних здібностей, 7 00:00:26,509 --> 00:00:28,758 мав погану пам'ять, 8 00:00:28,758 --> 00:00:31,258 не міг у той час їхати за кордон, 9 00:00:31,258 --> 00:00:33,461 був застарий, почувався застарим, 10 00:00:34,266 --> 00:00:35,523 і точно знав, 11 00:00:35,523 --> 00:00:37,960 що розчарую носіїв мови 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,528 і зганьблю себе. 13 00:00:39,528 --> 00:00:41,284 Крім того всього, в школі 14 00:00:41,284 --> 00:00:43,760 мені погано давалися іноземні мови. 15 00:00:43,760 --> 00:00:48,507 Мені трапилася можливість познайомитися з чужоземними мовами 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,279 після того, як я закінчив університет, 17 00:00:50,279 --> 00:00:52,247 отримавши диплом у галузі електроніки. 18 00:00:52,247 --> 00:00:54,029 Тоді я знав тільки англійську, 19 00:00:54,029 --> 00:00:55,283 однак переїхав жити до Іспанії. 20 00:00:55,283 --> 00:00:57,023 І подумав собі - ось воно! 21 00:00:57,023 --> 00:00:58,247 Мої проблеми зникнуть, 22 00:00:58,247 --> 00:00:59,774 якщо я житиму в мовному середовищі. 23 00:01:00,824 --> 00:01:01,541 Ні! 24 00:01:01,541 --> 00:01:04,256 Я прожив шість місяців в Іспанії, 25 00:01:04,256 --> 00:01:05,855 але й далі і слова не міг сказати по-іспанськи. 26 00:01:06,760 --> 00:01:10,240 Кожна розсудлива людина на моєму місці 27 00:01:10,240 --> 00:01:11,504 зробила б висновки і припинила свої спроби. 28 00:01:11,504 --> 00:01:12,790 Але я не дуже розсудливий. 29 00:01:12,790 --> 00:01:14,771 Тому подумав: 30 00:01:14,771 --> 00:01:16,768 якщо я зміню свій підхід 31 00:01:16,768 --> 00:01:19,213 і ставлення, 32 00:01:19,753 --> 00:01:22,311 то може зміню свої мовні навички. 33 00:01:23,278 --> 00:01:26,521 Мене надихнула взятися за вивчення іноземних мов 34 00:01:26,793 --> 00:01:27,043 зустріч із одним поліглотом. 35 00:01:29,264 --> 00:01:32,761 Поліглот - це людина, яка розмовляє багатьма мовами. 36 00:01:32,761 --> 00:01:34,902 І коли ви вперше зустрічаєте таку людину, 37 00:01:34,902 --> 00:01:37,773 то не можете стримати свого подиву. 38 00:01:37,773 --> 00:01:41,753 От, наприклад, Річард з Великобританії. 39 00:01:41,753 --> 00:01:45,023 В інтернеті є одне відео, де він говорить 16-ма мовами. 40 00:01:45,023 --> 00:01:47,261 Я покажу вам коротенький уривок, 41 00:01:47,261 --> 00:01:49,834 щоб ви його почули: 42 00:01:51,255 --> 00:01:53,274 французька, 43 00:01:53,274 --> 00:01:54,520 естонська, 44 00:01:54,520 --> 00:01:55,779 чеська 45 00:01:55,779 --> 00:01:56,776 і каталанська. 46 00:01:56,776 --> 00:01:58,042 Вражаюче. 47 00:01:58,042 --> 00:02:00,503 А ось Лука з Італії, 48 00:02:00,503 --> 00:02:04,269 він розмовляє тут 49 00:02:04,269 --> 00:02:05,166 німецькою 50 00:02:06,776 --> 00:02:08,263 і португальською. 51 00:02:08,263 --> 00:02:09,748 А ще Сюзана, 52 00:02:09,748 --> 00:02:12,061 вона говорить 53 00:02:13,813 --> 00:02:14,701 італійською 54 00:02:16,519 --> 00:02:17,873 і російською. 55 00:02:18,760 --> 00:02:21,783 І дивовижне відео, 56 00:02:21,783 --> 00:02:26,016 на якому 16-річний американець Тім 57 00:02:26,016 --> 00:02:28,240 розмовляє 20-ма мовами в одному ролику, 58 00:02:28,240 --> 00:02:31,235 а в цьому уривку він говорить 59 00:02:32,742 --> 00:02:34,035 мовою волоф, 60 00:02:38,139 --> 00:02:38,734 їдиш, 61 00:02:38,734 --> 00:02:39,801 на івриті, 62 00:02:39,801 --> 00:02:41,515 арабською, турецькою, 63 00:02:41,515 --> 00:02:42,686 суахілі 64 00:02:44,253 --> 00:02:46,757 та гінді. 65 00:02:46,757 --> 00:02:49,258 Оце так! 66 00:02:49,258 --> 00:02:52,752 Я зустрів таку людину і був просто вражений. 67 00:02:52,752 --> 00:02:55,755 І подумав: "Я хочу бути таким, як він!" 68 00:02:55,755 --> 00:02:57,745 Але я хотів бути таким як він тому, 69 00:02:57,745 --> 00:03:00,069 що прагнув, щоб люди вважали мене розумним, 70 00:03:00,069 --> 00:03:01,522 захоплювалися мною. 71 00:03:01,522 --> 00:03:04,510 Я зустрів того поліглота, коли тільки-но перебрався до Іспанії, 72 00:03:04,510 --> 00:03:07,279 і маючи такі легковажні мотиви - 73 00:03:07,279 --> 00:03:10,248 мовляв буде круто вивчити мову - 74 00:03:10,248 --> 00:03:11,746 я зазнав невдачі. 75 00:03:11,746 --> 00:03:14,743 Через ті шість місяців я виявив 76 00:03:14,743 --> 00:03:17,750 одну з найбільших проблем у вивченні іноземних мов, 77 00:03:17,750 --> 00:03:18,773 про яку ми не знаємо - 78 00:03:18,773 --> 00:03:20,753 мотивація. 79 00:03:20,753 --> 00:03:24,248 Багато з нас починають вивчення мови з хибною мотивацією. 80 00:03:24,248 --> 00:03:27,244 Ми вчимо іноземну, щоб скласти іспит, 81 00:03:27,244 --> 00:03:29,771 поліпшити свої кар'єрні перспективи 82 00:03:29,771 --> 00:03:31,242 чи, як у моєму випадку, 83 00:03:31,242 --> 00:03:34,233 з легковажним наміром вразити когось. 84 00:03:34,233 --> 00:03:35,238 Я виявив, 85 00:03:35,238 --> 00:03:38,283 що поліглоти, яких ви щойно бачили на екрані, 86 00:03:38,283 --> 00:03:39,750 вивчали іноземну мову тому, 87 00:03:39,750 --> 00:03:42,884 що захоплювалися нею. 88 00:03:42,884 --> 00:03:46,284 Вони захоплювалися літературою, фільмами, 89 00:03:46,284 --> 00:03:48,248 можливістю читати тією мовою 90 00:03:48,248 --> 00:03:51,253 і, звичайно, спілкуватися нею з іншими. 91 00:03:51,253 --> 00:03:55,525 І коли я змінив власні пріоритети в використанні мови 92 00:03:55,525 --> 00:03:59,750 то зміг опанувати іноземні мови. 93 00:03:59,750 --> 00:04:02,492 Та є чимало чинників, 94 00:04:02,492 --> 00:04:04,504 через які люди думають, що вони не зможуть вивчити мову. 95 00:04:04,504 --> 00:04:06,015 Поговоримо про них. 96 00:04:06,015 --> 00:04:08,004 Я опитав багатьох людей. На мою думку, 97 00:04:08,004 --> 00:04:11,779 існує п'ять основних причин, через які люди не беруться вчити мови. 98 00:04:11,779 --> 00:04:14,510 Отож, поговоримо про них. 99 00:04:14,510 --> 00:04:18,742 Перша причина - вони не мають мовного гену або здібностей до мови. 100 00:04:19,851 --> 00:04:22,538 Немає гену або таланту - 101 00:04:22,538 --> 00:04:23,912 що б це значило? 102 00:04:26,662 --> 00:04:28,725 В дійсності, це не більш як самонавіянні пророцтва. 103 00:04:28,725 --> 00:04:29,779 У моєму випадку, 104 00:04:29,779 --> 00:04:31,763 коли я мусив вчити мову в школі 105 00:04:31,763 --> 00:04:35,247 або впродовж тих шести місяців в Іспанії, коли в мене нічого не вийшло, 106 00:04:35,247 --> 00:04:39,243 я просто казав собі: "Я не маю мовного гена, 107 00:04:39,243 --> 00:04:43,263 тому нема сенсу щось робити". 108 00:04:43,263 --> 00:04:44,599 Оскільки я не докладав зусиль, 109 00:04:44,599 --> 00:04:45,777 то й не вивчив мову. 110 00:04:45,777 --> 00:04:47,544 Це зачароване коло, 111 00:04:47,544 --> 00:04:49,741 і воно в вашій голові. 112 00:04:49,741 --> 00:04:51,761 Не існує ніякого мовного гена, 113 00:04:51,761 --> 00:04:53,747 ми всі його вже маємо. 114 00:04:53,747 --> 00:04:56,753 Але подумаймо про тих людей, яким вдається краще, 115 00:04:56,753 --> 00:04:58,271 вони вчилися з нами в класі - 116 00:04:58,271 --> 00:05:01,392 люди, які схоплюють швидше за інших. 117 00:05:01,392 --> 00:05:02,982 Нехай існує якась вроджена риса, 118 00:05:02,982 --> 00:05:06,262 що дає комусь 20% фори перед іншими. 119 00:05:06,262 --> 00:05:07,764 Ну то їм пощастило! 120 00:05:07,764 --> 00:05:09,748 Але це не означає, що ви не можете, 121 00:05:09,748 --> 00:05:12,730 це просто значить, що треба докласти на 20% більше зусиль. 122 00:05:12,730 --> 00:05:15,276 І я переконався в цьому, принаймні в моєму випадку, 123 00:05:15,276 --> 00:05:19,227 що коли я працюю наполегливіше, то можу наздогнати тих, що обдаровані від природи, 124 00:05:19,227 --> 00:05:21,233 і навіть перегнати їх. 125 00:05:21,233 --> 00:05:24,265 Тому відсутність таланту - це погана відмовка. 126 00:05:25,751 --> 00:05:27,003 Наступна причина - 127 00:05:27,003 --> 00:05:30,515 ви застарі, щоб вчити другу мову. 128 00:05:32,137 --> 00:05:33,548 Я сам так почувався, 129 00:05:33,548 --> 00:05:36,262 бо до 21 року не вивчив ніякої іноземної мови, 130 00:05:36,262 --> 00:05:38,763 і багато-хто з нас думає, що діти ... 131 00:05:38,763 --> 00:05:42,861 їхній мозок краще запрограмований на вивчення мов. 132 00:05:43,750 --> 00:05:46,029 Чи справді тут відіграє роль мозок, 133 00:05:46,029 --> 00:05:47,314 чи може середовище, 134 00:05:47,314 --> 00:05:49,074 в якому дитина вивчає мову? 135 00:05:49,863 --> 00:05:53,265 Науковці з Хайфського університету в Ізраїлі 136 00:05:53,265 --> 00:05:56,009 дослідили, що за правильних умов 137 00:05:56,009 --> 00:06:00,527 дорослі швидше вивчають мову, ніж діти. 138 00:06:00,527 --> 00:06:03,978 Звучить неймовірно, але важливим є середовище, 139 00:06:03,978 --> 00:06:05,261 ваша мотивація, 140 00:06:05,261 --> 00:06:07,264 ваш ентузіазм і підтримка 141 00:06:07,264 --> 00:06:08,749 з боку інших людей. 142 00:06:08,795 --> 00:06:09,045 І зверніть увагу - 143 00:06:09,753 --> 00:06:13,002 дорослі вчаться з запилених старих граматик 144 00:06:13,002 --> 00:06:15,021 і роблять нудні вправи, 145 00:06:15,021 --> 00:06:18,251 тоді як діти бавляться з мовою, отримують від навчання задоволення. 146 00:06:18,251 --> 00:06:21,775 Я підтвердив це, коли вирішив жити мовою, 147 00:06:21,775 --> 00:06:25,740 не вчити її навмисно, а жити в ній, 148 00:06:25,740 --> 00:06:28,231 так я досягнув значно більших успіхів. 149 00:06:28,231 --> 00:06:30,508 Тому ви не застарі, щоб вчити іноземну мову. 150 00:06:30,508 --> 00:06:33,496 Я зустрічав людей, яким вже за шістдесят і які щойно почали вчити мову, 151 00:06:33,496 --> 00:06:35,717 і їм це вдається. 152 00:06:36,672 --> 00:06:38,985 Ще одна типова відмовка - 153 00:06:38,985 --> 00:06:42,532 ви не можете відразу ж поїхати до країни, мову якої вивчаєте. 154 00:06:42,532 --> 00:06:46,271 Може років 20 тому то була б поважна причина, 155 00:06:46,271 --> 00:06:48,986 але сьогодні світ менший, ніж ви собі гадаєте. 156 00:06:48,986 --> 00:06:50,210 Завдяки інтернету 157 00:06:50,210 --> 00:06:53,554 ми можемо зв'язатися з носіями мови з усієї планети, 158 00:06:53,554 --> 00:06:57,272 і дуже часто 159 00:06:57,272 --> 00:06:58,763 вони хотітимуть вчити вашу мову. 160 00:06:58,763 --> 00:07:00,754 Тоді навіть не треба буде платити за уроки, 161 00:07:00,754 --> 00:07:03,616 бо ви зможете трохи навчити їх, а вони - вас. 162 00:07:04,497 --> 00:07:07,230 Та й навіть якби не було інтернету - 163 00:07:07,230 --> 00:07:08,742 багато з нас живуть у містах і містечках, 164 00:07:08,742 --> 00:07:12,215 де мешкає більше іноземців, ніж ми думаємо. 165 00:07:12,215 --> 00:07:14,783 Коли я мандрував Америкою, 166 00:07:14,783 --> 00:07:18,004 то побував у Колумбусі, штат Огайо, 167 00:07:18,004 --> 00:07:21,050 де зустрів дуже цікавого поліглота Мойзеса. 168 00:07:21,050 --> 00:07:23,562 Він сказав мені, що "піднімає свій рівень" - 169 00:07:23,562 --> 00:07:25,505 іде в громадські місця 170 00:07:25,505 --> 00:07:28,245 і шукає там іноземців, 171 00:07:28,245 --> 00:07:30,241 щоб попрактикувати з ними мову. 172 00:07:30,241 --> 00:07:34,275 Я пішов разом із ним до торговельного центру в Колумбусі. 173 00:07:34,275 --> 00:07:37,515 Нам вдалося порозмовляти 12-ма мовами, 174 00:07:37,515 --> 00:07:41,237 а в цьому відео він говорить 175 00:07:41,237 --> 00:07:42,824 кантонським діалектом, 176 00:07:44,520 --> 00:07:45,697 а тут камбоджійською мовою, 177 00:07:47,260 --> 00:07:50,753 і як бачите, той хлопець приємно вражений його спробами. 178 00:07:50,753 --> 00:07:54,772 Отож, мову можна вивчати будь-де. 179 00:07:54,772 --> 00:07:56,507 Я хотів випробувати свої можливості на повну, 180 00:07:56,507 --> 00:08:00,495 тому під час останнього проекту подався углиб Бразилії - 181 00:08:00,495 --> 00:08:01,759 так, саме туди - 182 00:08:01,759 --> 00:08:04,261 щоб вивчити єгипетську арабську мову. 183 00:08:04,261 --> 00:08:06,255 І мені це вдалося, 184 00:08:06,255 --> 00:08:08,739 бо хоча там не було жодного єгиптянина, 185 00:08:08,739 --> 00:08:10,004 я розмовляв по скайпу 186 00:08:10,004 --> 00:08:12,512 одну-дві години в день 187 00:08:12,512 --> 00:08:15,260 і зміг дійти аж до розмовного рівня. 188 00:08:15,260 --> 00:08:16,281 Тому ні! 189 00:08:16,281 --> 00:08:21,242 Якщо ви не маєте змоги поїхати до країни, мову якої вивчаєте - це погана відмовка. 190 00:08:21,242 --> 00:08:23,253 Наступна причина - люди часто кажуть, 191 00:08:23,253 --> 00:08:27,516 що вони мають погану пам'ять і не зможуть вивчити всі слова. 192 00:08:27,516 --> 00:08:29,778 Я почувався так само, 193 00:08:29,778 --> 00:08:31,513 бо коли вперше спробував вивчити іспанську, 194 00:08:31,513 --> 00:08:33,268 то отримав довжелезний список слів. 195 00:08:33,268 --> 00:08:34,754 Я намагався його запам'ятати, 196 00:08:34,754 --> 00:08:36,575 але дуже швидко забув. 197 00:08:37,243 --> 00:08:40,632 Але згідно з дослідженнями 198 00:08:40,632 --> 00:08:41,535 об'єму пам'яті, 199 00:08:41,535 --> 00:08:47,541 нові слова треба повторювати через певні проміжки часу. 200 00:08:47,541 --> 00:08:49,040 Існує такий прийом під назвою 201 00:08:49,040 --> 00:08:50,839 "Повтори з інтервалами", 202 00:08:50,839 --> 00:08:54,011 коли ви повторюєте слово 203 00:08:54,011 --> 00:08:55,508 якраз перед тим, як воно забудеться. 204 00:08:55,508 --> 00:08:58,741 Це схоже на криву забування - 205 00:08:58,741 --> 00:09:00,881 червона лінія - це те, що зазвичай трапляється, 206 00:09:00,881 --> 00:09:03,276 коли ви бачите слово вперше, 207 00:09:03,276 --> 00:09:07,513 але щоб запам'ятати його назавжди, 208 00:09:07,513 --> 00:09:09,525 треба його повторювати - 209 00:09:09,525 --> 00:09:12,747 повторити через день, потім через тиждень, 210 00:09:12,747 --> 00:09:14,280 а тоді через місяць. 211 00:09:14,280 --> 00:09:17,000 Існують додатки для смартфона 212 00:09:17,000 --> 00:09:18,789 і безкоштовні програми, які можна завантажити, 213 00:09:18,789 --> 00:09:21,050 щоб полегшити цю справу. 214 00:09:21,050 --> 00:09:22,260 Це класно, 215 00:09:22,260 --> 00:09:24,240 але вивчати слова можна 216 00:09:24,240 --> 00:09:27,511 швидше і краще, якщо крім цього прийому 217 00:09:27,511 --> 00:09:30,241 ще асоціювати слова з зображеннями. 218 00:09:30,241 --> 00:09:32,263 Скажімо, я хочу запам'ятати, 219 00:09:32,263 --> 00:09:36,503 що слово "вміщатися" по-іспанськи буде "caber". 220 00:09:36,503 --> 00:09:38,753 Тоді я уявляю собі, 221 00:09:38,753 --> 00:09:43,410 що ведмідь (англ. bear) не влізе в таксі (cab). 222 00:09:43,410 --> 00:09:47,029 "Cab-bear" - це "caber", тобто "вміщатися". 223 00:09:47,029 --> 00:09:49,276 Так можна придумати асоціації для багатьох слів, 224 00:09:49,276 --> 00:09:51,043 з часом це вам легко вдаватиметься, 225 00:09:51,043 --> 00:09:53,760 і ви на льоту схоплюватимете нові слова. 226 00:09:53,760 --> 00:09:57,850 Тому ні: погана пам'ять - це невдала відмовка. 227 00:10:00,017 --> 00:10:01,275 Наступна причина - 228 00:10:01,275 --> 00:10:03,493 і, на мій погляд, найголовніша: 229 00:10:03,493 --> 00:10:04,521 люди завжди стверджують, 230 00:10:04,521 --> 00:10:08,241 що вони розчарують носіїв мови. 231 00:10:08,241 --> 00:10:10,857 Але ж це неправда. 232 00:10:11,741 --> 00:10:14,515 Я багато-де бував, спілкувався з багатьма людьми, 233 00:10:14,515 --> 00:10:16,761 і щоразу, як я казав кілька слів їхньою мовою, 234 00:10:16,761 --> 00:10:19,491 вони страшенно тішилися, так їм було приємно, 235 00:10:19,491 --> 00:10:21,436 що я намагався хоч щось сказати. 236 00:10:22,250 --> 00:10:25,904 Коли ми, дорослі, 237 00:10:25,904 --> 00:10:28,283 вчимо іноземну мову, то ми справжні перфекціоністи, 238 00:10:28,283 --> 00:10:30,782 хочемо, щоб усе було правильно. 239 00:10:30,782 --> 00:10:35,021 Але перфекціонізм тільки заважає вчити мову, 240 00:10:35,021 --> 00:10:37,512 бо мова - це засіб спілкування, 241 00:10:37,512 --> 00:10:40,778 спосіб познайомитися з іншими людьми та культурами, 242 00:10:40,778 --> 00:10:42,444 і коли ви погоджуєтеся, що це справді так, 243 00:10:42,444 --> 00:10:44,561 то розумієте - не треба перейматися через помилки! 244 00:10:44,561 --> 00:10:48,753 Я взагалі поставив собі ціль - зробити щонайменше 200 помилок за день, 245 00:10:48,753 --> 00:10:50,421 бо так я знаю, що кудись рухаюсь, 246 00:10:50,421 --> 00:10:52,089 розмовляю іноземною мовою! 247 00:10:52,089 --> 00:10:53,758 Тому не соромтеся, 248 00:10:53,758 --> 00:10:55,250 йдіть до людей і спілкуйтеся з ними, 249 00:10:55,250 --> 00:10:56,520 все гаразд. 250 00:10:56,520 --> 00:10:58,954 Коли, на вашу думку, я вивчав мову швидше: 251 00:10:59,740 --> 00:11:00,391 тут? 252 00:11:01,742 --> 00:11:02,564 чи тут? 253 00:11:02,939 --> 00:11:05,685 (Сміх) 254 00:11:05,685 --> 00:11:09,239 Тому звичайно, що кожен може вивчити чужоземну мову, 255 00:11:09,239 --> 00:11:10,153 спілкуючись нею з іншими. 256 00:11:11,981 --> 00:11:13,353 І це нормально почати розмовляти нею якомога раніше. 257 00:11:14,497 --> 00:11:16,018 Це дуже важливо, 258 00:11:16,018 --> 00:11:17,253 адже вам не треба чекати, 259 00:11:17,253 --> 00:11:20,801 поки ви досконало опануєте мову і зможете вільно розмовляти. 260 00:11:20,801 --> 00:11:23,770 Ви вивчите мову швидше, ніж ви сподіваєтеся, 261 00:11:23,770 --> 00:11:28,258 і це прочинить вам двері до інших культур. 262 00:11:28,258 --> 00:11:29,252 Наприклад, 263 00:11:29,252 --> 00:11:31,766 коли я вивчив арабську в Бразилії, 264 00:11:31,766 --> 00:11:33,251 я подався до Єгипту, 265 00:11:33,251 --> 00:11:36,038 добрався аж до самої пустелі Сахари, 266 00:11:36,038 --> 00:11:38,513 сів на пісок поруч із єгиптянином, 267 00:11:38,513 --> 00:11:39,526 ми випили чаю 268 00:11:39,526 --> 00:11:41,274 і гарненько побалакали: 269 00:11:41,274 --> 00:11:44,739 (арабською) 270 00:11:44,739 --> 00:11:48,774 (арабською) 271 00:11:48,774 --> 00:11:50,760 Я кажу йому, що 272 00:11:50,760 --> 00:11:53,774 Єгипет дуже великий і просторий, 273 00:11:53,774 --> 00:11:57,248 що це не тільки площа Тахрір у Каїрі. 274 00:11:57,248 --> 00:11:59,765 Балакаючи з тим чоловіком, 275 00:11:59,765 --> 00:12:01,762 я кілька разів вжив не ті слова, що мав на увазі, 276 00:12:01,762 --> 00:12:04,729 не один раз неправильно провідміняв дієслово, 277 00:12:04,729 --> 00:12:05,757 але це не страшно, 278 00:12:05,757 --> 00:12:08,236 бо навіть на такому розмовному рівні 279 00:12:08,236 --> 00:12:10,750 я мав дуже цікаву розмову з ним. 280 00:12:10,750 --> 00:12:13,482 Я робив так само з іншими культурами та мовами 281 00:12:13,482 --> 00:12:15,750 і навіть зміг вивчити трохи американської жестової мови. 282 00:12:15,750 --> 00:12:18,788 А тут Джуліана запитала мене, 283 00:12:18,788 --> 00:12:20,756 чому я не вчив ірландської жестової мови, 284 00:12:20,756 --> 00:12:22,496 а я відповів, що в Ірландії 285 00:12:22,496 --> 00:12:25,256 я хочу вдосконалити свою ірландську та гельську, 286 00:12:25,256 --> 00:12:26,756 якими я розмовляю ось тут: 287 00:12:26,756 --> 00:12:31,746 (ірландською) 288 00:12:31,746 --> 00:12:34,528 Це я на ірландському радіо, 289 00:12:34,528 --> 00:12:36,511 розповідаю про свої подорожі та всяку всячину. 290 00:12:36,511 --> 00:12:40,268 Я десять років вчив ірландську в школі 291 00:12:40,268 --> 00:12:43,767 і не міг потім сказати навіть найпростіших фраз. 292 00:12:43,767 --> 00:12:45,260 Але в дорослому віці 293 00:12:45,260 --> 00:12:46,750 я повернувся до Ірландії 294 00:12:46,750 --> 00:12:50,263 і почав вчити мову з нуля. 295 00:12:50,263 --> 00:12:52,771 І завдяки цьому досягнув такого рівня. 296 00:12:52,771 --> 00:12:54,504 Це нормально - бути початківцем, 297 00:12:54,504 --> 00:12:56,737 нормально вміти лише розмовляти, 298 00:12:56,737 --> 00:12:58,743 і якщо ви з цим погодитеся, 299 00:12:58,743 --> 00:13:00,759 то зможете перейти до наступного рівня, 300 00:13:00,759 --> 00:13:02,267 зможете успішно його досягнути. 301 00:13:02,267 --> 00:13:04,502 Я майже вільно володію французькою, 302 00:13:04,502 --> 00:13:05,747 іспанською та ще кількома мовами. 303 00:13:05,747 --> 00:13:07,762 Я працював професійним перекладачем, 304 00:13:07,762 --> 00:13:09,767 ось тут я розмовляю французькою: 305 00:13:09,767 --> 00:13:13,392 (французькою), 306 00:13:13,392 --> 00:13:15,458 і це чудово, про це всі думають, 307 00:13:15,458 --> 00:13:17,062 коли починають вивчати іноземну мову. 308 00:13:17,062 --> 00:13:18,252 Вони уявляють собі: "Я хочу бути таким, 309 00:13:18,252 --> 00:13:20,232 хочу мати такий високий професійний рівень, 310 00:13:20,232 --> 00:13:23,102 вести філософські розмови". 311 00:13:23,102 --> 00:13:24,511 Це все класно, 312 00:13:24,511 --> 00:13:27,019 такі люди справді викликають захоплення. 313 00:13:27,019 --> 00:13:28,503 Але замість того, щоб прагнути, щоб вами захоплювалися, 314 00:13:28,503 --> 00:13:29,627 набагато краще 315 00:13:29,627 --> 00:13:32,513 захопитися вивченням мови як початківець. 316 00:13:32,513 --> 00:13:35,260 Один із найдивовижніших моментів у моєму житті 317 00:13:35,260 --> 00:13:37,764 трапився, коли я був у Китаї. Я їхав у потязі, 318 00:13:37,764 --> 00:13:40,505 2000 кілометрів углиб Китаю, 319 00:13:40,505 --> 00:13:43,011 і вів простеньку розмову, яка почалася з "Як вас звати?". 320 00:13:43,011 --> 00:13:45,777 І раптом мені дали китайське ім'я, 321 00:13:45,777 --> 00:13:47,055 там, у потязі, 322 00:13:47,055 --> 00:13:48,384 і дивіться, як усе відбувалося: 323 00:13:48,384 --> 00:13:49,740 (китайською) 324 00:13:49,740 --> 00:13:51,494 "Як вас звати?" 325 00:13:51,494 --> 00:13:52,783 "Бенні". 326 00:13:52,783 --> 00:13:54,763 (китайською) 327 00:13:54,763 --> 00:13:56,773 "Я не маю китайського імені". 328 00:13:56,773 --> 00:13:58,516 А тоді (нечітко) 329 00:13:58,516 --> 00:14:02,259 каже: "Вас буде звати Пун Лі", 330 00:14:02,259 --> 00:14:04,783 бо це ім'я звучить як ваше власне 331 00:14:04,783 --> 00:14:08,126 і означає "здібність" або "вміння". 332 00:14:08,126 --> 00:14:10,098 І знаєте, 333 00:14:10,098 --> 00:14:11,747 я можу вести таку розмову, 334 00:14:11,747 --> 00:14:14,746 маючи тільки елементарний розмовний рівень китайської. 335 00:14:14,746 --> 00:14:16,246 І я таки маю здібність, 336 00:14:16,246 --> 00:14:17,751 таки маю вміння вчити мову. 337 00:14:17,751 --> 00:14:20,066 Але я завжди його мав, 338 00:14:20,066 --> 00:14:21,747 ми всі завжди його маємо. 339 00:14:21,747 --> 00:14:24,103 Я маю це вміння не тому, 340 00:14:24,103 --> 00:14:27,283 що я народився з ним, а інші - ні, 341 00:14:27,283 --> 00:14:30,242 це рішення, яке я прийняв. 342 00:14:30,242 --> 00:14:32,742 І проблема в тому, 343 00:14:32,742 --> 00:14:35,242 що ми думаємо, що краще ще повчитися 344 00:14:35,242 --> 00:14:38,222 і підготуватися до того, щоб колись заговорити іноземною мовою, 345 00:14:38,222 --> 00:14:39,659 бо якщо ми заговоримо нею занадто рано, 346 00:14:41,096 --> 00:14:42,534 то настане кінець світу від того розчарування, 347 00:14:42,534 --> 00:14:44,211 що його ми завдамо людям. 348 00:14:44,211 --> 00:14:46,241 В тижні є сім днів, 349 00:14:46,241 --> 00:14:49,240 "колись" до них не належить. 350 00:14:49,240 --> 00:14:53,506 Світ не завалиться, 351 00:14:53,506 --> 00:14:57,496 навпаки, вам відкриється цілий новий світ, як тільки ви почнете вивчати нову мову. 352 00:14:57,496 --> 00:14:58,964 Тому сподіваюсь, ви спробуєте це зробити. 353 00:14:58,964 --> 00:14:59,994 Дякую. 354 00:14:59,994 --> 00:15:02,764 (Оплески)