1 00:00:08,682 --> 00:00:13,518 21 évesen csak angolul beszéltem. 2 00:00:13,518 --> 00:00:16,456 Ez jellemző ránk, angol nyelvű országok lakosaira. 3 00:00:16,986 --> 00:00:19,485 Sok okom volt feltételezni, 4 00:00:19,485 --> 00:00:22,271 hogy ez így is marad egész életemben. 5 00:00:22,271 --> 00:00:23,764 Biztos voltam benne, 6 00:00:23,764 --> 00:00:26,509 mert nem voltam nyelvtehetség, 7 00:00:26,509 --> 00:00:28,758 nagyon gyenge volt a memóriám, 8 00:00:28,758 --> 00:00:31,258 még vidékre sem utaztam, 9 00:00:31,258 --> 00:00:33,461 túl idősnek éreztem magam, 10 00:00:34,266 --> 00:00:35,523 s biztos voltam benne, 11 00:00:35,523 --> 00:00:37,960 hogy csak bosszantanám a helyi lakosokat, 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,528 magamat pedig csak blamálnám. 13 00:00:39,528 --> 00:00:40,604 Ráadásul, 14 00:00:40,604 --> 00:00:43,760 az iskolában nem mentek nekem a nyelvek. 15 00:00:43,760 --> 00:00:48,507 Akkor lett alkalmam nyelvekkel foglalkozni, 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,279 amikor már lediplomáztam 17 00:00:50,279 --> 00:00:52,247 a villamosmérnöki karon. 18 00:00:52,247 --> 00:00:54,029 de még mindig csak angolul tudtam. 19 00:00:54,029 --> 00:00:55,283 Elmentem Spanyolországba. 20 00:00:55,283 --> 00:00:57,023 Úgy voltam vele: ez már döfi! 21 00:00:57,023 --> 00:00:58,247 ez megoldja a gondjaimat, 22 00:00:58,247 --> 00:00:59,774 hiszen ott élek. 23 00:01:00,824 --> 00:01:01,541 De nem! 24 00:01:01,541 --> 00:01:04,256 Félévi spanyolországi lét után 25 00:01:04,256 --> 00:01:06,215 sem beszéltem egyáltalán spanyolul. 26 00:01:06,760 --> 00:01:10,240 Egy értelmes ember ezt megértve 27 00:01:10,240 --> 00:01:11,504 ekkor föladta volna, ám én 28 00:01:11,504 --> 00:01:12,790 nem vagyok valami értelmes. 29 00:01:12,790 --> 00:01:14,771 Rájöttem, 30 00:01:14,771 --> 00:01:16,768 hogy ha megváltoztatom a szemléletem 31 00:01:16,768 --> 00:01:19,213 és a hozzáállásom, 32 00:01:19,753 --> 00:01:22,311 talán megváltoztathatom a nyelvi készségeimet. 33 00:01:23,278 --> 00:01:26,521 Történetesen az vitt a nyelvtanulásba, 34 00:01:26,521 --> 00:01:29,264 hogy egy poliglottal találkoztam. 35 00:01:29,264 --> 00:01:32,761 A poliglot az a csodabogár, aki sok nyelven beszél. 36 00:01:32,761 --> 00:01:34,902 Amikor az ember ilyennel találkozik, 37 00:01:34,902 --> 00:01:37,773 képtelen leplezni, hogy le van nyűgözve tőle. 38 00:01:37,773 --> 00:01:41,753 Mint pl. az Egyesült Királyságban élő Richardtól, 39 00:01:41,753 --> 00:01:45,023 aki ezen a filmen 16 nyelven beszél. 40 00:01:45,023 --> 00:01:47,261 Egy kis részletet mutatok a filmből, 41 00:01:47,261 --> 00:01:49,834 s láthatják őt beszélni 42 00:01:50,485 --> 00:01:53,274 francia, 43 00:01:53,274 --> 00:01:54,520 észt, 44 00:01:54,520 --> 00:01:55,779 cseh, 45 00:01:55,779 --> 00:01:56,776 és katalán nyelven. 46 00:01:56,776 --> 00:01:58,042 Tényleg lenyűgöző. 47 00:01:58,042 --> 00:02:00,503 Itt van az olaszországi Luca, 48 00:02:00,503 --> 00:02:04,269 hallják, 49 00:02:04,269 --> 00:02:05,996 ahogy németül 50 00:02:06,776 --> 00:02:08,263 és portugálul beszél. 51 00:02:08,263 --> 00:02:09,748 Továbbá Susana, 52 00:02:09,748 --> 00:02:12,061 aki itt föltűnik, 53 00:02:13,813 --> 00:02:14,701 amint olaszul, 54 00:02:16,519 --> 00:02:17,873 és oroszul beszél. 55 00:02:18,760 --> 00:02:21,783 Egyszer láttam egy káprázatos filmet 56 00:02:21,783 --> 00:02:26,016 egy Tim nevű 16 éves amerikairól, 57 00:02:26,016 --> 00:02:28,240 aki 20 nyelven szólal meg a filmben, 58 00:02:28,240 --> 00:02:31,235 Ebben a részletben 59 00:02:32,742 --> 00:02:34,035 wolof nyelven, 60 00:02:38,029 --> 00:02:38,734 jiddisül, 61 00:02:38,734 --> 00:02:39,801 héberül, 62 00:02:39,801 --> 00:02:41,515 arabul, törökül, 63 00:02:41,515 --> 00:02:42,686 szuahéliül 64 00:02:44,253 --> 00:02:46,757 és hindiül beszél. 65 00:02:46,757 --> 00:02:49,258 Ez igen! 66 00:02:49,258 --> 00:02:52,752 Az ilyenek mély benyomást gyakoroltak rám. 67 00:02:52,752 --> 00:02:55,755 Az gondoltam: "Én is ilyen akarok lenni." 68 00:02:55,755 --> 00:02:57,745 De azért akartam ilyen lenni, 69 00:02:57,745 --> 00:03:00,069 mert szerettem volna, ha okosnak tartanak, 70 00:03:00,069 --> 00:03:01,522 csodálnának. 71 00:03:01,522 --> 00:03:04,510 Találkoztam ezzel a poliglottal spanyolországi életem kezdetén, 72 00:03:04,510 --> 00:03:07,279 az ő példáján felbuzdulva kaptam bele a nyelvtanulásba, 73 00:03:07,279 --> 00:03:10,248 mert hogy az milyen menő dolog. 74 00:03:10,248 --> 00:03:11,746 Kudarc. 75 00:03:11,746 --> 00:03:14,743 Fél év után rádöbbentem, 76 00:03:14,743 --> 00:03:17,750 hogy a nyelvtanulásban a legfontosabb tényező, 77 00:03:17,750 --> 00:03:18,773 csak nem tudunk róla, 78 00:03:18,773 --> 00:03:20,753 a hajtóerő. 79 00:03:20,753 --> 00:03:24,248 Sokan úgy fognak bele, hogy rosszul mérik fel, mi is a céljuk. 80 00:03:24,248 --> 00:03:27,244 Csak azért tanulunk nyelvet, hogy levizsgázhassunk, 81 00:03:27,244 --> 00:03:29,771 hogy javítsuk karrierünk kilátásait, 82 00:03:29,771 --> 00:03:31,242 vagy esetemben 83 00:03:31,242 --> 00:03:34,193 mások lenyűgözése szánalmas okán. 84 00:03:34,193 --> 00:03:35,318 Arra jöttem rá, 85 00:03:35,318 --> 00:03:38,283 hogy a filmben szereplő poliglottokat 86 00:03:38,283 --> 00:03:39,750 a nyelvek iránti szenvedélyük 87 00:03:39,750 --> 00:03:42,884 hajtja a nyelvtanulásban. 88 00:03:42,884 --> 00:03:46,284 Imádják az irodalmat, a mozit, 89 00:03:46,284 --> 00:03:48,248 képesek olvasni az adott nyelven, 90 00:03:48,248 --> 00:03:51,253 és persze megértetni magukat az emberekkel. 91 00:03:51,253 --> 00:03:55,525 Amikor az vált számomra elsődlegessé, hogy beszélgetni tudjak, 92 00:03:55,525 --> 00:03:59,750 rögtön képessé váltam az önálló nyelvtanulásra. 93 00:03:59,750 --> 00:04:02,492 De sok minden van, amiről úgy érzik az emberek, 94 00:04:02,492 --> 00:04:04,504 hogy gátolja őket a nyelvtanulásban. 95 00:04:04,504 --> 00:04:06,015 Nézzük, mik ezek? 96 00:04:06,015 --> 00:04:08,004 Megkérdeztem egy csomó embert, 97 00:04:08,004 --> 00:04:11,779 szerintem 5 fő oka van, amiért nem vágnak bele soha a nyelvtanulásba. 98 00:04:11,779 --> 00:04:14,510 Nézzük sorjában. 99 00:04:14,510 --> 00:04:18,742 Az első: "hiányzik a nyelvérzékem vagy tehetségem." 100 00:04:19,851 --> 00:04:22,538 Hiányzik a nyelvérzék vagy tehetség. 101 00:04:22,538 --> 00:04:24,273 Mit jelentsen ez? 102 00:04:24,273 --> 00:04:28,725 Néha ez pusztán önbeteljesítő jóslat. 103 00:04:28,725 --> 00:04:29,779 Az esetemben, 104 00:04:29,779 --> 00:04:31,763 az iskolai nyelvtanulás, 105 00:04:31,763 --> 00:04:35,247 vagy a féléves kudarcos spanyoltanulás során 106 00:04:35,247 --> 00:04:39,243 elég volt azt mondogatnom: "Nincs nyelvérzékem, 107 00:04:39,243 --> 00:04:43,263 ezért nincs értelme nyelvtanulással vesződnöm." 108 00:04:43,263 --> 00:04:44,289 Nem tanultam meg, 109 00:04:44,289 --> 00:04:45,777 mert nem fektettem bele munkát. 110 00:04:45,777 --> 00:04:47,544 Ez ördögi kör, 111 00:04:47,544 --> 00:04:49,741 fejben dől el a dolog. 112 00:04:49,741 --> 00:04:51,761 Nem létezik nyelvérzék, 113 00:04:51,761 --> 00:04:53,747 illetve mindenkinek van. 114 00:04:53,747 --> 00:04:56,753 De képzeljük el azokat, akiknek jobban megy, 115 00:04:56,753 --> 00:04:58,271 hiszen látjuk az iskolában, 116 00:04:58,271 --> 00:05:01,392 van, aki a többieknél gyorsabban halad. 117 00:05:01,392 --> 00:05:03,492 Mondjuk valami veleszületett képesség 118 00:05:03,492 --> 00:05:06,262 20% előnyt ad valakinek a többiekhez képest. 119 00:05:06,262 --> 00:05:07,764 Mázlija van! 120 00:05:07,764 --> 00:05:09,748 De ettől még a többieknek is van esélyük, 121 00:05:09,748 --> 00:05:12,730 csak éppen 20%-kal többet kell dolgozniuk. 122 00:05:12,730 --> 00:05:15,276 Úgy találtam, hogy legalábbis én, 123 00:05:15,276 --> 00:05:19,227 ha többet dolgozom, utolérhetem a született tehetségeket, 124 00:05:19,227 --> 00:05:21,233 sőt, meg is előzhetem őket. 125 00:05:21,233 --> 00:05:24,265 Úgyhogy a "tehetségtelen vagyok" rossz kifogás. 126 00:05:25,751 --> 00:05:27,003 A következő ok, 127 00:05:27,003 --> 00:05:30,515 hogy "túl öreg vagyok egy újabb nyelv tanulásához." 128 00:05:32,137 --> 00:05:33,548 Biztos én is éreztem így, 129 00:05:33,548 --> 00:05:36,262 mert 21 éves koromig nem tanultam nyelvet, 130 00:05:36,262 --> 00:05:38,763 s sokan úgy érzik, hogy a gyermeki agy 131 00:05:38,763 --> 00:05:42,861 alkalmasabb a nyelvtanulásra. 132 00:05:43,750 --> 00:05:45,889 Vajon valóban a gyerek idegrendszere, 133 00:05:45,889 --> 00:05:47,314 vagy inkább a környezet 134 00:05:47,314 --> 00:05:49,244 játszik itt szerepet a nyelvtanulásban? 135 00:05:49,863 --> 00:05:53,265 A Haifai Egyetem egyik kutatása kimutatta, 136 00:05:53,265 --> 00:05:56,009 hogy megfelelő körülmények esetén 137 00:05:56,009 --> 00:06:00,527 a felnőttek jobbak a nyelvtanulásban, mint a gyerekek. 138 00:06:00,527 --> 00:06:03,978 Képtelennek hangzik, de a lényeg a környezet 139 00:06:03,978 --> 00:06:05,261 és a hajtóerő, 140 00:06:05,261 --> 00:06:07,264 a lelkesedés 141 00:06:07,264 --> 00:06:08,749 és a mások nyújtotta buzdítás. 142 00:06:08,749 --> 00:06:09,753 Ha belegondolunk, 143 00:06:09,753 --> 00:06:13,002 a felnőttek többnyire avíttos nyelvtankönyvekből tanulnak, 144 00:06:13,002 --> 00:06:15,021 és unalmas leckéket csinálnak, 145 00:06:15,021 --> 00:06:18,251 a gyerekek viszont játszadoznak a nyelvvel, szórakoznak vele. 146 00:06:18,251 --> 00:06:21,775 Úgy találtam, hogy amikor változtattam, 147 00:06:21,775 --> 00:06:25,740 és nem tanultam a nyelvet, amikor az életem részévé vált, 148 00:06:25,740 --> 00:06:28,231 sokkal sikeresebb lettem. 149 00:06:28,231 --> 00:06:30,508 Úgyhogy a nyelvtanulás nem kor kérdése. 150 00:06:30,508 --> 00:06:33,496 Találkoztam hatvanasokkal, akik nyelvtanulásba fogtak, 151 00:06:33,496 --> 00:06:35,717 és sikereket értek el benne. 152 00:06:36,672 --> 00:06:38,985 A következő kifogás, amit emlegetni szoktak, 153 00:06:38,985 --> 00:06:42,532 hogy "úgysem tudok most külföldre menni." 154 00:06:42,532 --> 00:06:46,271 Lehet, hogy 20-30 éve ez valós kifogás volt, 155 00:06:46,271 --> 00:06:48,986 de ma a világ kisebb, mint gondolnánk. 156 00:06:48,986 --> 00:06:50,020 Az internet révén 157 00:06:50,020 --> 00:06:53,554 bármilyen anyanyelvűekkel felvehetjük a kapcsolatot, bárhonnan a világból, 158 00:06:53,554 --> 00:06:57,272 és meglátják, sokszor ők meg 159 00:06:57,272 --> 00:06:58,763 tán épp a mi nyelvünk tanulnák, 160 00:06:58,763 --> 00:07:00,754 s itt a pénz szóba sem jön, 161 00:07:00,754 --> 00:07:03,616 mert itt egymást tanítjuk. 162 00:07:04,497 --> 00:07:07,230 De hagyjuk egy pillanatra az internetet. 163 00:07:07,230 --> 00:07:08,742 Sokunk olyan városban él, 164 00:07:08,742 --> 00:07:12,215 amely nemzetközibb, mint hinnénk. 165 00:07:12,215 --> 00:07:14,783 Amikor az USA-ba, 166 00:07:14,783 --> 00:07:18,004 az Ohio állambeli Columbusba mentem, 167 00:07:18,004 --> 00:07:21,050 hogy találkozzam Mosessel, ezzel a nagyon érdekes poliglottal. 168 00:07:21,050 --> 00:07:23,562 ő ott azt csinálta, hogy "szintemelés céljából" 169 00:07:23,562 --> 00:07:25,505 elment emberek közé, 170 00:07:25,505 --> 00:07:28,245 hogy megnézze, van-e ott valami idegen, 171 00:07:28,245 --> 00:07:30,241 hogy gyakorolja vele a nyelvet. 172 00:07:30,241 --> 00:07:34,275 Vele tartottam egy columbusi üzletközpontba, 173 00:07:34,275 --> 00:07:37,515 és kettőnknek sikerült így 12 nyelvet gyakorolnunk. 174 00:07:37,515 --> 00:07:41,237 Ebben a filmrészletben látható, 175 00:07:41,237 --> 00:07:42,824 ahogy kantoni nyelven, 176 00:07:44,520 --> 00:07:45,697 és khmer nyelven beszél, 177 00:07:47,260 --> 00:07:50,753 és az is látható, hogy szívesen fogadták a próbálkozását. 178 00:07:50,753 --> 00:07:54,772 Nyelvet bárhol lehet tanulni, és ezt bizonyítandó 179 00:07:54,772 --> 00:07:56,507 az az eszement ötletem támadt, 180 00:07:56,507 --> 00:08:00,495 hogy elmentem Brazília közepébe, 181 00:08:00,495 --> 00:08:01,759 éppen oda, 182 00:08:01,759 --> 00:08:04,261 hogy egyiptomi arabot tanuljak. 183 00:08:04,261 --> 00:08:06,255 Sikerült, 184 00:08:06,255 --> 00:08:08,739 mert bár köröttem nem voltak egyiptomiak, 185 00:08:08,739 --> 00:08:10,004 rámentem a Skype-ra, 186 00:08:10,004 --> 00:08:12,512 és napi 1-2 órát beszélgettem, 187 00:08:12,512 --> 00:08:15,260 és sikerült társalgási szintre jutnom. 188 00:08:15,260 --> 00:08:16,281 Tehát nem, 189 00:08:16,281 --> 00:08:21,242 az, hogy nem utazom, szánalmas kifogás. 190 00:08:21,242 --> 00:08:23,253 A következő, amit emlegetni szoktak: 191 00:08:23,253 --> 00:08:27,516 "gyenge a memóriám, hogy megtanuljam a szókincset." 192 00:08:27,516 --> 00:08:29,778 Ilyet én is éreztem, amikor először 193 00:08:29,778 --> 00:08:31,513 próbálkoztam a spanyollal. 194 00:08:31,513 --> 00:08:33,268 Csináltam egy hosszú szószedetet, 195 00:08:33,268 --> 00:08:34,754 átrágtam magam rajta, 196 00:08:34,754 --> 00:08:36,575 azután gyorsan kiment a fejemből. 197 00:08:37,243 --> 00:08:40,632 De a memóriakapacitásra vonatkozü kutatások 198 00:08:40,632 --> 00:08:41,535 kimutatták, 199 00:08:41,535 --> 00:08:47,541 hogy jobb, ha a szavakat megfelelő gyakorisággal átismételjük. 200 00:08:47,541 --> 00:08:49,040 Időközönkénti ismétlésnek 201 00:08:49,040 --> 00:08:50,839 nevezzük azt a technikát, 202 00:08:50,839 --> 00:08:54,011 amelyben a szót közvetlenül az előtt idézzük fel, 203 00:08:54,011 --> 00:08:55,508 mielőtt elfelejtenénk. 204 00:08:55,508 --> 00:08:58,741 Valahogy így néz ki a felejtési görbe, 205 00:08:58,741 --> 00:09:00,881 a vörös vonal mutatja, 206 00:09:00,881 --> 00:09:03,276 amikor először találkozunk a szóval, 207 00:09:03,276 --> 00:09:07,513 hogy a fejünkbe jusson, és ott végleg meg is ragadjon, 208 00:09:07,513 --> 00:09:09,525 ismételni kell, hogy biztos legyen, 209 00:09:09,525 --> 00:09:12,747 egy nap múlva, aztán egy hét múlva, 210 00:09:12,747 --> 00:09:14,280 majd egy hónap múlva. 211 00:09:14,280 --> 00:09:17,000 Vannak alkalmazások az okostelefonra, 212 00:09:17,000 --> 00:09:18,789 vannak ingyen letölthető programok, 213 00:09:18,789 --> 00:09:21,050 amelyek segítenek az időzítésben. 214 00:09:21,050 --> 00:09:22,260 Ez pompás, 215 00:09:22,260 --> 00:09:24,240 de úgy is tanulhatunk szavakat, 216 00:09:24,240 --> 00:09:27,511 gyorsabban és jobban, 217 00:09:27,511 --> 00:09:30,241 ha képi asszociációs technikával ötvözzük. 218 00:09:30,241 --> 00:09:32,263 Pl. meg akarom tanulni spanyolul 219 00:09:32,263 --> 00:09:36,503 az "elfér" szót: ez lesz a caber. 220 00:09:36,503 --> 00:09:38,753 Elképzelem, hogy ha kabátot veszek Berlinben, 221 00:09:38,753 --> 00:09:43,410 vajon elfér-e a bőröndömben? 222 00:09:43,410 --> 00:09:47,029 "kab-Ber", azaz caber, azaz elfér. 223 00:09:47,029 --> 00:09:49,276 Sok szóval megtehetem, 224 00:09:49,276 --> 00:09:51,043 s idővel egyre könnyebben megy, 225 00:09:51,043 --> 00:09:53,760 így azonnal meg lehet jegyezni a szavakat. 226 00:09:53,760 --> 00:09:57,850 A "rossz memória" tehát nem kifogás. 227 00:10:00,017 --> 00:10:01,275 A következő, 228 00:10:01,275 --> 00:10:03,493 és szerintem a legfontosabb, 229 00:10:03,493 --> 00:10:04,521 ezt mindig fölhozzák, 230 00:10:04,521 --> 00:10:08,241 hogy az anyanyelvi beszélő lelombozódik tőlük. 231 00:10:08,241 --> 00:10:10,857 Ez annyira nem igaz! 232 00:10:11,741 --> 00:10:14,515 Sok helyen jártam, sokféle emberrel beszélgettem, 233 00:10:14,515 --> 00:10:16,761 s amikor az anyanyelvükön szólaltam meg, 234 00:10:16,761 --> 00:10:19,491 el voltak ragadtatva, annyira örültek, 235 00:10:19,491 --> 00:10:21,436 hogy legalább próbálkozom. 236 00:10:22,250 --> 00:10:25,904 Azt érzem, hogy kiváltképp a felnőttek, 237 00:10:25,904 --> 00:10:28,283 a tökéletességre törekednek a nyelvtanulásban. 238 00:10:28,283 --> 00:10:30,782 Görcsölnek, hogy minden helyes legyen. 239 00:10:30,782 --> 00:10:35,021 Ez nagyon rossz a tanulás szempontjából, 240 00:10:35,021 --> 00:10:37,512 mert a nyelv a közlés eszköze, 241 00:10:37,512 --> 00:10:40,778 út más emberekhez és más kultúrákhoz. 242 00:10:40,778 --> 00:10:42,444 Ha ez lebeg előttünk, 243 00:10:42,444 --> 00:10:44,561 nem baj, ha hibázunk! 244 00:10:44,561 --> 00:10:48,663 Az a célom, hogy napjában legalább 200 hibát ejtsek, 245 00:10:48,663 --> 00:10:50,421 akkor tudom, hogy jutok valamire, 246 00:10:50,421 --> 00:10:52,089 használom a nyelvet! 247 00:10:52,089 --> 00:10:53,758 Lépjünk ki a komfortzónánkból, 248 00:10:53,758 --> 00:10:55,250 szólítsunk meg embereket, 249 00:10:55,250 --> 00:10:56,520 semmi baj. 250 00:10:56,520 --> 00:10:58,954 Mit gondolnak, hol ment jobban a nyelvtanulás: 251 00:10:59,740 --> 00:11:00,721 itt? 252 00:11:01,742 --> 00:11:02,564 vagy itt? 253 00:11:02,939 --> 00:11:05,685 (Nevetés) 254 00:11:06,725 --> 00:11:09,239 Bárki tanulhat nyelvet, 255 00:11:09,239 --> 00:11:10,998 ha másokkal gyakorolja, 256 00:11:10,998 --> 00:11:13,353 és jó minél előbb megpróbálni. 257 00:11:14,497 --> 00:11:16,018 Fontos, 258 00:11:16,018 --> 00:11:17,253 hogy ne várjuk ki, 259 00:11:17,253 --> 00:11:20,801 amíg már tökéletesen és folyékonyan beszéljük a nyelvet. 260 00:11:20,801 --> 00:11:23,770 Hamarabb belevághatunk, mint gondolnánk, 261 00:11:23,770 --> 00:11:28,258 és ez utat nyit más kultúrákhoz. 262 00:11:28,258 --> 00:11:29,482 Például miután 263 00:11:29,482 --> 00:11:31,766 arabul tanultam Brazíliában, 264 00:11:31,766 --> 00:11:33,251 Egyiptomba mentem, 265 00:11:33,251 --> 00:11:36,038 be, mélyen a Szaharába. 266 00:11:36,038 --> 00:11:38,513 Ültem a homokban egy egyiptomival, 267 00:11:38,513 --> 00:11:39,526 teáztunk, 268 00:11:39,526 --> 00:11:41,274 egy jót beszélgettünk: 269 00:11:41,274 --> 00:11:44,739 (Arabul) 270 00:11:44,739 --> 00:11:48,774 (Arabul) 271 00:11:48,774 --> 00:11:50,760 itt arról beszélek, hogy Egyiptom 272 00:11:50,760 --> 00:11:53,774 oly nagy, hatalmas és oly pompás hely, 273 00:11:53,774 --> 00:11:57,248 sokkal több, mint csak a kairói Tahrir tér. 274 00:11:57,248 --> 00:11:59,765 Amikor vele beszélgettem, 275 00:11:59,765 --> 00:12:01,762 itt-ott hibásan használtam egy-egy szót, 276 00:12:01,762 --> 00:12:04,729 néha rosszul ragoztam az igéket, 277 00:12:04,729 --> 00:12:05,757 de sebaj, 278 00:12:05,757 --> 00:12:08,236 mert még ezen társalgási szinten is 279 00:12:08,236 --> 00:12:10,750 remekül csevegtünk. 280 00:12:10,750 --> 00:12:13,482 Más kultúrákkal és nyelvekkel is így tettem, 281 00:12:13,482 --> 00:12:15,750 s egy kevés amerikai jelnyelvet is tanultam. 282 00:12:15,750 --> 00:12:18,788 Itt Julia azt kérdezi tőlem, 283 00:12:18,788 --> 00:12:20,756 miért nem tanultam ír jelnyelvet. 284 00:12:20,756 --> 00:12:22,496 Azt feleltem, hogy Írországban 285 00:12:22,496 --> 00:12:25,256 az ír és a gael tudásomat akarom tökéletesíteni, 286 00:12:25,256 --> 00:12:26,756 itt ezen beszélek: 287 00:12:26,756 --> 00:12:31,746 (Írül) 288 00:12:31,746 --> 00:12:34,528 ez én vagyok az Ír Rádióban, 289 00:12:34,528 --> 00:12:36,511 az utazásaimról mesélek. 290 00:12:36,511 --> 00:12:40,268 Tíz évig tanultam írül az iskolában, 291 00:12:40,268 --> 00:12:43,767 és még egy pohár vizet sem tudtam kérni ezek után. 292 00:12:43,767 --> 00:12:45,260 De felnőttként 293 00:12:45,260 --> 00:12:46,750 visszamentem Írországba, 294 00:12:46,750 --> 00:12:50,263 és elfogadtam, hogy kezdő szinten használom a nyelvet. 295 00:12:50,263 --> 00:12:52,771 Ez segített, hogy eljussak erre fokra. 296 00:12:52,771 --> 00:12:54,504 Rendben van a kezdő szint is, 297 00:12:54,504 --> 00:12:56,737 és rendben a társalgási szint, 298 00:12:56,737 --> 00:12:58,743 de ha igazán belevetjük magunkat, 299 00:12:58,743 --> 00:13:00,759 magasabb szintet érünk el, 300 00:13:00,759 --> 00:13:02,267 sokra vihetjük. 301 00:13:02,267 --> 00:13:04,502 Elég jó szintre jutottam franciából, spanyolból 302 00:13:04,502 --> 00:13:05,747 és egy sor más nyelvben. 303 00:13:05,747 --> 00:13:07,762 Hivatásos tolmácsként dolgoztam, 304 00:13:07,762 --> 00:13:09,767 mint itt: franciául csevegek. 305 00:13:09,767 --> 00:13:13,392 (Franciául) 306 00:13:13,392 --> 00:13:15,458 ez nagyszerű, mindenki erről álmodozik, 307 00:13:15,458 --> 00:13:17,062 amikor belefog a nyelvtanulásba. 308 00:13:17,062 --> 00:13:18,252 Azt gondolják: 309 00:13:18,252 --> 00:13:20,232 "Ilyen profi szinten szeretnék lenni, 310 00:13:20,232 --> 00:13:23,102 mély filozófiai beszélgetéseket folytatni." 311 00:13:23,102 --> 00:13:24,511 Ez fantasztikus, 312 00:13:24,511 --> 00:13:27,019 és igen, lenyűgöző, ha ilyen embereket látunk. 313 00:13:27,019 --> 00:13:28,503 De ahelyett, hogy hasra esnénk 314 00:13:28,503 --> 00:13:29,627 mások előtt, 315 00:13:29,627 --> 00:13:32,513 vágjunk bele a nyelvtanulásba. 316 00:13:32,513 --> 00:13:35,260 Az egyik káprázatos élményem 317 00:13:35,260 --> 00:13:37,764 Kínában ért, egy vonaton, 318 00:13:37,764 --> 00:13:40,345 2000 kilométerre az isten háta mögött. 319 00:13:40,345 --> 00:13:43,011 Amolyan "hogy hívnak?" szintű beszélgetésbe elegyedtem, 320 00:13:43,011 --> 00:13:45,777 s ott kaptam meg a kínai nevemet 321 00:13:45,777 --> 00:13:47,055 a vonaton. 322 00:13:47,055 --> 00:13:48,384 Így történt: 323 00:13:48,384 --> 00:13:49,740 (Kínaiul) 324 00:13:49,740 --> 00:13:51,494 "Hogy hívják?" 325 00:13:51,494 --> 00:13:52,783 "Bennynek" 326 00:13:52,783 --> 00:13:54,763 (Kínaiul) 327 00:13:54,763 --> 00:13:56,773 "Nincs kínai nevem." 328 00:13:56,773 --> 00:13:58,516 és azután (Érthetetlen) 329 00:13:58,516 --> 00:14:02,259 azt mondja: "Legyen a neve Pun Li", 330 00:14:02,259 --> 00:14:04,783 mert úgy hangzik, mint a rendes neve, 331 00:14:04,783 --> 00:14:08,126 és képességet és szakértelmet jelent. 332 00:14:08,126 --> 00:14:10,098 Tudják, 333 00:14:10,098 --> 00:14:11,747 így társaloghatok kínaiul, 334 00:14:11,747 --> 00:14:14,746 még ha alapszinten is. 335 00:14:14,746 --> 00:14:16,246 Megvan a képességem, 336 00:14:16,246 --> 00:14:17,751 a készségem a nyelvtanuláshoz. 337 00:14:17,751 --> 00:14:20,066 Mindig is megvolt. 338 00:14:20,066 --> 00:14:21,747 Mindannyiunknak megvan. 339 00:14:21,747 --> 00:14:24,103 Nem azért van meg a készségem, 340 00:14:24,103 --> 00:14:27,283 mert így születtem, másokkal ellentétben, 341 00:14:27,283 --> 00:14:30,242 hanem mert így döntöttem. 342 00:14:30,242 --> 00:14:32,742 Sokunk azzal a nehézséggel néz szembe, 343 00:14:32,742 --> 00:14:35,242 hogy azt hiszi: jobb egyelőre tanulni, 344 00:14:35,242 --> 00:14:38,222 és arra készülni, hogy egy szép napon majd megszólalunk, 345 00:14:38,222 --> 00:14:40,038 mert ha idő előtt kezdünk beszélni, 346 00:14:40,038 --> 00:14:42,534 összedől a világ 347 00:14:42,534 --> 00:14:44,211 az általunk okozott kíntól. 348 00:14:44,211 --> 00:14:46,241 Egy hétben hét nap van, 349 00:14:46,241 --> 00:14:49,240 és az "egy szép nap" nincs köztük. 350 00:14:49,240 --> 00:14:53,506 Amondó vagyok, a világ nem dől össze, 351 00:14:53,506 --> 00:14:57,496 hanem új világ tárul fel, ha új nyelvet kezdünk tanulni. 352 00:14:57,496 --> 00:14:58,964 Remélem, hogy megpróbálják. 353 00:14:58,964 --> 00:14:59,994 Köszönöm. 354 00:14:59,994 --> 00:15:04,414 (Taps)