WEBVTT 00:00:08.682 --> 00:00:13.518 21 évesen csak angolul beszéltem. 00:00:13.518 --> 00:00:16.456 Ez jellemző ránk, angol nyelvű országok lakosaira. 00:00:16.986 --> 00:00:19.485 Sok okom volt feltételezni, 00:00:19.485 --> 00:00:22.271 hogy ez így is marad egész életemben. 00:00:22.271 --> 00:00:23.764 Biztos voltam benne, 00:00:23.764 --> 00:00:26.509 mert nem voltam nyelvtehetség, 00:00:26.509 --> 00:00:28.758 nagyon gyenge volt a memóriám, 00:00:28.758 --> 00:00:31.258 még vidékre sem utaztam, 00:00:31.258 --> 00:00:33.461 túl idősnek éreztem magam, 00:00:34.266 --> 00:00:35.523 s biztos voltam benne, 00:00:35.523 --> 00:00:37.960 hogy csak bosszantanám a helyi lakosokat, 00:00:37.960 --> 00:00:39.528 magamat pedig csak blamálnám. 00:00:39.528 --> 00:00:40.604 Ráadásul, 00:00:40.604 --> 00:00:43.760 az iskolában nem mentek nekem a nyelvek. 00:00:43.760 --> 00:00:48.507 Akkor lett alkalmam nyelvekkel foglalkozni, 00:00:48.507 --> 00:00:50.279 amikor már lediplomáztam 00:00:50.279 --> 00:00:52.247 a villamosmérnöki karon. 00:00:52.247 --> 00:00:54.029 de még mindig csak angolul tudtam. 00:00:54.029 --> 00:00:55.283 Elmentem Spanyolországba. 00:00:55.283 --> 00:00:57.023 Úgy voltam vele: ez már döfi! 00:00:57.023 --> 00:00:58.247 ez megoldja a gondjaimat, 00:00:58.247 --> 00:00:59.774 hiszen ott élek. 00:01:00.824 --> 00:01:01.541 De nem! 00:01:01.541 --> 00:01:04.256 Félévi spanyolországi lét után 00:01:04.256 --> 00:01:06.215 sem beszéltem egyáltalán spanyolul. 00:01:06.760 --> 00:01:10.240 Egy értelmes ember ezt megértve 00:01:10.240 --> 00:01:11.504 ekkor föladta volna, ám én 00:01:11.504 --> 00:01:12.790 nem vagyok valami értelmes. 00:01:12.790 --> 00:01:14.771 Rájöttem, 00:01:14.771 --> 00:01:16.768 hogy ha megváltoztatom a szemléletem 00:01:16.768 --> 00:01:19.213 és a hozzáállásom, 00:01:19.753 --> 00:01:22.311 talán megváltoztathatom a nyelvi készségeimet. 00:01:23.278 --> 00:01:26.521 Történetesen az vitt a nyelvtanulásba, 00:01:26.521 --> 00:01:29.264 hogy egy poliglottal találkoztam. 00:01:29.264 --> 00:01:32.761 A poliglot az a csodabogár, aki sok nyelven beszél. 00:01:32.761 --> 00:01:34.902 Amikor az ember ilyennel találkozik, 00:01:34.902 --> 00:01:37.773 képtelen leplezni, hogy le van nyűgözve tőle. 00:01:37.773 --> 00:01:41.753 Mint pl. az Egyesült Királyságban élő Richardtól, 00:01:41.753 --> 00:01:45.023 aki ezen a filmen 16 nyelven beszél. 00:01:45.023 --> 00:01:47.261 Egy kis részletet mutatok a filmből, 00:01:47.261 --> 00:01:49.834 s láthatják őt beszélni 00:01:50.485 --> 00:01:53.274 francia, 00:01:53.274 --> 00:01:54.520 észt, 00:01:54.520 --> 00:01:55.779 cseh, 00:01:55.779 --> 00:01:56.776 és katalán nyelven. 00:01:56.776 --> 00:01:58.042 Tényleg lenyűgöző. 00:01:58.042 --> 00:02:00.503 Itt van az olaszországi Luca, 00:02:00.503 --> 00:02:04.269 hallják, 00:02:04.269 --> 00:02:05.996 ahogy németül 00:02:06.776 --> 00:02:08.263 és portugálul beszél. 00:02:08.263 --> 00:02:09.748 Továbbá Susana, 00:02:09.748 --> 00:02:12.061 aki itt föltűnik, 00:02:13.813 --> 00:02:14.701 amint olaszul, 00:02:16.519 --> 00:02:17.873 és oroszul beszél. 00:02:18.760 --> 00:02:21.783 Egyszer láttam egy káprázatos filmet 00:02:21.783 --> 00:02:26.016 egy Tim nevű 16 éves amerikairól, 00:02:26.016 --> 00:02:28.240 aki 20 nyelven szólal meg a filmben, 00:02:28.240 --> 00:02:31.235 Ebben a részletben 00:02:32.742 --> 00:02:34.035 wolof nyelven, 00:02:38.029 --> 00:02:38.734 jiddisül, 00:02:38.734 --> 00:02:39.801 héberül, 00:02:39.801 --> 00:02:41.515 arabul, törökül, 00:02:41.515 --> 00:02:42.686 szuahéliül 00:02:44.253 --> 00:02:46.757 és hindiül beszél. 00:02:46.757 --> 00:02:49.258 Ez igen! 00:02:49.258 --> 00:02:52.752 Az ilyenek mély benyomást gyakoroltak rám. 00:02:52.752 --> 00:02:55.755 Az gondoltam: "Én is ilyen akarok lenni." 00:02:55.755 --> 00:02:57.745 De azért akartam ilyen lenni, 00:02:57.745 --> 00:03:00.069 mert szerettem volna, ha okosnak tartanak, 00:03:00.069 --> 00:03:01.522 csodálnának. 00:03:01.522 --> 00:03:04.510 Találkoztam ezzel a poliglottal spanyolországi életem kezdetén, 00:03:04.510 --> 00:03:07.279 az ő példáján felbuzdulva kaptam bele a nyelvtanulásba, 00:03:07.279 --> 00:03:10.248 mert hogy az milyen menő dolog. 00:03:10.248 --> 00:03:11.746 Kudarc. 00:03:11.746 --> 00:03:14.743 Fél év után rádöbbentem, 00:03:14.743 --> 00:03:17.750 hogy a nyelvtanulásban a legfontosabb tényező, 00:03:17.750 --> 00:03:18.773 csak nem tudunk róla, 00:03:18.773 --> 00:03:20.753 a hajtóerő. 00:03:20.753 --> 00:03:24.248 Sokan úgy fognak bele, hogy rosszul mérik fel, mi is a céljuk. 00:03:24.248 --> 00:03:27.244 Csak azért tanulunk nyelvet, hogy levizsgázhassunk, 00:03:27.244 --> 00:03:29.771 hogy javítsuk karrierünk kilátásait, 00:03:29.771 --> 00:03:31.242 vagy esetemben 00:03:31.242 --> 00:03:34.193 mások lenyűgözése szánalmas okán. 00:03:34.193 --> 00:03:35.318 Arra jöttem rá, 00:03:35.318 --> 00:03:38.283 hogy a filmben szereplő poliglottokat 00:03:38.283 --> 00:03:39.750 a nyelvek iránti szenvedélyük 00:03:39.750 --> 00:03:42.884 hajtja a nyelvtanulásban. 00:03:42.884 --> 00:03:46.284 Imádják az irodalmat, a mozit, 00:03:46.284 --> 00:03:48.248 képesek olvasni az adott nyelven, 00:03:48.248 --> 00:03:51.253 és persze megértetni magukat az emberekkel. 00:03:51.253 --> 00:03:55.525 Amikor az vált számomra elsődlegessé, hogy beszélgetni tudjak, 00:03:55.525 --> 00:03:59.750 rögtön képessé váltam az önálló nyelvtanulásra. 00:03:59.750 --> 00:04:02.492 De sok minden van, amiről úgy érzik az emberek, 00:04:02.492 --> 00:04:04.504 hogy gátolja őket a nyelvtanulásban. 00:04:04.504 --> 00:04:06.015 Nézzük, mik ezek? 00:04:06.015 --> 00:04:08.004 Megkérdeztem egy csomó embert, 00:04:08.004 --> 00:04:11.779 szerintem 5 fő oka van, amiért nem vágnak bele soha a nyelvtanulásba. 00:04:11.779 --> 00:04:14.510 Nézzük sorjában. 00:04:14.510 --> 00:04:18.742 Az első: "hiányzik a nyelvérzékem vagy tehetségem." 00:04:19.851 --> 00:04:22.538 Hiányzik a nyelvérzék vagy tehetség. 00:04:22.538 --> 00:04:24.273 Mit jelentsen ez? 00:04:24.273 --> 00:04:28.725 Néha ez pusztán önbeteljesítő jóslat. 00:04:28.725 --> 00:04:29.779 Az esetemben, 00:04:29.779 --> 00:04:31.763 az iskolai nyelvtanulás, 00:04:31.763 --> 00:04:35.247 vagy a féléves kudarcos spanyoltanulás során 00:04:35.247 --> 00:04:39.243 elég volt azt mondogatnom: "Nincs nyelvérzékem, 00:04:39.243 --> 00:04:43.263 ezért nincs értelme nyelvtanulással vesződnöm." 00:04:43.263 --> 00:04:44.289 Nem tanultam meg, 00:04:44.289 --> 00:04:45.777 mert nem fektettem bele munkát. 00:04:45.777 --> 00:04:47.544 Ez ördögi kör, 00:04:47.544 --> 00:04:49.741 fejben dől el a dolog. 00:04:49.741 --> 00:04:51.761 Nem létezik nyelvérzék, 00:04:51.761 --> 00:04:53.747 illetve mindenkinek van. 00:04:53.747 --> 00:04:56.753 De képzeljük el azokat, akiknek jobban megy, 00:04:56.753 --> 00:04:58.271 hiszen látjuk az iskolában, 00:04:58.271 --> 00:05:01.392 van, aki a többieknél gyorsabban halad. 00:05:01.392 --> 00:05:03.492 Mondjuk valami veleszületett képesség 00:05:03.492 --> 00:05:06.262 20% előnyt ad valakinek a többiekhez képest. 00:05:06.262 --> 00:05:07.764 Mázlija van! 00:05:07.764 --> 00:05:09.748 De ettől még a többieknek is van esélyük, 00:05:09.748 --> 00:05:12.730 csak éppen 20%-kal többet kell dolgozniuk. 00:05:12.730 --> 00:05:15.276 Úgy találtam, hogy legalábbis én, 00:05:15.276 --> 00:05:19.227 ha többet dolgozom, utolérhetem a született tehetségeket, 00:05:19.227 --> 00:05:21.233 sőt, meg is előzhetem őket. 00:05:21.233 --> 00:05:24.265 Úgyhogy a "tehetségtelen vagyok" rossz kifogás. 00:05:25.751 --> 00:05:27.003 A következő ok, 00:05:27.003 --> 00:05:30.515 hogy "túl öreg vagyok egy újabb nyelv tanulásához." 00:05:32.137 --> 00:05:33.548 Biztos én is éreztem így, 00:05:33.548 --> 00:05:36.262 mert 21 éves koromig nem tanultam nyelvet, 00:05:36.262 --> 00:05:38.763 s sokan úgy érzik, hogy a gyermeki agy 00:05:38.763 --> 00:05:42.861 alkalmasabb a nyelvtanulásra. 00:05:43.750 --> 00:05:45.889 Vajon valóban a gyerek idegrendszere, 00:05:45.889 --> 00:05:47.314 vagy inkább a környezet 00:05:47.314 --> 00:05:49.244 játszik itt szerepet a nyelvtanulásban? 00:05:49.863 --> 00:05:53.265 A Haifai Egyetem egyik kutatása kimutatta, 00:05:53.265 --> 00:05:56.009 hogy megfelelő körülmények esetén 00:05:56.009 --> 00:06:00.527 a felnőttek jobbak a nyelvtanulásban, mint a gyerekek. 00:06:00.527 --> 00:06:03.978 Képtelennek hangzik, de a lényeg a környezet 00:06:03.978 --> 00:06:05.261 és a hajtóerő, 00:06:05.261 --> 00:06:07.264 a lelkesedés 00:06:07.264 --> 00:06:08.749 és a mások nyújtotta buzdítás. 00:06:08.749 --> 00:06:09.753 Ha belegondolunk, 00:06:09.753 --> 00:06:13.002 a felnőttek többnyire avíttos nyelvtankönyvekből tanulnak, 00:06:13.002 --> 00:06:15.021 és unalmas leckéket csinálnak, 00:06:15.021 --> 00:06:18.251 a gyerekek viszont játszadoznak a nyelvvel, szórakoznak vele. 00:06:18.251 --> 00:06:21.775 Úgy találtam, hogy amikor változtattam, 00:06:21.775 --> 00:06:25.740 és nem tanultam a nyelvet, amikor az életem részévé vált, 00:06:25.740 --> 00:06:28.231 sokkal sikeresebb lettem. 00:06:28.231 --> 00:06:30.508 Úgyhogy a nyelvtanulás nem kor kérdése. 00:06:30.508 --> 00:06:33.496 Találkoztam hatvanasokkal, akik nyelvtanulásba fogtak, 00:06:33.496 --> 00:06:35.717 és sikereket értek el benne. 00:06:36.672 --> 00:06:38.985 A következő kifogás, amit emlegetni szoktak, 00:06:38.985 --> 00:06:42.532 hogy "úgysem tudok most külföldre menni." 00:06:42.532 --> 00:06:46.271 Lehet, hogy 20-30 éve ez valós kifogás volt, 00:06:46.271 --> 00:06:48.986 de ma a világ kisebb, mint gondolnánk. 00:06:48.986 --> 00:06:50.020 Az internet révén 00:06:50.020 --> 00:06:53.554 bármilyen anyanyelvűekkel felvehetjük a kapcsolatot, bárhonnan a világból, 00:06:53.554 --> 00:06:57.272 és meglátják, sokszor ők meg 00:06:57.272 --> 00:06:58.763 tán épp a mi nyelvünk tanulnák, 00:06:58.763 --> 00:07:00.754 s itt a pénz szóba sem jön, 00:07:00.754 --> 00:07:03.616 mert itt egymást tanítjuk. 00:07:04.497 --> 00:07:07.230 De hagyjuk egy pillanatra az internetet. 00:07:07.230 --> 00:07:08.742 Sokunk olyan városban él, 00:07:08.742 --> 00:07:12.215 amely nemzetközibb, mint hinnénk. 00:07:12.215 --> 00:07:14.783 Amikor az USA-ba, 00:07:14.783 --> 00:07:18.004 az Ohio állambeli Columbusba mentem, 00:07:18.004 --> 00:07:21.050 hogy találkozzam Mosessel, ezzel a nagyon érdekes poliglottal. 00:07:21.050 --> 00:07:23.562 ő ott azt csinálta, hogy "szintemelés céljából" 00:07:23.562 --> 00:07:25.505 elment emberek közé, 00:07:25.505 --> 00:07:28.245 hogy megnézze, van-e ott valami idegen, 00:07:28.245 --> 00:07:30.241 hogy gyakorolja vele a nyelvet. 00:07:30.241 --> 00:07:34.275 Vele tartottam egy columbusi üzletközpontba, 00:07:34.275 --> 00:07:37.515 és kettőnknek sikerült így 12 nyelvet gyakorolnunk. 00:07:37.515 --> 00:07:41.237 Ebben a filmrészletben látható, 00:07:41.237 --> 00:07:42.824 ahogy kantoni nyelven, 00:07:44.520 --> 00:07:45.697 és khmer nyelven beszél, 00:07:47.260 --> 00:07:50.753 és az is látható, hogy szívesen fogadták a próbálkozását. 00:07:50.753 --> 00:07:54.772 Nyelvet bárhol lehet tanulni, és ezt bizonyítandó 00:07:54.772 --> 00:07:56.507 az az eszement ötletem támadt, 00:07:56.507 --> 00:08:00.495 hogy elmentem Brazília közepébe, 00:08:00.495 --> 00:08:01.759 éppen oda, 00:08:01.759 --> 00:08:04.261 hogy egyiptomi arabot tanuljak. 00:08:04.261 --> 00:08:06.255 Sikerült, 00:08:06.255 --> 00:08:08.739 mert bár köröttem nem voltak egyiptomiak, 00:08:08.739 --> 00:08:10.004 rámentem a Skype-ra, 00:08:10.004 --> 00:08:12.512 és napi 1-2 órát beszélgettem, 00:08:12.512 --> 00:08:15.260 és sikerült társalgási szintre jutnom. 00:08:15.260 --> 00:08:16.281 Tehát nem, 00:08:16.281 --> 00:08:21.242 az, hogy nem utazom, szánalmas kifogás. 00:08:21.242 --> 00:08:23.253 A következő, amit emlegetni szoktak: 00:08:23.253 --> 00:08:27.516 "gyenge a memóriám, hogy megtanuljam a szókincset." 00:08:27.516 --> 00:08:29.778 Ilyet én is éreztem, amikor először 00:08:29.778 --> 00:08:31.513 próbálkoztam a spanyollal. 00:08:31.513 --> 00:08:33.268 Csináltam egy hosszú szószedetet, 00:08:33.268 --> 00:08:34.754 átrágtam magam rajta, 00:08:34.754 --> 00:08:36.575 azután gyorsan kiment a fejemből. 00:08:37.243 --> 00:08:40.632 De a memóriakapacitásra vonatkozü kutatások 00:08:40.632 --> 00:08:41.535 kimutatták, 00:08:41.535 --> 00:08:47.541 hogy jobb, ha a szavakat megfelelő gyakorisággal átismételjük. 00:08:47.541 --> 00:08:49.040 Időközönkénti ismétlésnek 00:08:49.040 --> 00:08:50.839 nevezzük azt a technikát, 00:08:50.839 --> 00:08:54.011 amelyben a szót közvetlenül az előtt idézzük fel, 00:08:54.011 --> 00:08:55.508 mielőtt elfelejtenénk. 00:08:55.508 --> 00:08:58.741 Valahogy így néz ki a felejtési görbe, 00:08:58.741 --> 00:09:00.881 a vörös vonal mutatja, 00:09:00.881 --> 00:09:03.276 amikor először találkozunk a szóval, 00:09:03.276 --> 00:09:07.513 hogy a fejünkbe jusson, és ott végleg meg is ragadjon, 00:09:07.513 --> 00:09:09.525 ismételni kell, hogy biztos legyen, 00:09:09.525 --> 00:09:12.747 egy nap múlva, aztán egy hét múlva, 00:09:12.747 --> 00:09:14.280 majd egy hónap múlva. 00:09:14.280 --> 00:09:17.000 Vannak alkalmazások az okostelefonra, 00:09:17.000 --> 00:09:18.789 vannak ingyen letölthető programok, 00:09:18.789 --> 00:09:21.050 amelyek segítenek az időzítésben. 00:09:21.050 --> 00:09:22.260 Ez pompás, 00:09:22.260 --> 00:09:24.240 de úgy is tanulhatunk szavakat, 00:09:24.240 --> 00:09:27.511 gyorsabban és jobban, 00:09:27.511 --> 00:09:30.241 ha képi asszociációs technikával ötvözzük. 00:09:30.241 --> 00:09:32.263 Pl. meg akarom tanulni spanyolul 00:09:32.263 --> 00:09:36.503 az "elfér" szót: ez lesz a caber. 00:09:36.503 --> 00:09:38.753 Elképzelem, hogy ha kabátot veszek Berlinben, 00:09:38.753 --> 00:09:43.410 vajon elfér-e a bőröndömben? 00:09:43.410 --> 00:09:47.029 "kab-Ber", azaz caber, azaz elfér. 00:09:47.029 --> 00:09:49.276 Sok szóval megtehetem, 00:09:49.276 --> 00:09:51.043 s idővel egyre könnyebben megy, 00:09:51.043 --> 00:09:53.760 így azonnal meg lehet jegyezni a szavakat. 00:09:53.760 --> 00:09:57.850 A "rossz memória" tehát nem kifogás. 00:10:00.017 --> 00:10:01.275 A következő, 00:10:01.275 --> 00:10:03.493 és szerintem a legfontosabb, 00:10:03.493 --> 00:10:04.521 ezt mindig fölhozzák, 00:10:04.521 --> 00:10:08.241 hogy az anyanyelvi beszélő lelombozódik tőlük. 00:10:08.241 --> 00:10:10.857 Ez annyira nem igaz! 00:10:11.741 --> 00:10:14.515 Sok helyen jártam, sokféle emberrel beszélgettem, 00:10:14.515 --> 00:10:16.761 s amikor az anyanyelvükön szólaltam meg, 00:10:16.761 --> 00:10:19.491 el voltak ragadtatva, annyira örültek, 00:10:19.491 --> 00:10:21.436 hogy legalább próbálkozom. 00:10:22.250 --> 00:10:25.904 Azt érzem, hogy kiváltképp a felnőttek, 00:10:25.904 --> 00:10:28.283 a tökéletességre törekednek a nyelvtanulásban. 00:10:28.283 --> 00:10:30.782 Görcsölnek, hogy minden helyes legyen. 00:10:30.782 --> 00:10:35.021 Ez nagyon rossz a tanulás szempontjából, 00:10:35.021 --> 00:10:37.512 mert a nyelv a közlés eszköze, 00:10:37.512 --> 00:10:40.778 út más emberekhez és más kultúrákhoz. 00:10:40.778 --> 00:10:42.444 Ha ez lebeg előttünk, 00:10:42.444 --> 00:10:44.561 nem baj, ha hibázunk! 00:10:44.561 --> 00:10:48.663 Az a célom, hogy napjában legalább 200 hibát ejtsek, 00:10:48.663 --> 00:10:50.421 akkor tudom, hogy jutok valamire, 00:10:50.421 --> 00:10:52.089 használom a nyelvet! 00:10:52.089 --> 00:10:53.758 Lépjünk ki a komfortzónánkból, 00:10:53.758 --> 00:10:55.250 szólítsunk meg embereket, 00:10:55.250 --> 00:10:56.520 semmi baj. 00:10:56.520 --> 00:10:58.954 Mit gondolnak, hol ment jobban a nyelvtanulás: 00:10:59.740 --> 00:11:00.721 itt? 00:11:01.742 --> 00:11:02.564 vagy itt? 00:11:02.939 --> 00:11:05.685 (Nevetés) 00:11:06.725 --> 00:11:09.239 Bárki tanulhat nyelvet, 00:11:09.239 --> 00:11:10.998 ha másokkal gyakorolja, 00:11:10.998 --> 00:11:13.353 és jó minél előbb megpróbálni. 00:11:14.497 --> 00:11:16.018 Fontos, 00:11:16.018 --> 00:11:17.253 hogy ne várjuk ki, 00:11:17.253 --> 00:11:20.801 amíg már tökéletesen és folyékonyan beszéljük a nyelvet. 00:11:20.801 --> 00:11:23.770 Hamarabb belevághatunk, mint gondolnánk, 00:11:23.770 --> 00:11:28.258 és ez oly sok tért nyit más kultúrákhoz. 00:11:28.258 --> 00:11:29.482 Például miután 00:11:29.482 --> 00:11:31.766 arabul tanultam Brazíliában, 00:11:31.766 --> 00:11:33.251 Egyiptomba mentem, 00:11:33.251 --> 00:11:36.038 be, mélyen a Szaharába. 00:11:36.038 --> 00:11:38.513 Ültem a homokban egy egyiptomival, 00:11:38.513 --> 00:11:39.526 teáztunk, 00:11:39.526 --> 00:11:41.274 egy jót beszélgettünk: 00:11:41.274 --> 00:11:44.739 (Arabul) 00:11:44.739 --> 00:11:48.774 (Arabul) 00:11:48.774 --> 00:11:50.760 itt arról beszélek, hogy Egyiptom 00:11:50.760 --> 00:11:53.774 oly nagy, hatalmas és oly pompás hely, 00:11:53.774 --> 00:11:57.248 sokkal több, mint csak a kairói Tahrir tér. 00:11:57.248 --> 00:11:59.765 Amikor vele beszélgettem, 00:11:59.765 --> 00:12:01.762 itt-ott hibásan használtam egy-egy szót, 00:12:01.762 --> 00:12:04.729 néha rosszul ragoztam az igéket, 00:12:04.729 --> 00:12:05.757 de sebaj, 00:12:05.757 --> 00:12:08.236 mert még ezen társalgási szinten is 00:12:08.236 --> 00:12:10.750 remekül csevegtünk. 00:12:10.750 --> 00:12:13.482 Más kultúrákkal és nyelvekkel is így tettem, 00:12:13.482 --> 00:12:15.750 s egy kevés amerikai jelnyelvet is tanultam. 00:12:15.750 --> 00:12:18.788 Itt Julia azt kérdezi tőlem, 00:12:18.788 --> 00:12:20.756 miért nem tanultam ír jelnyelvet. 00:12:20.756 --> 00:12:22.496 Azt feleltem, hogy Írországban 00:12:22.496 --> 00:12:25.256 az ír és a gael tudásomat akarom tökéletesíteni, 00:12:25.256 --> 00:12:26.756 itt ezen beszélek: 00:12:26.756 --> 00:12:31.746 (Írül) 00:12:31.746 --> 00:12:34.528 ez én vagyok az Ír Rádióban, 00:12:34.528 --> 00:12:36.511 az utazásaimról mesélek. 00:12:36.511 --> 00:12:40.268 Tíz évig tanultam írül az iskolában, 00:12:40.268 --> 00:12:43.767 és még egy pohár vizet sem tudtam kérni ezek után. 00:12:43.767 --> 00:12:45.260 De felnőttként 00:12:45.260 --> 00:12:46.750 visszamentem Írországba, 00:12:46.750 --> 00:12:50.263 és elfogadtam, hogy kezdő szinten használom a nyelvet. 00:12:50.263 --> 00:12:52.771 Ez segített, hogy eljussak erre fokra. 00:12:52.771 --> 00:12:54.504 Rendben van a kezdő szint is, 00:12:54.504 --> 00:12:56.737 és rendben a társalgási szint, 00:12:56.737 --> 00:12:58.743 de ha igazán belevetjük magunkat, 00:12:58.743 --> 00:13:00.759 magasabb szintet érünk el, 00:13:00.759 --> 00:13:02.267 sokra vihetjük. 00:13:02.267 --> 00:13:04.502 Elég jó szintre jutottam franciából, spanyolból 00:13:04.502 --> 00:13:05.747 és egy sor más nyelvben. 00:13:05.747 --> 00:13:07.762 Hivatásos tolmácsként dolgoztam, 00:13:07.762 --> 00:13:09.767 mint itt: franciául csevegek. 00:13:09.767 --> 00:13:13.392 (Franciául) 00:13:13.392 --> 00:13:15.458 ez nagyszerű, mindenki erről álmodozik, 00:13:15.458 --> 00:13:17.062 amikor belefog a nyelvtanulásba. 00:13:17.062 --> 00:13:18.252 Azt gondolják: 00:13:18.252 --> 00:13:20.232 "Ilyen profi szinten szeretnék lenni, 00:13:20.232 --> 00:13:23.102 mély filozófiai beszélgetéseket folytatni." 00:13:23.102 --> 00:13:24.511 Ez fantasztikus, 00:13:24.511 --> 00:13:27.019 és igen, lenyűgöző, ha ilyen embereket látunk. 00:13:27.019 --> 00:13:28.503 De ahelyett, hogy hasra esnénk 00:13:28.503 --> 00:13:29.627 mások előtt, 00:13:29.627 --> 00:13:32.513 vágjunk bele a nyelvtanulásba. 00:13:32.513 --> 00:13:35.260 Az egyik káprázatos élményem 00:13:35.260 --> 00:13:37.764 Kínában ért, egy vonaton, 00:13:37.764 --> 00:13:40.345 2000 kilométerre az isten háta mögött. 00:13:40.345 --> 00:13:43.011 Amolyan "hogy hívnak?" szintű beszélgetésbe elegyedtem, 00:13:43.011 --> 00:13:45.777 s ott kaptam meg a kínai nevemet 00:13:45.777 --> 00:13:47.055 a vonaton. 00:13:47.055 --> 00:13:48.384 Így történt: 00:13:48.384 --> 00:13:49.740 (Kínaiul) 00:13:49.740 --> 00:13:51.494 "Hogy hívják?" 00:13:51.494 --> 00:13:52.783 "Bennynek" 00:13:52.783 --> 00:13:54.763 (Kínaiul) 00:13:54.763 --> 00:13:56.773 "Nincs kínai nevem." 00:13:56.773 --> 00:13:58.516 és azután (Érthetetlen) 00:13:58.516 --> 00:14:02.259 azt mondja: "Legyen a neve Pun Li", 00:14:02.259 --> 00:14:04.783 mert úgy hangzik, mint a rendes neve, 00:14:04.783 --> 00:14:08.126 és képességet és szakértelmet jelent. 00:14:08.126 --> 00:14:10.098 Tudják, 00:14:10.098 --> 00:14:11.747 így társaloghatok kínaiul, 00:14:11.747 --> 00:14:14.746 még ha alapszinten is. 00:14:14.746 --> 00:14:16.246 Megvan a képességem, 00:14:16.246 --> 00:14:17.751 a készségem a nyelvtanuláshoz. 00:14:17.751 --> 00:14:20.066 Mindig is megvolt. 00:14:20.066 --> 00:14:21.747 Mindannyiunknak megvan. 00:14:21.747 --> 00:14:24.103 Nem azért van meg a készségem, 00:14:24.103 --> 00:14:27.283 mert így születtem, másokkal ellentétben, 00:14:27.283 --> 00:14:30.242 hanem mert így döntöttem. 00:14:30.242 --> 00:14:32.742 Sokunk azzal a nehézséggel néz szembe, 00:14:32.742 --> 00:14:35.242 hogy azt hiszi: jobb egyelőre tanulni, 00:14:35.242 --> 00:14:38.222 és arra készülni, hogy egy szép napon majd megszólalunk, 00:14:38.222 --> 00:14:40.038 mert ha idő előtt kezdünk beszélni, 00:14:40.038 --> 00:14:42.534 összedől a világ 00:14:42.534 --> 00:14:44.211 az általunk okozott kíntól. 00:14:44.211 --> 00:14:46.241 Egy hétben hét nap van, 00:14:46.241 --> 00:14:49.240 és az "egy szép nap" nincs köztük. 00:14:49.240 --> 00:14:53.506 Amondó vagyok, a világ nem dől össze, 00:14:53.506 --> 00:14:57.496 hanem új világ tárul fel, ha új nyelvet kezdünk tanulni. 00:14:57.496 --> 00:14:58.964 Remélem, hogy megpróbálják. 00:14:58.964 --> 00:14:59.994 Köszönöm. 00:14:59.994 --> 00:15:04.414 (Taps)