0:00:08.682,0:00:13.518 21 évesen csak angolul beszéltem. 0:00:13.518,0:00:16.456 Ez jellemző ránk, [br]angol nyelvű országok lakosaira. 0:00:16.986,0:00:19.485 Sok okom volt feltételezni, 0:00:19.485,0:00:22.271 hogy ez így is marad egész életemben. 0:00:22.271,0:00:23.764 Biztos voltam benne, 0:00:23.764,0:00:26.509 mert nem voltam nyelvtehetség, 0:00:26.509,0:00:28.758 nagyon gyenge volt a memóriám, 0:00:28.758,0:00:31.258 még vidékre sem utaztam, 0:00:31.258,0:00:33.461 túl idősnek éreztem magam, 0:00:34.266,0:00:35.523 s biztos voltam benne, 0:00:35.523,0:00:37.960 hogy csak bosszantanám a helyi lakosokat, 0:00:37.960,0:00:39.528 magamat pedig csak blamálnám. 0:00:39.528,0:00:40.604 Ráadásul, 0:00:40.604,0:00:43.760 az iskolában nem mentek nekem a nyelvek. 0:00:43.760,0:00:48.507 Akkor lett alkalmam [br]nyelvekkel foglalkozni, 0:00:48.507,0:00:50.279 amikor már lediplomáztam 0:00:50.279,0:00:52.247 a villamosmérnöki karon. 0:00:52.247,0:00:54.029 de még mindig csak angolul tudtam. 0:00:54.029,0:00:55.283 Elmentem Spanyolországba. 0:00:55.283,0:00:57.023 Úgy voltam vele: ez már döfi! 0:00:57.023,0:00:58.247 ez megoldja a gondjaimat, 0:00:58.247,0:00:59.774 hiszen ott élek. 0:01:00.824,0:01:01.541 De nem! 0:01:01.541,0:01:04.256 Félévi spanyolországi lét után 0:01:04.256,0:01:06.215 sem beszéltem egyáltalán spanyolul. 0:01:06.760,0:01:10.240 Egy értelmes ember ezt megértve 0:01:10.240,0:01:11.504 ekkor föladta volna, ám én 0:01:11.504,0:01:12.790 nem vagyok valami értelmes. 0:01:12.790,0:01:14.771 Rájöttem, 0:01:14.771,0:01:16.768 hogy ha megváltoztatom a szemléletem 0:01:16.768,0:01:19.213 és a hozzáállásom, 0:01:19.753,0:01:22.311 talán megváltoztathatom [br]a nyelvi készségeimet. 0:01:23.278,0:01:26.521 Történetesen az vitt a nyelvtanulásba, 0:01:26.521,0:01:29.264 hogy egy poliglottal találkoztam. 0:01:29.264,0:01:32.761 A poliglot az a csodabogár, [br]aki sok nyelven beszél. 0:01:32.761,0:01:34.902 Amikor az ember ilyennel találkozik, 0:01:34.902,0:01:37.773 képtelen leplezni, [br]hogy le van nyűgözve tőle. 0:01:37.773,0:01:41.753 Mint pl. az Egyesült Királyságban [br]élő Richardtól, 0:01:41.753,0:01:45.023 aki ezen a filmen 16 nyelven beszél. 0:01:45.023,0:01:47.261 Egy kis részletet mutatok a filmből, 0:01:47.261,0:01:49.834 s láthatják őt beszélni 0:01:50.485,0:01:53.274 francia, 0:01:53.274,0:01:54.520 észt, 0:01:54.520,0:01:55.779 cseh, 0:01:55.779,0:01:56.776 és katalán nyelven. 0:01:56.776,0:01:58.042 Tényleg lenyűgöző. 0:01:58.042,0:02:00.503 Itt van az olaszországi Luca, 0:02:00.503,0:02:04.269 hallják, 0:02:04.269,0:02:05.996 ahogy németül 0:02:06.776,0:02:08.263 és portugálul beszél. 0:02:08.263,0:02:09.748 Továbbá Susana, 0:02:09.748,0:02:12.061 aki itt föltűnik, 0:02:13.813,0:02:14.701 amint olaszul, 0:02:16.519,0:02:17.873 és oroszul beszél. 0:02:18.760,0:02:21.783 Egyszer láttam egy káprázatos filmet 0:02:21.783,0:02:26.016 egy Tim nevű 16 éves amerikairól, 0:02:26.016,0:02:28.240 aki 20 nyelven szólal meg a filmben, 0:02:28.240,0:02:31.235 Ebben a részletben 0:02:32.742,0:02:34.035 wolof nyelven, 0:02:38.029,0:02:38.734 jiddisül, 0:02:38.734,0:02:39.801 héberül, 0:02:39.801,0:02:41.515 arabul, törökül, 0:02:41.515,0:02:42.686 szuahéliül 0:02:44.253,0:02:46.757 és hindiül beszél. 0:02:46.757,0:02:49.258 Ez igen! 0:02:49.258,0:02:52.752 Az ilyenek mély benyomást gyakoroltak rám. 0:02:52.752,0:02:55.755 Az gondoltam: "Én is ilyen akarok lenni." 0:02:55.755,0:02:57.745 De azért akartam ilyen lenni, 0:02:57.745,0:03:00.069 mert szerettem volna, ha okosnak tartanak, 0:03:00.069,0:03:01.522 csodálnának. 0:03:01.522,0:03:04.510 Találkoztam ezzel a poliglottal[br]spanyolországi életem kezdetén, 0:03:04.510,0:03:07.279 az ő példáján felbuzdulva [br]kaptam bele a nyelvtanulásba, 0:03:07.279,0:03:10.248 mert hogy az milyen menő dolog. 0:03:10.248,0:03:11.746 Kudarc. 0:03:11.746,0:03:14.743 Fél év után rádöbbentem, 0:03:14.743,0:03:17.750 hogy a nyelvtanulásban [br]a legfontosabb tényező, 0:03:17.750,0:03:18.773 csak nem tudunk róla, 0:03:18.773,0:03:20.753 a hajtóerő. 0:03:20.753,0:03:24.248 Sokan úgy fognak bele, hogy rosszul [br]mérik fel, mi is a céljuk. 0:03:24.248,0:03:27.244 Csak azért tanulunk nyelvet, [br]hogy levizsgázhassunk, 0:03:27.244,0:03:29.771 hogy javítsuk karrierünk kilátásait, 0:03:29.771,0:03:31.242 vagy esetemben 0:03:31.242,0:03:34.193 mások lenyűgözése szánalmas okán. 0:03:34.193,0:03:35.318 Arra jöttem rá, 0:03:35.318,0:03:38.283 hogy a filmben szereplő poliglottokat 0:03:38.283,0:03:39.750 a nyelvek iránti szenvedélyük 0:03:39.750,0:03:42.884 hajtja a nyelvtanulásban. 0:03:42.884,0:03:46.284 Imádják az irodalmat, a mozit, 0:03:46.284,0:03:48.248 képesek olvasni az adott nyelven, 0:03:48.248,0:03:51.253 és persze megértetni [br]magukat az emberekkel. 0:03:51.253,0:03:55.525 Amikor az vált számomra elsődlegessé, [br]hogy beszélgetni tudjak, 0:03:55.525,0:03:59.750 rögtön képessé váltam [br]az önálló nyelvtanulásra. 0:03:59.750,0:04:02.492 De sok minden van, [br]amiről úgy érzik az emberek, 0:04:02.492,0:04:04.504 hogy gátolja őket a nyelvtanulásban. 0:04:04.504,0:04:06.015 Nézzük, mik ezek? 0:04:06.015,0:04:08.004 Megkérdeztem egy csomó embert, 0:04:08.004,0:04:11.779 szerintem 5 fő oka van, amiért nem [br]vágnak bele soha a nyelvtanulásba. 0:04:11.779,0:04:14.510 Nézzük sorjában. 0:04:14.510,0:04:18.742 Az első: "hiányzik a nyelvérzékem [br]vagy tehetségem." 0:04:19.851,0:04:22.538 Hiányzik a nyelvérzék vagy tehetség. 0:04:22.538,0:04:24.273 Mit jelentsen ez? 0:04:24.273,0:04:28.725 Néha ez pusztán önbeteljesítő jóslat. 0:04:28.725,0:04:29.779 Az esetemben, 0:04:29.779,0:04:31.763 az iskolai nyelvtanulás, 0:04:31.763,0:04:35.247 vagy a féléves kudarcos [br]spanyoltanulás során 0:04:35.247,0:04:39.243 elég volt azt mondogatnom:[br]"Nincs nyelvérzékem, 0:04:39.243,0:04:43.263 ezért nincs értelme [br]nyelvtanulással vesződnöm." 0:04:43.263,0:04:44.289 Nem tanultam meg, 0:04:44.289,0:04:45.777 mert nem fektettem bele munkát. 0:04:45.777,0:04:47.544 Ez ördögi kör, 0:04:47.544,0:04:49.741 fejben dől el a dolog. 0:04:49.741,0:04:51.761 Nem létezik nyelvérzék, 0:04:51.761,0:04:53.747 illetve mindenkinek van. 0:04:53.747,0:04:56.753 De képzeljük el azokat, [br]akiknek jobban megy, 0:04:56.753,0:04:58.271 hiszen látjuk az iskolában, 0:04:58.271,0:05:01.392 van, aki a többieknél gyorsabban halad. 0:05:01.392,0:05:03.492 Mondjuk valami veleszületett képesség 0:05:03.492,0:05:06.262 20% előnyt ad valakinek [br]a többiekhez képest. 0:05:06.262,0:05:07.764 Mázlija van! 0:05:07.764,0:05:09.748 De ettől még a többieknek is van esélyük, 0:05:09.748,0:05:12.730 csak éppen 20%-kal többet kell dolgozniuk. 0:05:12.730,0:05:15.276 Úgy találtam, hogy legalábbis én, 0:05:15.276,0:05:19.227 ha többet dolgozom, [br]utolérhetem a született tehetségeket, 0:05:19.227,0:05:21.233 sőt, meg is előzhetem őket. 0:05:21.233,0:05:24.265 Úgyhogy a "tehetségtelen vagyok" [br]rossz kifogás. 0:05:25.751,0:05:27.003 A következő ok, 0:05:27.003,0:05:30.515 hogy "túl öreg vagyok [br]egy újabb nyelv tanulásához." 0:05:32.137,0:05:33.548 Biztos én is éreztem így, 0:05:33.548,0:05:36.262 mert 21 éves koromig nem tanultam nyelvet, 0:05:36.262,0:05:38.763 s sokan úgy érzik, hogy a gyermeki agy 0:05:38.763,0:05:42.861 alkalmasabb a nyelvtanulásra. 0:05:43.750,0:05:45.889 Vajon valóban a gyerek idegrendszere, 0:05:45.889,0:05:47.314 vagy inkább a környezet 0:05:47.314,0:05:49.244 játszik itt szerepet a nyelvtanulásban? 0:05:49.863,0:05:53.265 A Haifai Egyetem egyik kutatása kimutatta, 0:05:53.265,0:05:56.009 hogy megfelelő körülmények esetén 0:05:56.009,0:06:00.527 a felnőttek jobbak a nyelvtanulásban, [br]mint a gyerekek. 0:06:00.527,0:06:03.978 Képtelennek hangzik, [br]de a lényeg a környezet 0:06:03.978,0:06:05.261 és a hajtóerő, 0:06:05.261,0:06:07.264 a lelkesedés 0:06:07.264,0:06:08.749 és a mások nyújtotta buzdítás. 0:06:08.749,0:06:09.753 Ha belegondolunk, 0:06:09.753,0:06:13.002 a felnőttek többnyire [br]avíttos nyelvtankönyvekből tanulnak, 0:06:13.002,0:06:15.021 és unalmas leckéket csinálnak, 0:06:15.021,0:06:18.251 a gyerekek viszont játszadoznak [br]a nyelvvel, szórakoznak vele. 0:06:18.251,0:06:21.775 Úgy találtam, hogy amikor változtattam, 0:06:21.775,0:06:25.740 és nem tanultam a nyelvet, [br]amikor az életem részévé vált, 0:06:25.740,0:06:28.231 sokkal sikeresebb lettem. 0:06:28.231,0:06:30.508 Úgyhogy a nyelvtanulás nem kor kérdése. 0:06:30.508,0:06:33.496 Találkoztam hatvanasokkal, [br]akik nyelvtanulásba fogtak, 0:06:33.496,0:06:35.717 és sikereket értek el benne. 0:06:36.672,0:06:38.985 A következő kifogás, [br]amit emlegetni szoktak, 0:06:38.985,0:06:42.532 hogy "úgysem tudok most külföldre menni." 0:06:42.532,0:06:46.271 Lehet, hogy 20-30 éve ez [br]valós kifogás volt, 0:06:46.271,0:06:48.986 de ma a világ kisebb, mint gondolnánk. 0:06:48.986,0:06:50.020 Az internet révén 0:06:50.020,0:06:53.554 bármilyen anyanyelvűekkel felvehetjük[br]a kapcsolatot, bárhonnan a világból, 0:06:53.554,0:06:57.272 és meglátják, sokszor ők meg 0:06:57.272,0:06:58.763 tán épp a mi nyelvünk tanulnák, 0:06:58.763,0:07:00.754 s itt a pénz szóba sem jön, 0:07:00.754,0:07:03.616 mert itt egymást tanítjuk. 0:07:04.497,0:07:07.230 De hagyjuk egy pillanatra az internetet. 0:07:07.230,0:07:08.742 Sokunk olyan városban él, 0:07:08.742,0:07:12.215 amely nemzetközibb, mint hinnénk. 0:07:12.215,0:07:14.783 Amikor az USA-ba, 0:07:14.783,0:07:18.004 az Ohio állambeli Columbusba mentem, 0:07:18.004,0:07:21.050 hogy találkozzam Mosessel, [br]ezzel a nagyon érdekes poliglottal. 0:07:21.050,0:07:23.562 ő ott azt csinálta, [br]hogy "szintemelés céljából" 0:07:23.562,0:07:25.505 elment emberek közé, 0:07:25.505,0:07:28.245 hogy megnézze, van-e ott valami idegen, 0:07:28.245,0:07:30.241 hogy gyakorolja vele a nyelvet. 0:07:30.241,0:07:34.275 Vele tartottam egy [br]columbusi üzletközpontba, 0:07:34.275,0:07:37.515 és kettőnknek sikerült így [br]12 nyelvet gyakorolnunk. 0:07:37.515,0:07:41.237 Ebben a filmrészletben látható, 0:07:41.237,0:07:42.824 ahogy kantoni nyelven, 0:07:44.520,0:07:45.697 és khmer nyelven beszél, 0:07:47.260,0:07:50.753 és az is látható, hogy szívesen [br]fogadták a próbálkozását. 0:07:50.753,0:07:54.772 Nyelvet bárhol lehet tanulni, [br]és ezt bizonyítandó 0:07:54.772,0:07:56.507 az az eszement ötletem támadt, 0:07:56.507,0:08:00.495 hogy elmentem Brazília közepébe, 0:08:00.495,0:08:01.759 éppen oda, 0:08:01.759,0:08:04.261 hogy egyiptomi arabot tanuljak. 0:08:04.261,0:08:06.255 Sikerült, 0:08:06.255,0:08:08.739 mert bár köröttem nem voltak egyiptomiak, 0:08:08.739,0:08:10.004 rámentem a Skype-ra, 0:08:10.004,0:08:12.512 és napi 1-2 órát beszélgettem, 0:08:12.512,0:08:15.260 és sikerült társalgási szintre jutnom. 0:08:15.260,0:08:16.281 Tehát nem, 0:08:16.281,0:08:21.242 az, hogy nem utazom, szánalmas kifogás. 0:08:21.242,0:08:23.253 A következő, amit emlegetni szoktak: 0:08:23.253,0:08:27.516 "gyenge a memóriám,[br]hogy megtanuljam a szókincset." 0:08:27.516,0:08:29.778 Ilyet én is éreztem, amikor először 0:08:29.778,0:08:31.513 próbálkoztam a spanyollal. 0:08:31.513,0:08:33.268 Csináltam egy hosszú szószedetet, 0:08:33.268,0:08:34.754 átrágtam magam rajta, 0:08:34.754,0:08:36.575 azután gyorsan kiment a fejemből. 0:08:37.243,0:08:40.632 De a memóriakapacitásra [br]vonatkozü kutatások 0:08:40.632,0:08:41.535 kimutatták, 0:08:41.535,0:08:47.541 hogy jobb, ha a szavakat [br]megfelelő gyakorisággal átismételjük. 0:08:47.541,0:08:49.040 Időközönkénti ismétlésnek 0:08:49.040,0:08:50.839 nevezzük azt a technikát, 0:08:50.839,0:08:54.011 amelyben a szót közvetlenül[br]az előtt idézzük fel, 0:08:54.011,0:08:55.508 mielőtt elfelejtenénk. 0:08:55.508,0:08:58.741 Valahogy így néz ki a felejtési görbe, 0:08:58.741,0:09:00.881 a vörös vonal mutatja, 0:09:00.881,0:09:03.276 amikor először találkozunk a szóval, 0:09:03.276,0:09:07.513 hogy a fejünkbe jusson, [br]és ott végleg meg is ragadjon, 0:09:07.513,0:09:09.525 ismételni kell, hogy biztos legyen, 0:09:09.525,0:09:12.747 egy nap múlva, aztán egy hét múlva, 0:09:12.747,0:09:14.280 majd egy hónap múlva. 0:09:14.280,0:09:17.000 Vannak alkalmazások az okostelefonra, 0:09:17.000,0:09:18.789 vannak ingyen letölthető programok, 0:09:18.789,0:09:21.050 amelyek segítenek az időzítésben. 0:09:21.050,0:09:22.260 Ez pompás, 0:09:22.260,0:09:24.240 de úgy is tanulhatunk szavakat, 0:09:24.240,0:09:27.511 gyorsabban és jobban, 0:09:27.511,0:09:30.241 ha képi asszociációs technikával ötvözzük. 0:09:30.241,0:09:32.263 Pl. meg akarom tanulni spanyolul 0:09:32.263,0:09:36.503 az "elfér" szót: ez lesz a caber. 0:09:36.503,0:09:38.753 Elképzelem, hogy ha kabátot [br]veszek Berlinben, 0:09:38.753,0:09:43.410 vajon elfér-e a bőröndömben? 0:09:43.410,0:09:47.029 "kab-Ber", azaz caber, azaz elfér. 0:09:47.029,0:09:49.276 Sok szóval megtehetem, 0:09:49.276,0:09:51.043 s idővel egyre könnyebben megy, 0:09:51.043,0:09:53.760 így azonnal meg lehet jegyezni a szavakat. 0:09:53.760,0:09:57.850 A "rossz memória" tehát nem kifogás. 0:10:00.017,0:10:01.275 A következő, 0:10:01.275,0:10:03.493 és szerintem a legfontosabb, 0:10:03.493,0:10:04.521 ezt mindig fölhozzák, 0:10:04.521,0:10:08.241 hogy az anyanyelvi beszélő [br]lelombozódik tőlük. 0:10:08.241,0:10:10.857 Ez annyira nem igaz! 0:10:11.741,0:10:14.515 Sok helyen jártam, sokféle [br]emberrel beszélgettem, 0:10:14.515,0:10:16.761 s amikor az anyanyelvükön szólaltam meg, 0:10:16.761,0:10:19.491 el voltak ragadtatva, annyira örültek, 0:10:19.491,0:10:21.436 hogy legalább próbálkozom. 0:10:22.250,0:10:25.904 Azt érzem, hogy kiváltképp a felnőttek, 0:10:25.904,0:10:28.283 a tökéletességre törekednek [br]a nyelvtanulásban. 0:10:28.283,0:10:30.782 Görcsölnek, hogy minden helyes legyen. 0:10:30.782,0:10:35.021 Ez nagyon rossz a tanulás szempontjából, 0:10:35.021,0:10:37.512 mert a nyelv a közlés eszköze, 0:10:37.512,0:10:40.778 út más emberekhez és más kultúrákhoz. 0:10:40.778,0:10:42.444 Ha ez lebeg előttünk, 0:10:42.444,0:10:44.561 nem baj, ha hibázunk! 0:10:44.561,0:10:48.663 Az a célom, hogy napjában[br]legalább 200 hibát ejtsek, 0:10:48.663,0:10:50.421 akkor tudom, hogy jutok valamire, 0:10:50.421,0:10:52.089 használom a nyelvet! 0:10:52.089,0:10:53.758 Lépjünk ki a komfortzónánkból, 0:10:53.758,0:10:55.250 szólítsunk meg embereket, 0:10:55.250,0:10:56.520 semmi baj. 0:10:56.520,0:10:58.954 Mit gondolnak, hol ment [br]jobban a nyelvtanulás: 0:10:59.740,0:11:00.721 itt? 0:11:01.742,0:11:02.564 vagy itt? 0:11:02.939,0:11:05.685 (Nevetés) 0:11:06.725,0:11:09.239 Bárki tanulhat nyelvet, 0:11:09.239,0:11:10.998 ha másokkal gyakorolja, 0:11:10.998,0:11:13.353 és jó minél előbb megpróbálni. 0:11:14.497,0:11:16.018 Fontos, 0:11:16.018,0:11:17.253 hogy ne várjuk ki, 0:11:17.253,0:11:20.801 amíg már tökéletesen [br]és folyékonyan beszéljük a nyelvet. 0:11:20.801,0:11:23.770 Hamarabb belevághatunk, mint gondolnánk, 0:11:23.770,0:11:28.258 és ez oly sok tért nyit más kultúrákhoz. 0:11:28.258,0:11:29.482 Például miután 0:11:29.482,0:11:31.766 arabul tanultam Brazíliában, 0:11:31.766,0:11:33.251 Egyiptomba mentem, 0:11:33.251,0:11:36.038 be, mélyen a Szaharába. 0:11:36.038,0:11:38.513 Ültem a homokban egy egyiptomival, 0:11:38.513,0:11:39.526 teáztunk, 0:11:39.526,0:11:41.274 egy jót beszélgettünk: 0:11:41.274,0:11:44.739 (Arabul) 0:11:44.739,0:11:48.774 (Arabul) 0:11:48.774,0:11:50.760 itt arról beszélek, hogy Egyiptom 0:11:50.760,0:11:53.774 oly nagy, hatalmas és oly pompás hely, 0:11:53.774,0:11:57.248 sokkal több, mint csak [br]a kairói Tahrir tér. 0:11:57.248,0:11:59.765 Amikor vele beszélgettem, 0:11:59.765,0:12:01.762 itt-ott hibásan használtam egy-egy szót, 0:12:01.762,0:12:04.729 néha rosszul ragoztam az igéket, 0:12:04.729,0:12:05.757 de sebaj, 0:12:05.757,0:12:08.236 mert még ezen társalgási szinten is 0:12:08.236,0:12:10.750 remekül csevegtünk. 0:12:10.750,0:12:13.482 Más kultúrákkal [br]és nyelvekkel is így tettem, 0:12:13.482,0:12:15.750 s egy kevés amerikai [br]jelnyelvet is tanultam. 0:12:15.750,0:12:18.788 Itt Julia azt kérdezi tőlem, 0:12:18.788,0:12:20.756 miért nem tanultam ír jelnyelvet. 0:12:20.756,0:12:22.496 Azt feleltem, hogy Írországban 0:12:22.496,0:12:25.256 az ír és a gael tudásomat [br]akarom tökéletesíteni, 0:12:25.256,0:12:26.756 itt ezen beszélek: 0:12:26.756,0:12:31.746 (Írül) 0:12:31.746,0:12:34.528 ez én vagyok az Ír Rádióban, 0:12:34.528,0:12:36.511 az utazásaimról mesélek. 0:12:36.511,0:12:40.268 Tíz évig tanultam írül az iskolában, 0:12:40.268,0:12:43.767 és még egy pohár vizet sem [br]tudtam kérni ezek után. 0:12:43.767,0:12:45.260 De felnőttként 0:12:45.260,0:12:46.750 visszamentem Írországba, 0:12:46.750,0:12:50.263 és elfogadtam, hogy kezdő [br]szinten használom a nyelvet. 0:12:50.263,0:12:52.771 Ez segített, hogy eljussak erre fokra. 0:12:52.771,0:12:54.504 Rendben van a kezdő szint is, 0:12:54.504,0:12:56.737 és rendben a társalgási szint, 0:12:56.737,0:12:58.743 de ha igazán belevetjük magunkat, 0:12:58.743,0:13:00.759 magasabb szintet érünk el, 0:13:00.759,0:13:02.267 sokra vihetjük. 0:13:02.267,0:13:04.502 Elég jó szintre jutottam [br]franciából, spanyolból 0:13:04.502,0:13:05.747 és egy sor más nyelvben. 0:13:05.747,0:13:07.762 Hivatásos tolmácsként dolgoztam, 0:13:07.762,0:13:09.767 mint itt: franciául csevegek. 0:13:09.767,0:13:13.392 (Franciául) 0:13:13.392,0:13:15.458 ez nagyszerű, mindenki erről álmodozik, 0:13:15.458,0:13:17.062 amikor belefog a nyelvtanulásba. 0:13:17.062,0:13:18.252 Azt gondolják: 0:13:18.252,0:13:20.232 "Ilyen profi szinten szeretnék lenni, 0:13:20.232,0:13:23.102 mély filozófiai beszélgetéseket [br]folytatni." 0:13:23.102,0:13:24.511 Ez fantasztikus, 0:13:24.511,0:13:27.019 és igen, lenyűgöző, [br]ha ilyen embereket látunk. 0:13:27.019,0:13:28.503 De ahelyett, hogy hasra esnénk 0:13:28.503,0:13:29.627 mások előtt, 0:13:29.627,0:13:32.513 vágjunk bele a nyelvtanulásba. 0:13:32.513,0:13:35.260 Az egyik káprázatos élményem 0:13:35.260,0:13:37.764 Kínában ért, egy vonaton, 0:13:37.764,0:13:40.345 2000 kilométerre az isten háta mögött. 0:13:40.345,0:13:43.011 Amolyan "hogy hívnak?" szintű [br]beszélgetésbe elegyedtem, 0:13:43.011,0:13:45.777 s ott kaptam meg a kínai nevemet 0:13:45.777,0:13:47.055 a vonaton. 0:13:47.055,0:13:48.384 Így történt: 0:13:48.384,0:13:49.740 (Kínaiul) 0:13:49.740,0:13:51.494 "Hogy hívják?" 0:13:51.494,0:13:52.783 "Bennynek" 0:13:52.783,0:13:54.763 (Kínaiul) 0:13:54.763,0:13:56.773 "Nincs kínai nevem." 0:13:56.773,0:13:58.516 és azután (Érthetetlen) 0:13:58.516,0:14:02.259 azt mondja:[br]"Legyen a neve Pun Li", 0:14:02.259,0:14:04.783 mert úgy hangzik, mint a rendes neve, 0:14:04.783,0:14:08.126 és képességet és szakértelmet jelent. 0:14:08.126,0:14:10.098 Tudják, 0:14:10.098,0:14:11.747 így társaloghatok kínaiul, 0:14:11.747,0:14:14.746 még ha alapszinten is. 0:14:14.746,0:14:16.246 Megvan a képességem, 0:14:16.246,0:14:17.751 a készségem a nyelvtanuláshoz. 0:14:17.751,0:14:20.066 Mindig is megvolt. 0:14:20.066,0:14:21.747 Mindannyiunknak megvan. 0:14:21.747,0:14:24.103 Nem azért van meg a készségem, 0:14:24.103,0:14:27.283 mert így születtem, másokkal ellentétben, 0:14:27.283,0:14:30.242 hanem mert így döntöttem. 0:14:30.242,0:14:32.742 Sokunk azzal a nehézséggel néz szembe, 0:14:32.742,0:14:35.242 hogy azt hiszi: jobb egyelőre tanulni, 0:14:35.242,0:14:38.222 és arra készülni, hogy egy szép napon [br]majd megszólalunk, 0:14:38.222,0:14:40.038 mert ha idő előtt kezdünk beszélni, 0:14:40.038,0:14:42.534 összedől a világ 0:14:42.534,0:14:44.211 az általunk okozott kíntól. 0:14:44.211,0:14:46.241 Egy hétben hét nap van, 0:14:46.241,0:14:49.240 és az "egy szép nap" nincs köztük. 0:14:49.240,0:14:53.506 Amondó vagyok, a világ nem dől össze, 0:14:53.506,0:14:57.496 hanem új világ tárul fel, [br]ha új nyelvet kezdünk tanulni. 0:14:57.496,0:14:58.964 Remélem, hogy megpróbálják. 0:14:58.964,0:14:59.994 Köszönöm. 0:14:59.994,0:15:04.414 (Taps)