1 00:00:08,912 --> 00:00:13,518 [Benny Lewis]: Ve svých 21 letech jsem mluvil pouze anglicky, 2 00:00:13,518 --> 00:00:16,456 což je pro nás z anglicky mluvících zemí typické. 3 00:00:16,976 --> 00:00:19,485 A kvůli řadě důvodů bylo velmi pravděpodobné, 4 00:00:19,485 --> 00:00:22,271 že to tak zůstane až do konce mého života. 5 00:00:22,271 --> 00:00:23,764 A já si tím byl velmi jistý, 6 00:00:23,764 --> 00:00:26,509 protože jsem neměl žádný přirozený talent, 7 00:00:26,509 --> 00:00:28,228 měl jsem velmi špatnou paměť, 8 00:00:29,568 --> 00:00:31,258 nemohl jsem vycestoval do zahraničí, 9 00:00:31,258 --> 00:00:33,461 byl jsem příliš starý, cítil jsem se příliš starý, 10 00:00:34,266 --> 00:00:35,523 a bylo mi jasné, 11 00:00:35,523 --> 00:00:37,960 že budu otravovat rodilé mluvčí 12 00:00:37,960 --> 00:00:39,208 a ztrapňovat se. 13 00:00:39,528 --> 00:00:41,284 K tomu všemu mi ve škole 14 00:00:41,284 --> 00:00:43,360 učení jazyků opravdu nešlo. 15 00:00:43,760 --> 00:00:48,507 A tak jsem se blíže k jazykům dostal 16 00:00:48,507 --> 00:00:50,279 až po dokončení univerzity, 17 00:00:50,279 --> 00:00:52,247 kde jsem získal titul v elektronickém inženýrství. 18 00:00:52,247 --> 00:00:54,029 A stále mluvíc pouze anglicky, 19 00:00:54,029 --> 00:00:55,283 odstěhoval jsem se do Španělska. 20 00:00:55,283 --> 00:00:57,023 A říkal jsem si, že to je ono. 21 00:00:57,023 --> 00:00:58,247 Takhle se vyřeší moje problémy. 22 00:00:58,247 --> 00:00:59,774 Když budu žít v dané zemi. 23 00:01:00,824 --> 00:01:01,541 Ne. 24 00:01:01,541 --> 00:01:04,256 Po šesti měsících života ve Španělsku 25 00:01:04,256 --> 00:01:05,855 jsem neuměl španělsky ani slovo. 26 00:01:07,110 --> 00:01:10,240 Rozumný člověk by to v tomto momentu vzdal 27 00:01:10,240 --> 00:01:11,504 a pochopil by, že takhle to nejde. 28 00:01:11,504 --> 00:01:12,790 Já ale moc rozumný nejsem. 29 00:01:12,790 --> 00:01:14,771 Tak mě napadlo, 30 00:01:14,771 --> 00:01:16,768 že změním-li přístup 31 00:01:16,768 --> 00:01:19,213 a svůj postoj, 32 00:01:19,753 --> 00:01:22,311 možná tak změním i svoje jazykové schopnosti. 33 00:01:23,278 --> 00:01:26,521 A co mne hodně inspirovalo v tom, abych začal studovat jazyky, 34 00:01:26,521 --> 00:01:28,944 bylo setkání s polyglotem. 35 00:01:29,894 --> 00:01:32,761 Polyglot je člověk, který mluví mnoha jazyky. 36 00:01:32,761 --> 00:01:34,902 A když někoho takového poprvé potkáte, 37 00:01:34,902 --> 00:01:37,773 udělá to na vás bezpochyby obrovský dojem. 38 00:01:37,773 --> 00:01:41,753 Například jako tady Richard z Británie. 39 00:01:41,753 --> 00:01:45,023 Na internetu koluje video, kde mluví 16 jazyky. 40 00:01:45,023 --> 00:01:47,261 Pustím vám malou ukázku, 41 00:01:47,261 --> 00:01:49,834 kde uslyšíte, jak mluví: 42 00:01:51,565 --> 00:01:52,874 francouzsky, 43 00:01:53,274 --> 00:01:54,520 estonsky, 44 00:01:54,520 --> 00:01:55,779 česky 45 00:01:55,779 --> 00:01:56,776 a katalánsky. 46 00:01:56,776 --> 00:01:58,042 Což je velmi působivé. 47 00:01:58,042 --> 00:02:00,503 Dalším je Luca z Itálie. 48 00:02:00,503 --> 00:02:02,959 V tomto videu ho můžete slyšet mluvit: 49 00:02:04,269 --> 00:02:05,166 německy 50 00:02:06,776 --> 00:02:08,263 a portugalsky. 51 00:02:08,263 --> 00:02:09,748 Další je Susana, 52 00:02:09,748 --> 00:02:12,061 která plynule přechází 53 00:02:13,813 --> 00:02:14,701 z italštiny 54 00:02:16,519 --> 00:02:17,873 do ruštiny. 55 00:02:18,760 --> 00:02:21,783 Viděl jsem i velmi působivé video, 56 00:02:21,783 --> 00:02:26,016 kde 16-letý Američan Tim 57 00:02:26,016 --> 00:02:28,240 postupně projde v jediném videu 20 jazyků. 58 00:02:28,240 --> 00:02:31,235 V této části je to: 59 00:02:32,572 --> 00:02:35,235 wolofština (mluví se jí např. v Senegalu), 60 00:02:38,139 --> 00:02:38,734 jidiš, 61 00:02:38,734 --> 00:02:39,801 hebrejština, 62 00:02:39,801 --> 00:02:41,515 arabština, turečtina, 63 00:02:41,515 --> 00:02:42,686 svahilština 64 00:02:45,493 --> 00:02:46,757 a hindština. 65 00:02:49,258 --> 00:02:52,752 Potkal jsem někoho podobného a udělalo to na mě opravdu dojem. 66 00:02:52,752 --> 00:02:55,755 A říkal jsem si: "Také chci být takový". 67 00:02:55,755 --> 00:02:57,745 Ale chtěl jsem to z jednoho důvodu - 68 00:02:57,745 --> 00:03:00,069 aby si lidé mysleli, že jsem chytrý, 69 00:03:00,069 --> 00:03:01,522 abych dělal já dojem na ně. 70 00:03:01,522 --> 00:03:04,510 A tohoto polyglota jsem potkal v začátcích pobytu ve Španělsku 71 00:03:04,510 --> 00:03:07,279 a kvůli této umělé motivaci - 72 00:03:07,279 --> 00:03:10,248 že je "cool" učit se jazyky - 73 00:03:10,248 --> 00:03:11,746 jsem neuspěl. 74 00:03:11,746 --> 00:03:14,743 A tak jsem po těchto šesti měsících přišel 75 00:03:14,743 --> 00:03:17,750 na to, co je náš největší problém při učení jazyků, 76 00:03:17,750 --> 00:03:18,773 ale který si neuvědomujeme. 77 00:03:18,773 --> 00:03:20,753 A tím je motivace. 78 00:03:21,283 --> 00:03:24,248 Mnoho z nás k učení jazyků postrádá tu správnou motivaci. 79 00:03:24,248 --> 00:03:27,244 Učíme se jej, abychom udělali zkoušku, 80 00:03:27,244 --> 00:03:29,771 abychom si zlepšili vyhlídku na vysněnou kariéru, 81 00:03:29,771 --> 00:03:31,242 nebo jako v mém případě 82 00:03:31,242 --> 00:03:34,233 z povrchních důvodů - abych zapůsobil na lidi. 83 00:03:34,233 --> 00:03:35,238 A na co jsem přišel je, 84 00:03:35,238 --> 00:03:38,283 že tito polygloti, které jsem vám právě ukázal, 85 00:03:38,283 --> 00:03:39,750 se jazyk učí proto, 86 00:03:39,750 --> 00:03:42,884 že je to jejich opravdová vášeň. 87 00:03:42,884 --> 00:03:46,284 Jejich vášní je literatura, filmy 88 00:03:46,284 --> 00:03:48,248 a proto si chtějí něco přečíst v konkrétním jazyce 89 00:03:48,248 --> 00:03:50,513 a samozřejmě také používat jazyk ke komunikace s lidmi. 90 00:03:51,253 --> 00:03:55,525 A když jsem změnil své priority, co se užívání jazyka týče, 91 00:03:55,525 --> 00:03:58,830 byl jsem schopen se jazyky naučit sám. 92 00:03:59,750 --> 00:04:02,492 Ale je zde celá řada věcí, které lidé zažívají, 93 00:04:02,492 --> 00:04:04,504 a které jim brání v učení jazyků. 94 00:04:04,504 --> 00:04:06,015 O těch bych zde chtěl mluvit. 95 00:04:06,015 --> 00:04:08,004 Myslím, že je jich pět. Ptal jsem se hodně lidí 96 00:04:08,004 --> 00:04:11,779 a existuje pět hlavních důvodů, proč se nejsou schopni naučit jazyky. 97 00:04:11,779 --> 00:04:14,510 Tyto důvody bych tu chtěl zmínit. 98 00:04:14,510 --> 00:04:18,742 První důvod je, že nemají k učení jazyků vrozený předpoklad nebo talent. 99 00:04:19,851 --> 00:04:22,538 Nemít vrozený předpoklad nebo talent. 100 00:04:22,538 --> 00:04:24,273 Co to znamená? 101 00:04:24,273 --> 00:04:28,725 Víte, často je to pouze sebenaplňující proroctví. 102 00:04:28,725 --> 00:04:29,779 Jako v mém případě. 103 00:04:29,779 --> 00:04:31,763 Když jsem se jazykům učil jako dítě 104 00:04:31,763 --> 00:04:34,447 nebo těch šest měsíců ve Španělsku, 105 00:04:35,247 --> 00:04:39,243 jsem si celou dobu říkal: "Nemám vrozený předpoklad k učení jazyků 106 00:04:39,243 --> 00:04:43,263 a tak není důvod se nijak snažit dále se rozvíjet." 107 00:04:43,263 --> 00:04:44,599 A protože jsem se nesnažil, 108 00:04:44,599 --> 00:04:45,777 tak jsem se nic nenaučil. 109 00:04:45,777 --> 00:04:47,544 Jde o začarovaný kruh. 110 00:04:47,544 --> 00:04:49,741 Vše je jen ve vaší hlavě. 111 00:04:49,741 --> 00:04:51,761 Nic jako vrozený předpoklad k učení jazyků neexistuje. 112 00:04:51,761 --> 00:04:53,747 Všichni tuto schopnost máme. 113 00:04:53,747 --> 00:04:56,753 Ale vezměme si některé lidi, kteří jsou na tom lépe. 114 00:04:56,753 --> 00:04:58,271 Ve škole například vidíme, 115 00:04:58,271 --> 00:05:01,392 jak postupují rychleji než ostatní. 116 00:05:01,392 --> 00:05:02,982 Takže můžeme říct, že existují nějaké vrozené vlohy, 117 00:05:02,982 --> 00:05:06,262 které jejich nositele zvýhodňují třeba o 20% nad ostatními. 118 00:05:06,262 --> 00:05:07,764 Dobře pro ně. 119 00:05:07,764 --> 00:05:09,748 Ale to neznamená, že vy to nedokážete. 120 00:05:09,748 --> 00:05:12,730 Znamená to pouze, že musíte pracovat o 20% víc. 121 00:05:12,730 --> 00:05:15,276 A já jsem zjistil, že alespoň v mém případě, 122 00:05:15,276 --> 00:05:19,227 když pracuji více, mohu ty s přirozeným talentem dostihnout 123 00:05:19,227 --> 00:05:20,783 a dokonce je i předběhnout. 124 00:05:21,233 --> 00:05:24,265 Absence talentu proto nikoho neomlouvá. 125 00:05:25,751 --> 00:05:27,003 Další důvod je, 126 00:05:27,003 --> 00:05:30,515 že jsme už moc staří na učení jazyků. 127 00:05:32,137 --> 00:05:33,548 Já jsem se tak sám cítil, 128 00:05:33,548 --> 00:05:36,262 protože až do svých 21 let jsem se nenaučil žádný další jazyk, 129 00:05:36,262 --> 00:05:38,763 a mnoho z nás si myslí, že děti... 130 00:05:38,763 --> 00:05:42,861 že jejich mozky jsou lépe nastaveny k učení jazyků. 131 00:05:43,750 --> 00:05:46,029 Ale opravdu zde hraje roli neurologie 132 00:05:46,029 --> 00:05:47,314 nebo spíše prostředí, 133 00:05:47,314 --> 00:05:49,074 ve kterém se dítě jazyk učí? 134 00:05:50,143 --> 00:05:53,265 Studie univerzity v Haifě v Izraeli 135 00:05:53,265 --> 00:05:56,009 dokázala, že za správných podmínek 136 00:05:56,009 --> 00:06:00,107 se dospělí učí jazyky lépe než děti. 137 00:06:00,527 --> 00:06:03,978 Zní to neuvěřitelně, ale je to o vašem prostředí, 138 00:06:03,978 --> 00:06:05,261 vaší motivaci, 139 00:06:05,261 --> 00:06:07,264 o vašem nadšení a podpoře 140 00:06:07,264 --> 00:06:08,749 od ostatních lidí. 141 00:06:08,749 --> 00:06:09,753 A když se nad tím zamyslíme, 142 00:06:09,753 --> 00:06:13,002 dospělí většinou studují staré zaprášené učebnice gramatiky 143 00:06:13,002 --> 00:06:15,021 a vyplňují nudné úkoly, 144 00:06:15,021 --> 00:06:18,251 zatímco děti si s jazykem hrají a užívají si ho. 145 00:06:18,251 --> 00:06:21,775 A tak jsem zjistil, že když jsem začal jazykem žít, 146 00:06:21,775 --> 00:06:25,740 ne ho studovat, ale žít ho, 147 00:06:25,740 --> 00:06:28,231 byl jsem daleko úspěšnější. 148 00:06:28,231 --> 00:06:30,508 Takže nikdy nejste dost staří, abyste se nenaučili další jazyk. 149 00:06:30,508 --> 00:06:33,496 Potkal jsem lidi, kteří se začali učit kolem šedesátky 150 00:06:33,496 --> 00:06:35,017 a uspěli. 151 00:06:36,672 --> 00:06:38,985 Další výmluvou, kterou lidí mají, je, 152 00:06:38,985 --> 00:06:41,982 že nejsou schopni cestovat do cizích zemí. 153 00:06:42,532 --> 00:06:46,271 No, možná před 20 lety by to byl právoplatný důvod, 154 00:06:46,271 --> 00:06:48,986 ale dnes je svět mnohem menší, než se zdá. 155 00:06:48,986 --> 00:06:50,210 Díky internetu 156 00:06:50,210 --> 00:06:53,554 se můžeme spojit s rodilými mluvčími z celé planety 157 00:06:53,554 --> 00:06:57,272 a v mnoha případech zjistíte, že řada z nich 158 00:06:57,272 --> 00:06:58,763 se chce naučit váš jazyk 159 00:06:58,763 --> 00:07:00,754 a tak problémem nejsou ani peníze, 160 00:07:00,754 --> 00:07:03,616 protože vy můžete něco naučit je a oni na oplátku vás. 161 00:07:04,497 --> 00:07:07,230 Ale i když nebudeme brát internet v úvahu, 162 00:07:07,230 --> 00:07:08,742 mnoho z nás žije ve městech, 163 00:07:08,742 --> 00:07:12,215 která jsou mnohem více mezinárodní, než si myslíme. 164 00:07:13,265 --> 00:07:14,783 Při mých cestách po Americe 165 00:07:14,783 --> 00:07:18,004 jsem ze všech míst potkal právě v Columbusu v Ohiu 166 00:07:18,004 --> 00:07:21,050 jednoho velmi zajímavého polyglota jménem Moses, 167 00:07:21,050 --> 00:07:23,562 který dělá něco, co nazývá "šplháním", 168 00:07:23,562 --> 00:07:25,505 kdy chodí na veřejná místa 169 00:07:25,505 --> 00:07:28,245 a hledá tam cizince, 170 00:07:28,245 --> 00:07:30,241 se kterými pak může procvičovat jazyk. 171 00:07:30,241 --> 00:07:34,275 Jednou jsme takhle šli do obchodního domu v Columbusu 172 00:07:34,275 --> 00:07:37,515 a dohromady jsme si pak procvičili dvanáct jazyků. 173 00:07:37,515 --> 00:07:40,087 V tomto klipu můžete vidět: 174 00:07:41,237 --> 00:07:42,434 kantonštinu 175 00:07:44,520 --> 00:07:45,697 a tady kambodžštinu. 176 00:07:47,260 --> 00:07:50,753 A jak vidíte, tento muž opravdu ocenil jeho snahu. 177 00:07:50,753 --> 00:07:54,772 Takže jazyky se dají učit všude 178 00:07:54,772 --> 00:07:56,507 a já jsem se chtěl dostat ke krajní mezi. 179 00:07:56,507 --> 00:08:00,495 Ve svém posledním projektu jsem odjel 180 00:08:00,495 --> 00:08:01,759 do Brazílie, 181 00:08:01,759 --> 00:08:04,261 abych se naučil egyptskou arabštinu. 182 00:08:04,261 --> 00:08:06,255 A uspěl jsem, 183 00:08:06,255 --> 00:08:08,739 protože i když kolem nebyli žádní Egypťané, 184 00:08:08,739 --> 00:08:10,004 použil jsem Skype 185 00:08:10,004 --> 00:08:12,512 a každý den jsem mluvil hodinu nebo dvě, 186 00:08:12,512 --> 00:08:15,260 až jsem se zlepšil na úroveň, kdy jsem mohl běžně konverzovat. 187 00:08:15,260 --> 00:08:16,281 Takže ne. 188 00:08:16,281 --> 00:08:20,012 Nemožnost cestovat do cizích zemí také není dobrý důvod. 189 00:08:21,592 --> 00:08:23,253 Další, který lidé uvádějí je, 190 00:08:23,253 --> 00:08:26,876 že mají špatnou paměť k učení slov. 191 00:08:27,516 --> 00:08:29,778 A já se tak rozhodně cítil, 192 00:08:29,778 --> 00:08:31,513 protože když jsem se poprvé pokusil učit španělsky, 193 00:08:31,513 --> 00:08:33,268 měl jsem obrovský seznam slov, 194 00:08:33,268 --> 00:08:34,754 které jsem se snažil naučit, 195 00:08:34,754 --> 00:08:36,575 ale velmi rychle jsem je zase zapomněl. 196 00:08:37,243 --> 00:08:41,412 Ale výzkum zabývající se kapacitou paměti dokázal, 197 00:08:41,412 --> 00:08:47,541 že je účinnější opakovat slova se správnou intenzitou 198 00:08:47,541 --> 00:08:49,040 Existuje technika, která se nazývá 199 00:08:49,040 --> 00:08:50,839 "opakování s prodlevami", 200 00:08:50,839 --> 00:08:54,011 kdy si slovíčko zopakujete 201 00:08:54,011 --> 00:08:55,508 těsně před tím, než ho zapomenete. 202 00:08:55,508 --> 00:08:58,741 A vypadá to zhruba jako tato křivka zapomínání. 203 00:08:58,741 --> 00:09:00,881 Červená ukazuje, co se běžně děje, 204 00:09:00,881 --> 00:09:03,276 když poprvé vidíte nějaké slovo. 205 00:09:03,276 --> 00:09:07,513 Ale abyste si ho nadobro zapamatovali, 206 00:09:07,513 --> 00:09:09,525 stačí si ho zopakovat 207 00:09:09,525 --> 00:09:12,747 den poté, poté za týden 208 00:09:12,747 --> 00:09:14,280 a pak o měsíc později. 209 00:09:14,280 --> 00:09:17,000 A existují aplikace pro chytré telefony 210 00:09:17,000 --> 00:09:18,789 a programy zdarma, které si můžete stáhnout, 211 00:09:18,789 --> 00:09:21,050 které vám s tímto pomůžou. 212 00:09:21,050 --> 00:09:22,260 A to je skvělé, 213 00:09:22,260 --> 00:09:24,240 ale slovíčka se můžete učit 214 00:09:24,240 --> 00:09:27,511 ještě lépe a rychleji, když toto zkombinujete 215 00:09:27,511 --> 00:09:30,241 s technikou vizuálních asociací. 216 00:09:30,241 --> 00:09:32,263 Když se chci například naučit 217 00:09:32,263 --> 00:09:36,503 španělské slovo "vejít se", což je "caber". 218 00:09:36,503 --> 00:09:38,753 Co udělám je, že si představím, 219 00:09:38,753 --> 00:09:43,410 že je skoro (barely) nemožné, aby se medvěd (bear) vešel do taxíku (cab). 220 00:09:43,410 --> 00:09:46,359 "Cab-bear" je "caber", což znamená "vejít se". 221 00:09:47,029 --> 00:09:49,276 A takhle to praktikujete s dalšími slovy 222 00:09:49,276 --> 00:09:51,043 a časem to bude mnohem snadnější, 223 00:09:51,043 --> 00:09:53,760 a pak budete schopni si slova pamatovat téměř okamžitě. 224 00:09:53,760 --> 00:09:57,850 Takže ne, špatná paměť také není dobrý důvod. 225 00:10:00,017 --> 00:10:01,275 Další 226 00:10:01,275 --> 00:10:03,493 a myslím, že nejdůležitější důvod, 227 00:10:03,493 --> 00:10:04,521 který lidé vždy zmiňují, je 228 00:10:04,521 --> 00:10:07,331 že budou frustrovat rodilé mluvčí. 229 00:10:08,241 --> 00:10:10,857 A tohle opravdu není pravda. 230 00:10:11,741 --> 00:10:14,515 Byl jsem na řadě míst, mluvil jsem s řadou lidí 231 00:10:14,515 --> 00:10:16,761 a pokaždé, když jsem se pokusil mluvit jejich jazykem, 232 00:10:16,761 --> 00:10:19,491 byli opravdu velmi šťastní a nadšení z toho, 233 00:10:19,491 --> 00:10:21,436 že se o to vůbec pokouším. 234 00:10:22,250 --> 00:10:25,904 A myslím si, že obzvlášť my dospělí jsme 235 00:10:25,904 --> 00:10:28,283 co se učení jazyků týče, velmi precizní. 236 00:10:28,283 --> 00:10:30,782 Chceme, aby vše bylo dokonalé, 237 00:10:30,782 --> 00:10:35,021 ale perfekcionismus opravdu není při učení se jazyků dobrý, 238 00:10:35,021 --> 00:10:37,512 protože jazyk je prostředek komunikace. 239 00:10:37,512 --> 00:10:40,778 Je to způsob, jak poznat nové lidi a nové kultury, 240 00:10:40,778 --> 00:10:42,444 a když toto přijmete, 241 00:10:42,444 --> 00:10:44,561 je zcela v pořádku dělat chyby. 242 00:10:44,561 --> 00:10:48,753 A mým cílem je udělat alespoň 200 chyb denně, 243 00:10:48,753 --> 00:10:50,421 protože pak vím, že něco dělám – 244 00:10:50,421 --> 00:10:51,649 používám jazyk. 245 00:10:52,089 --> 00:10:53,758 Takže se ztrapňujte, 246 00:10:53,758 --> 00:10:55,250 běžte mezi lidi, mluvte s nimi, 247 00:10:55,250 --> 00:10:56,520 Je to v pořádku. 248 00:10:56,520 --> 00:10:58,954 Kdy si myslíte, že jsem se učil lépe jazyky: 249 00:10:59,740 --> 00:11:00,391 Tady? 250 00:11:01,742 --> 00:11:02,564 Nebo tady? 251 00:11:02,939 --> 00:11:04,355 (Smích) 252 00:11:05,685 --> 00:11:09,239 Takže kdokoliv se může naučit jazyk, 253 00:11:09,239 --> 00:11:10,998 když ho používáte při komunikaci s lidmi 254 00:11:10,998 --> 00:11:13,353 a je v pořádku, když ho používáte v začátcích. 255 00:11:14,497 --> 00:11:16,018 A je opravdu důležité vědět, 256 00:11:16,018 --> 00:11:17,253 že nemusíte čekat, 257 00:11:17,253 --> 00:11:20,801 až budete mluvit úplně plynule. 258 00:11:20,801 --> 00:11:23,770 Můžete začít mnohem dřív, než si myslíte, 259 00:11:23,770 --> 00:11:28,258 což vám otevře mnoho dveří k jiným kulturám. 260 00:11:28,258 --> 00:11:29,252 Když jsem se například 261 00:11:29,252 --> 00:11:31,766 naučil arabštinu v Brazílii, 262 00:11:31,766 --> 00:11:33,251 odjel jsem do Egypta 263 00:11:33,251 --> 00:11:36,038 a na Sahaře jsem jel daleko do pouště, 264 00:11:36,038 --> 00:11:38,513 sedl jsem si v písku spolu s Egypťanem, 265 00:11:38,513 --> 00:11:39,526 dali jsme si čaj, 266 00:11:39,526 --> 00:11:41,274 a takto jsme si popovídali: 267 00:11:41,274 --> 00:11:44,739 (v arabštině) 268 00:11:44,739 --> 00:11:48,774 (v arabštině) 269 00:11:48,774 --> 00:11:50,760 Tehdy jsem říkal jen to, 270 00:11:50,760 --> 00:11:53,774 že Egypt je tak velký a tak skvělý. 271 00:11:53,774 --> 00:11:57,248 Egypt není jen náměstí Tahrír v Káhiře. 272 00:11:57,248 --> 00:11:59,765 A tehdy, když jsme spolu mluvili, 273 00:11:59,765 --> 00:12:01,762 jsem občas použil špatné slovíčko 274 00:12:01,762 --> 00:12:04,729 nebo jsem špatně sklonil sloveso. 275 00:12:04,729 --> 00:12:05,757 Ale to je v pořádku, 276 00:12:05,757 --> 00:12:08,236 protože i na této konverzační úrovni 277 00:12:08,236 --> 00:12:10,750 jsme spolu vedli opravdu fascinující debatu. 278 00:12:10,750 --> 00:12:13,482 A takto jsem to praktikoval i v jiných zemích a v jiných jazycích. 279 00:12:13,482 --> 00:12:15,750 Dokonce jsem se naučil i základy amerického znakového jazyka. 280 00:12:15,750 --> 00:12:18,788 Tady se mě Juliana zeptala, 281 00:12:18,788 --> 00:12:20,756 proč jsem se nenaučil irský znakový jazyk, 282 00:12:20,756 --> 00:12:22,496 a já jí odpověděl, že když jsem v Irsku, 283 00:12:22,496 --> 00:12:25,256 tak si chci zlepšit svoji irštinu a gaelštinu, 284 00:12:25,256 --> 00:12:26,756 kterou mluvím tady: 285 00:12:26,756 --> 00:12:31,746 (v irštině). 286 00:12:31,746 --> 00:12:34,528 To jsem mluvil v irském rádiu 287 00:12:34,528 --> 00:12:36,511 o svých cestách a dalších věcech, 288 00:12:36,511 --> 00:12:40,268 a to jsem se irsky učil deset let ve škole 289 00:12:40,268 --> 00:12:43,767 ale nebyl jsem schopný říct ani ty nejzákladnější věty. 290 00:12:43,767 --> 00:12:45,260 Ale jako dospělý 291 00:12:45,260 --> 00:12:46,750 jsem se vrátil do Irska 292 00:12:46,750 --> 00:12:50,263 a začal jsem znovu jako úplný začátečník. 293 00:12:50,263 --> 00:12:52,771 A to mi pomohlo dosáhnout až této fáze. 294 00:12:52,771 --> 00:12:54,504 Takže není nic špatného na tom, být začátečník 295 00:12:54,504 --> 00:12:56,737 a je v pořádku být upovídaný. 296 00:12:56,737 --> 00:12:58,743 Ale když se do toho vložíte, 297 00:12:58,743 --> 00:13:00,759 dostanete se na novou úroveň, 298 00:13:00,759 --> 00:13:02,006 a to velmi lehce. 299 00:13:02,313 --> 00:13:04,502 Úroveň mojí francouzštiny, španělštiny 300 00:13:04,502 --> 00:13:05,747 a několika dalších jazycích je velmi dobrá. 301 00:13:05,747 --> 00:13:07,762 Pracoval jsem jako překladatel. 302 00:13:07,762 --> 00:13:09,767 Tady se např. bavím francouzsky 303 00:13:09,767 --> 00:13:13,392 (francouzsky) 304 00:13:13,392 --> 00:13:15,458 A to je skvělé, nad tím každý přemýšlí, 305 00:13:15,458 --> 00:13:17,062 když se začne zabývat jazyky. 306 00:13:17,062 --> 00:13:18,252 Myslí si: "Toto chci dělat, 307 00:13:18,252 --> 00:13:20,232 chci se dostat na profesionální úroveň, 308 00:13:20,232 --> 00:13:23,102 vést filosofické debaty 309 00:13:23,102 --> 00:13:24,511 a to je skvělé 310 00:13:24,511 --> 00:13:27,019 a velmi působivé. 311 00:13:27,019 --> 00:13:28,503 Ale já si myslím, 312 00:13:28,503 --> 00:13:29,627 že více než potřeba zapůsobit 313 00:13:29,627 --> 00:13:32,513 vás uspokojí, když se začnete jazyky opravdu učit. 314 00:13:32,513 --> 00:13:35,260 A na co nikdy nezapomenu, 315 00:13:35,260 --> 00:13:37,764 byla moje cesta ve vlaku v Číně, 316 00:13:37,764 --> 00:13:40,505 asi 2000 kilometrů hluboko ve vnitrozemí, 317 00:13:40,505 --> 00:13:43,011 kdy jsem vedl základní konverzaci typu "jak se jmenujete?" 318 00:13:43,011 --> 00:13:45,777 a ukázalo se, že v tomhle vlaku jsem 319 00:13:45,777 --> 00:13:47,055 ve skutečnosti přišel na své čínské jméno. 320 00:13:47,055 --> 00:13:48,384 A takhle to proběhlo: 321 00:13:48,384 --> 00:13:49,740 (čínsky) 322 00:13:49,740 --> 00:13:50,734 "Jak se jmenujete?" 323 00:13:51,704 --> 00:13:52,433 "Jsem Benny." 324 00:13:52,783 --> 00:13:54,763 (čínsky) 325 00:13:54,763 --> 00:13:56,413 "Nemám čínské jméno." 326 00:13:56,773 --> 00:13:58,516 A pak muž 327 00:13:58,516 --> 00:14:01,329 řekl: " Vaše jméno je Pun Li". 328 00:14:02,259 --> 00:14:04,783 Protože to zní jako vaše normální jméno 329 00:14:04,783 --> 00:14:07,626 a znamená to "schopnost" či "dovednost". 330 00:14:08,126 --> 00:14:09,048 A víte, 331 00:14:10,098 --> 00:14:11,747 tuto konverzaci jsem vedl 332 00:14:11,747 --> 00:14:14,746 i s úplnými základy čínštiny. 333 00:14:14,746 --> 00:14:16,246 A já mám tuto schopnost, 334 00:14:16,246 --> 00:14:17,751 dokáži se naučit jazyky. 335 00:14:17,751 --> 00:14:20,066 Ale tu jsem měl vždy. 336 00:14:20,066 --> 00:14:21,747 My ji všichni máme. 337 00:14:21,747 --> 00:14:24,103 A důvod, proč ji mám, 338 00:14:24,103 --> 00:14:27,283 není proto, že jsem se tak narodil a ostatní ne, 339 00:14:27,283 --> 00:14:29,772 ale je to díky rozhodnutí, které jsem učinil. 340 00:14:30,242 --> 00:14:32,742 A problém, kterému řada z nás čelí 341 00:14:32,742 --> 00:14:35,242 je, že si myslíme, že se raději 342 00:14:35,242 --> 00:14:38,222 dobře připravíme na to, jak "jednoho dne" budeme mluvit, 343 00:14:38,222 --> 00:14:40,038 protože pokud bychom začali příliš brzy 344 00:14:40,038 --> 00:14:42,534 svět by se zhroutil z celé té frustrace, 345 00:14:42,534 --> 00:14:43,641 kterou lidem způsobíme. 346 00:14:44,211 --> 00:14:46,241 Týden má sedm dní 347 00:14:46,241 --> 00:14:49,240 ale "jednoho dne" není jedním z nich. 348 00:14:49,240 --> 00:14:53,506 Já říkám: "Nežli čekat, jestli skončí svět, 349 00:14:53,506 --> 00:14:57,496 naučte se novému jazyku a zažijete zcela nový svět." 350 00:14:57,496 --> 00:14:58,964 A tak doufám, že to zkusíte. 351 00:14:58,964 --> 00:14:59,994 Děkuji. 352 00:14:59,994 --> 00:15:02,764 (Potlesk)